All language subtitles for Reboot s01e13 Identity Crisis 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,240
Through systems, people, and cities, to
this place.
2
00:00:05,020 --> 00:00:06,020
Mainframe.
3
00:00:06,460 --> 00:00:07,640
My format?
4
00:00:07,880 --> 00:00:10,560
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:10,820 --> 00:00:15,080
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,880
To defend them from their enemies.
7
00:00:44,970 --> 00:00:49,410
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:50,210 --> 00:00:54,530
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:55,370 --> 00:00:56,370
Reboot!
10
00:00:58,310 --> 00:01:00,810
Last time on Reboot. Who is it?
11
00:01:01,370 --> 00:01:03,510
Looks like your dream has finally come
true, Dot.
12
00:01:04,370 --> 00:01:06,270
Fong, we're collecting their numbers
now.
13
00:01:06,770 --> 00:01:09,090
Consider yourself free!
14
00:01:09,730 --> 00:01:11,290
That's exactly what you are!
15
00:01:12,050 --> 00:01:13,390
Surrender! Surrender!
16
00:01:14,830 --> 00:01:19,030
Now, who would be fool enough to disturb
my sector's order and calm?
17
00:01:19,630 --> 00:01:20,730
Bob! Dot!
18
00:01:20,990 --> 00:01:27,650
What is happening? I suggest we break
this Matrix's spirit once and for all.
19
00:01:28,390 --> 00:01:33,890
Your struggle for independence is over.
20
00:01:34,130 --> 00:01:35,910
No, it's gone.
21
00:01:36,150 --> 00:01:38,650
Everything. File removed?
22
00:01:40,270 --> 00:01:45,330
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
23
00:01:46,030 --> 00:01:52,870
It was an honor to betray my comrades to
you. And please,
24
00:01:53,030 --> 00:01:54,790
call me Cyrus.
25
00:02:00,030 --> 00:02:00,950
It
26
00:02:00,950 --> 00:02:09,150
can't
27
00:02:09,150 --> 00:02:10,150
be.
28
00:02:11,360 --> 00:02:12,360
Funhouse!
29
00:02:12,860 --> 00:02:14,200
This is bad.
30
00:02:14,800 --> 00:02:15,940
Very bad!
31
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
Reboot!
32
00:02:22,140 --> 00:02:23,180
Oh, man!
33
00:02:23,480 --> 00:02:25,200
Do you believe this getup?
34
00:02:25,920 --> 00:02:29,160
Dot? Hey, snap out of it, Dot.
35
00:02:30,040 --> 00:02:31,100
Aren't you gonna reboot?
36
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
What for?
37
00:02:34,600 --> 00:02:38,260
What for? To avoid getting nullified. To
win the game.
38
00:02:38,880 --> 00:02:39,920
Fine, whatever.
39
00:02:41,010 --> 00:02:42,010
Reboot.
40
00:02:47,270 --> 00:02:48,370
Are you happy now?
41
00:02:48,850 --> 00:02:49,850
Come on!
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
No!
43
00:02:56,150 --> 00:02:57,150
Listen, Dot.
44
00:02:57,210 --> 00:03:00,650
You've just got to forget about what
happened. We're in serious trouble here
45
00:03:00,650 --> 00:03:01,569
I need your help.
46
00:03:01,570 --> 00:03:03,670
Maybe you'd be better off without my
help.
47
00:03:04,070 --> 00:03:05,070
Look out!
48
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
The youth.
49
00:03:22,500 --> 00:03:24,780
He's heading for the first level. This
way.
50
00:03:25,540 --> 00:03:27,800
Why don't you just go on without me?
51
00:03:48,040 --> 00:03:51,080
Everything is going according to
schedule, your hugeness.
52
00:03:52,940 --> 00:03:59,280
Good. I'm afraid we can't say the same
for our dear friend... Dot.
53
00:04:06,980 --> 00:04:08,900
Now, how do we get in?
54
00:04:29,830 --> 00:04:33,850
She has been affected more than I
thought. They are in grave danger.
55
00:04:34,750 --> 00:04:36,210
I must do something.
56
00:04:38,910 --> 00:04:39,990
We made it.
57
00:04:42,090 --> 00:04:45,350
The user's already reached the next
level. There isn't much time.
58
00:04:46,370 --> 00:04:46,930
We
59
00:04:46,930 --> 00:04:54,850
have
60
00:04:54,850 --> 00:04:55,850
to choose a door.
61
00:04:56,330 --> 00:04:57,330
Which one?
62
00:04:58,630 --> 00:05:02,330
One leads to the final chamber, the
others lead...
63
00:05:02,330 --> 00:05:05,810
Dot,
64
00:05:07,350 --> 00:05:08,930
it's all up to you.
65
00:05:13,310 --> 00:05:18,190
It's all up to me, just like it was
before, and I blew it. I ruined it for
66
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
everybody.
67
00:05:19,290 --> 00:05:21,610
Fong, what are you doing here?
