All language subtitles for Reboot s01e13 Identity Crisis 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,240 Through systems, people, and cities, to this place. 2 00:00:05,020 --> 00:00:06,020 Mainframe. 3 00:00:06,460 --> 00:00:07,640 My format? 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,560 Guardian. To mend and defend. 5 00:00:10,820 --> 00:00:15,080 To defend my newfound friends, their hopes and dreams. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,880 To defend them from their enemies. 7 00:00:44,970 --> 00:00:49,410 They say the user lives outside the net and inputs games for pleasure. 8 00:00:50,210 --> 00:00:54,530 No one knows for sure, but I intend to find out. 9 00:00:55,370 --> 00:00:56,370 Reboot! 10 00:00:58,310 --> 00:01:00,810 Last time on Reboot. Who is it? 11 00:01:01,370 --> 00:01:03,510 Looks like your dream has finally come true, Dot. 12 00:01:04,370 --> 00:01:06,270 Fong, we're collecting their numbers now. 13 00:01:06,770 --> 00:01:09,090 Consider yourself free! 14 00:01:09,730 --> 00:01:11,290 That's exactly what you are! 15 00:01:12,050 --> 00:01:13,390 Surrender! Surrender! 16 00:01:14,830 --> 00:01:19,030 Now, who would be fool enough to disturb my sector's order and calm? 17 00:01:19,630 --> 00:01:20,730 Bob! Dot! 18 00:01:20,990 --> 00:01:27,650 What is happening? I suggest we break this Matrix's spirit once and for all. 19 00:01:28,390 --> 00:01:33,890 Your struggle for independence is over. 20 00:01:34,130 --> 00:01:35,910 No, it's gone. 21 00:01:36,150 --> 00:01:38,650 Everything. File removed? 22 00:01:40,270 --> 00:01:45,330 What you are experiencing is a temporary distortion of reality. 23 00:01:46,030 --> 00:01:52,870 It was an honor to betray my comrades to you. And please, 24 00:01:53,030 --> 00:01:54,790 call me Cyrus. 25 00:02:00,030 --> 00:02:00,950 It 26 00:02:00,950 --> 00:02:09,150 can't 27 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 be. 28 00:02:11,360 --> 00:02:12,360 Funhouse! 29 00:02:12,860 --> 00:02:14,200 This is bad. 30 00:02:14,800 --> 00:02:15,940 Very bad! 31 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 Reboot! 32 00:02:22,140 --> 00:02:23,180 Oh, man! 33 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 Do you believe this getup? 34 00:02:25,920 --> 00:02:29,160 Dot? Hey, snap out of it, Dot. 35 00:02:30,040 --> 00:02:31,100 Aren't you gonna reboot? 36 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 What for? 37 00:02:34,600 --> 00:02:38,260 What for? To avoid getting nullified. To win the game. 38 00:02:38,880 --> 00:02:39,920 Fine, whatever. 39 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 Reboot. 40 00:02:47,270 --> 00:02:48,370 Are you happy now? 41 00:02:48,850 --> 00:02:49,850 Come on! 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 No! 43 00:02:56,150 --> 00:02:57,150 Listen, Dot. 44 00:02:57,210 --> 00:03:00,650 You've just got to forget about what happened. We're in serious trouble here 45 00:03:00,650 --> 00:03:01,569 I need your help. 46 00:03:01,570 --> 00:03:03,670 Maybe you'd be better off without my help. 47 00:03:04,070 --> 00:03:05,070 Look out! 48 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 The youth. 49 00:03:22,500 --> 00:03:24,780 He's heading for the first level. This way. 50 00:03:25,540 --> 00:03:27,800 Why don't you just go on without me? 51 00:03:48,040 --> 00:03:51,080 Everything is going according to schedule, your hugeness. 52 00:03:52,940 --> 00:03:59,280 Good. I'm afraid we can't say the same for our dear friend... Dot. 53 00:04:06,980 --> 00:04:08,900 Now, how do we get in? 54 00:04:29,830 --> 00:04:33,850 She has been affected more than I thought. They are in grave danger. 55 00:04:34,750 --> 00:04:36,210 I must do something. 56 00:04:38,910 --> 00:04:39,990 We made it. 57 00:04:42,090 --> 00:04:45,350 The user's already reached the next level. There isn't much time. 58 00:04:46,370 --> 00:04:46,930 We 59 00:04:46,930 --> 00:04:54,850 have 60 00:04:54,850 --> 00:04:55,850 to choose a door. 61 00:04:56,330 --> 00:04:57,330 Which one? 62 00:04:58,630 --> 00:05:02,330 One leads to the final chamber, the others lead... 63 00:05:02,330 --> 00:05:05,810 Dot, 64 00:05:07,350 --> 00:05:08,930 it's all up to you. 65 00:05:13,310 --> 00:05:18,190 It's all up to me, just like it was before, and I blew it. I ruined it for 66 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 everybody. 67 00:05:19,290 --> 00:05:21,610 Fong, what are you doing here? 68 00:05:22,110 --> 00:05:24,490 I want to show you something. 69 00:05:26,990 --> 00:05:30,110 Fong? Spawn? Spawn? 70 00:05:30,950 --> 00:05:34,370 Spawn? Game over. 71 00:05:34,590 --> 00:05:35,950 User wins. 72 00:05:36,210 --> 00:05:37,830 Game over. 73 00:05:38,210 --> 00:05:40,010 User wins. 74 00:05:40,370 --> 00:05:42,390 Game over. 75 00:06:09,090 --> 00:06:11,850 This whole sector's been nullified. 76 00:06:12,690 --> 00:06:14,510 But I'm still alive. 77 00:06:14,770 --> 00:06:17,390 I wonder how long it was down there. 78 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Frisket? 79 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Frisket! 80 00:07:00,580 --> 00:07:02,140 What's going on here? 81 00:07:04,340 --> 00:07:06,660 Look! She doesn't have the mark. 82 00:07:06,900 --> 00:07:09,120 I thought this was a secured sector. 83 00:07:36,179 --> 00:07:37,179 Nibbles? 84 00:07:42,380 --> 00:07:44,440 That's my diner! 85 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 Cecil! 86 00:08:19,180 --> 00:08:22,560 Logic error. My name is Service Entry Unit 26. 87 00:08:23,040 --> 00:08:24,740 Enter requested diner function. 88 00:08:25,240 --> 00:08:27,360 What's going on? Where's Cecil? 89 00:08:27,640 --> 00:08:31,420 Scrap. Enter requested diner function or I will alert security. 90 00:08:32,419 --> 00:08:37,720 Don't boss me around, you. This is my diner. The best in all of Mainframe. 91 00:08:51,310 --> 00:08:52,310 Megaframe? 92 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Enzo? 93 00:09:07,230 --> 00:09:09,170 You! Give me those chips! 94 00:09:12,030 --> 00:09:13,030 Enzo? 95 00:09:13,770 --> 00:09:15,210 Who wants to know? 96 00:09:16,070 --> 00:09:17,630 It's your sister, Dot. 97 00:09:18,910 --> 00:09:22,950 Listen, baby, I don't know what you're trying to pull, but my sister's gone. 98 00:09:23,310 --> 00:09:26,390 Blew it in a GameCube. Got everybody nullified. 99 00:09:26,830 --> 00:09:27,830 But wait! 100 00:09:28,030 --> 00:09:30,930 It is me, Enzo. You've got to believe me. 101 00:09:31,410 --> 00:09:34,350 Buzz off, Dame. I can tell you're nothing but trouble. 102 00:09:34,650 --> 00:09:35,650 What do you mean? 103 00:09:35,870 --> 00:09:38,430 For starters, where's your barcode? 104 00:09:38,690 --> 00:09:40,970 What are you, a convict? A drone? 105 00:09:41,770 --> 00:09:42,990 No. No! 106 00:09:43,690 --> 00:09:47,110 Yeah? Well, then how come security's so interested in you? 107 00:09:51,310 --> 00:09:52,310 I don't know. 108 00:09:52,630 --> 00:09:54,890 Look, at least tell me where I can find Bob. 109 00:09:55,550 --> 00:09:56,850 Bob? Bob? 110 00:09:57,210 --> 00:09:58,490 She wants to see Bob. 111 00:10:01,010 --> 00:10:02,970 All right. 112 00:10:03,470 --> 00:10:06,270 Bob lives with old man Fong down on level 31. 113 00:10:06,950 --> 00:10:08,430 You better watch your step, though. 114 00:10:09,170 --> 00:10:12,590 Here. I got one more piece of advice for you. 115 00:10:25,290 --> 00:10:26,590 I can't believe he did that. 116 00:10:30,370 --> 00:10:31,370 Huh? 117 00:10:35,970 --> 00:10:41,770 Greetings, people of the first quantum. My power be upon you. 118 00:10:44,510 --> 00:10:47,350 Hail to the Prince of Power! 119 00:10:48,950 --> 00:10:49,950 What? 120 00:10:52,430 --> 00:10:54,450 This doesn't make sense. 121 00:11:14,500 --> 00:11:17,500 I just don't understand. 122 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 for you. 123 00:11:25,280 --> 00:11:26,360 Oh, what do you mean? 124 00:11:26,880 --> 00:11:30,020 Hyper drives? Oh, I will show you. 125 00:11:30,260 --> 00:11:31,259 That's it? 126 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 No, no, no, no. 127 00:11:32,460 --> 00:11:33,460 Fong? 128 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Fong, is that you? 129 00:11:42,740 --> 00:11:44,200 Hey, who's there? 130 00:11:44,620 --> 00:11:45,620 Who's that? 131 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 It's me, Fong. 132 00:11:47,260 --> 00:11:48,260 It's Dot. 133 00:11:48,900 --> 00:11:52,360 Oh. Oh, yes, welcome, welcome. 134 00:11:52,760 --> 00:11:54,780 Tell me, how is your president? 135 00:11:55,100 --> 00:11:58,760 I have a present for her. I know it's here somewhere. 136 00:11:59,720 --> 00:12:01,960 Look, Fong, do you know where Bob is? 137 00:12:03,180 --> 00:12:06,480 Bob? Bob? Oh, yes, yes, yes, he is here, too. 138 00:12:07,540 --> 00:12:08,540 Bob, 139 00:12:09,020 --> 00:12:10,760 where are you, my little friend? 140 00:12:10,980 --> 00:12:16,320 You were hiding, weren't you? Bad Bob, bad Bob. 141 00:12:17,900 --> 00:12:23,940 No one believes me, but truly, Bob here used to be a great guardian. 142 00:12:24,420 --> 00:12:27,380 Ah, he was something back then. 143 00:12:27,640 --> 00:12:30,540 But those times are gone. Cute little fellow, no? 144 00:12:31,080 --> 00:12:34,200 No, that's not Bob. It can't be. 145 00:12:34,480 --> 00:12:35,920 What have I done? 146 00:12:36,300 --> 00:12:42,380 I lost the game and I destroyed mainframe. I didn't even try. If only I 147 00:12:42,380 --> 00:12:43,380 have another chance. 148 00:12:44,720 --> 00:12:47,480 Chance has nothing to do with a child. 149 00:12:47,700 --> 00:12:51,640 The future is not determined by a throw of the dice. 150 00:12:51,900 --> 00:12:56,960 It is determined by the conscious decisions of you and me. 151 00:12:58,300 --> 00:13:00,160 What? What did you say? 152 00:13:00,920 --> 00:13:03,640 Would you like to see my windshield collection? 153 00:13:03,840 --> 00:13:05,400 I have many kinds. 154 00:13:08,780 --> 00:13:09,920 Fong, what's wrong? 155 00:13:10,660 --> 00:13:12,880 There she is. Call Lieutenant Cyrus. 156 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 We found her. 157 00:13:14,900 --> 00:13:15,960 Lieutenant Cyrus? 158 00:13:19,980 --> 00:13:20,580 This 159 00:13:20,580 --> 00:13:30,260 is 160 00:13:30,260 --> 00:13:31,680 wrong. This is all wrong. 161 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 Thank you. 162 00:14:28,770 --> 00:14:29,770 What? 163 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 No! 164 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 No! 165 00:14:36,910 --> 00:14:38,650 I'm back in the game. 166 00:14:38,930 --> 00:14:40,230 Go, my child. 167 00:14:40,470 --> 00:14:42,090 You still have time. 168 00:15:05,930 --> 00:15:06,930 Watch out! 169 00:15:50,870 --> 00:15:52,450 I'll show you 170 00:16:22,430 --> 00:16:26,990 You look perplexed. What did you do to me? Was that a dream? 171 00:16:27,430 --> 00:16:30,850 It was, shall we say, a reflection of yourself. 172 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 What did you see? 173 00:16:33,090 --> 00:16:37,750 I saw someone who let everybody down because she gave up. She didn't even 174 00:16:38,550 --> 00:16:40,170 Only, it was me. 175 00:16:40,830 --> 00:16:42,790 You learn well, my child. 176 00:16:43,810 --> 00:16:48,730 Whoa! Nice going, Dot. You beat the fun house. I knew you wouldn't let me down. 177 00:16:49,210 --> 00:16:51,010 Fong? What are you doing here? 178 00:16:51,250 --> 00:16:52,450 It's a long story. 179 00:16:52,690 --> 00:16:54,290 I... Fong? 180 00:16:55,090 --> 00:16:59,770 What you are experiencing is a temporary distortion of reality. 181 00:17:00,930 --> 00:17:04,470 It is one of the side effects of the process I put you through. 182 00:17:04,790 --> 00:17:08,770 This is an RDE, a reality distortion engine. 183 00:17:09,240 --> 00:17:14,359 Its disrupting waves move backward into the past and forward into the future, 184 00:17:14,500 --> 00:17:16,619 like ripples in a pond. 185 00:17:17,180 --> 00:17:21,380 I felt that such action was necessary, given the circumstances. 186 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 I think you were right. 187 00:17:23,619 --> 00:17:25,440 All right, you guys, what's going on? 188 00:17:28,240 --> 00:17:32,380 On second thought, never mind. All that matters right now is that we get that 189 00:17:32,380 --> 00:17:33,460 PID file back. 190 00:17:33,680 --> 00:17:34,559 Is it too late? 191 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 It seems to me you still have some time. 192 00:17:38,170 --> 00:17:39,170 He's right, Bob. 193 00:17:39,190 --> 00:17:43,630 Look! The border is still under guard. The binomes haven't been converted yet. 194 00:17:43,830 --> 00:17:46,190 But why? What's taking him so long? 195 00:17:46,590 --> 00:17:47,730 Of course. 196 00:17:47,990 --> 00:17:52,450 How basic of me. I've spent so much time feeling sorry for myself, I forgot. 197 00:17:52,830 --> 00:17:55,950 Every file entered into my organizer is encrypted. 198 00:17:56,470 --> 00:17:58,950 Maybe Megabyte hasn't broken the code yet. 199 00:17:59,890 --> 00:18:00,890 Let's go. 200 00:18:09,770 --> 00:18:11,590 There is only one number remaining. 201 00:18:11,910 --> 00:18:14,230 Start bringing in the binomes at once. 202 00:18:14,790 --> 00:18:18,230 Yes, Your Eminence! You commandant! Hitler! 203 00:18:29,450 --> 00:18:30,590 You there! 204 00:18:31,650 --> 00:18:34,250 Look lively, or I'll have you deleted! 205 00:18:37,630 --> 00:18:39,170 I always wanted to do that. 206 00:19:05,740 --> 00:19:07,760 Listen, I know what you must think of me. 207 00:19:08,240 --> 00:19:12,500 but I just want to say how sorry I am about everything and that I never gave 208 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 file to Megabyte. 209 00:19:13,780 --> 00:19:15,560 Dot, Dot, it's all right. 210 00:19:15,760 --> 00:19:20,540 We know you tried your best, and I want to tell you, before Megabyte converts 211 00:19:20,540 --> 00:19:24,700 us, that we still believe in you and what you tried to do for us. 212 00:19:25,380 --> 00:19:31,760 You mean you're not angry? 213 00:19:33,300 --> 00:19:36,000 See, Dot? I told you you were being too hard on yourself. 214 00:19:37,800 --> 00:19:42,020 Say, what do you say we go crash Megabyte's party? 215 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 Yeah! 216 00:19:47,080 --> 00:19:47,840 The 217 00:19:47,840 --> 00:19:57,440 code 218 00:19:57,440 --> 00:19:58,900 is broken. 219 00:19:59,500 --> 00:20:01,020 Begin downloading. 220 00:20:01,640 --> 00:20:05,820 I want those PIDs online now. 221 00:20:08,360 --> 00:20:09,440 Something is wrong. 222 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Wrong? 223 00:20:12,480 --> 00:20:13,940 What do you mean? 224 00:20:20,760 --> 00:20:25,160 We accessed Megabyte's system. Then I used my organizer password and 225 00:20:25,160 --> 00:20:26,760 the file before they broke the code. 226 00:20:27,140 --> 00:20:28,240 And the PID? 227 00:20:29,540 --> 00:20:30,760 Safe and sound. 228 00:20:32,540 --> 00:20:34,160 I'm not getting any response. 229 00:20:35,100 --> 00:20:36,940 Wait! Something is happening! 230 00:20:39,060 --> 00:20:40,500 Turn around. 231 00:20:42,400 --> 00:20:45,440 Attention, inhabitants of Silicon Tor. 232 00:20:45,720 --> 00:20:48,520 Your struggle for dominance is now over. 233 00:20:48,780 --> 00:20:54,040 I would like to take this opportunity to personally thank my dear friend Cyrus 234 00:20:54,040 --> 00:20:57,900 for helping me out with such a cunning and insightful plan. 235 00:20:58,220 --> 00:21:01,840 And as for the rest of you, who cares? 236 00:21:11,080 --> 00:21:16,080 Take him to the PID extraction chamber. I need a new shoeshine droid. 237 00:21:22,260 --> 00:21:23,360 Okay, Fong. 238 00:21:23,840 --> 00:21:28,480 Everybody's ready. I'm entering the PID codes now. 239 00:21:49,830 --> 00:21:51,730 So, Dot, you like what you see? 240 00:21:52,630 --> 00:21:53,630 Yes. 241 00:21:54,810 --> 00:21:56,690 Most definitely yes. 242 00:22:28,720 --> 00:22:30,420 No problem. 15726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.