68
00:05:22,110 --> 00:05:24,490
I want to show you something.
69
00:05:26,990 --> 00:05:30,110
Fong? Spawn? Spawn?
70
00:05:30,950 --> 00:05:34,370
Spawn? Game over.
71
00:05:34,590 --> 00:05:35,950
User wins.
72
00:05:36,210 --> 00:05:37,830
Game over.
73
00:05:38,210 --> 00:05:40,010
User wins.
74
00:05:40,370 --> 00:05:42,390
Game over.
75
00:06:09,090 --> 00:06:11,850
This whole sector's been nullified.
76
00:06:12,690 --> 00:06:14,510
But I'm still alive.
77
00:06:14,770 --> 00:06:17,390
I wonder how long it was down there.
78
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Frisket?
79
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Frisket!
80
00:07:00,580 --> 00:07:02,140
What's going on here?
81
00:07:04,340 --> 00:07:06,660
Look! She doesn't have the mark.
82
00:07:06,900 --> 00:07:09,120
I thought this was a secured sector.
83
00:07:36,179 --> 00:07:37,179
Nibbles?
84
00:07:42,380 --> 00:07:44,440
That's my diner!
85
00:08:16,780 --> 00:08:17,780
Cecil!
86
00:08:19,180 --> 00:08:22,560
Logic error. My name is Service Entry
Unit 26.
87
00:08:23,040 --> 00:08:24,740
Enter requested diner function.
88
00:08:25,240 --> 00:08:27,360
What's going on? Where's Cecil?
89
00:08:27,640 --> 00:08:31,420
Scrap. Enter requested diner function or
I will alert security.
90
00:08:32,419 --> 00:08:37,720
Don't boss me around, you. This is my
diner. The best in all of Mainframe.
91
00:08:51,310 --> 00:08:52,310
Megaframe?
92
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Enzo?
93
00:09:07,230 --> 00:09:09,170
You! Give me those chips!
94
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
Enzo?
95
00:09:13,770 --> 00:09:15,210
Who wants to know?
96
00:09:16,070 --> 00:09:17,630
It's your sister, Dot.
97
00:09:18,910 --> 00:09:22,950
Listen, baby, I don't know what you're
trying to pull, but my sister's gone.
98
00:09:23,310 --> 00:09:26,390
Blew it in a GameCube. Got everybody
nullified.
99
00:09:26,830 --> 00:09:27,830
But wait!
100
00:09:28,030 --> 00:09:30,930
It is me, Enzo. You've got to believe
me.
101
00:09:31,410 --> 00:09:34,350
Buzz off, Dame. I can tell you're
nothing but trouble.
102
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
What do you mean?
103
00:09:35,870 --> 00:09:38,430
For starters, where's your barcode?
104
00:09:38,690 --> 00:09:40,970
What are you, a convict? A drone?
105
00:09:41,770 --> 00:09:42,990
No. No!
106
00:09:43,690 --> 00:09:47,110
Yeah? Well, then how come security's so
interested in you?
107
00:09:51,310 --> 00:09:52,310
I don't know.
108
00:09:52,630 --> 00:09:54,890
Look, at least tell me where I can find
Bob.
109
00:09:55,550 --> 00:09:56,850
Bob? Bob?
110
00:09:57,210 --> 00:09:58,490
She wants to see Bob.
111
00:10:01,010 --> 00:10:02,970
All right.
112
00:10:03,470 --> 00:10:06,270
Bob lives with old man Fong down on
level 31.
113
00:10:06,950 --> 00:10:08,430
You better watch your step, though.
114
00:10:09,170 --> 00:10:12,590
Here. I got one more piece of advice for
you.
115
00:10:25,290 --> 00:10:26,590
I can't believe he did that.
116
00:10:30,370 --> 00:10:31,370
Huh?
117
00:10:35,970 --> 00:10:41,770
Greetings, people of the first quantum.
My power be upon you.
118
00:10:44,510 --> 00:10:47,350
Hail to the Prince of Power!
119
00:10:48,950 --> 00:10:49,950
What?
120
00:10:52,430 --> 00:10:54,450
This doesn't make sense.
121
00:11:14,500 --> 00:11:17,500
I just don't understand.
122
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
for you.
123
00:11:25,280 --> 00:11:26,360
Oh, what do you mean?
124
00:11:26,880 --> 00:11:30,020
Hyper drives? Oh, I will show you.
125
00:11:30,260 --> 00:11:31,259
That's it?
126
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
No, no, no, no.
127
00:11:32,460 --> 00:11:33,460
Fong?
128
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Fong, is that you?
129
00:11:42,740 --> 00:11:44,200
Hey, who's there?
130
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
Who's that?
131
00:11:46,060 --> 00:11:47,060
It's me, Fong.
132
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
It's Dot.
133
00:11:48,900 --> 00:11:52,360
Oh. Oh, yes, welcome, welcome.
134
00:11:52,760 --> 00:11:54,780
Tell me, how is your president?
135
00:11:55,100 --> 00:11:58,760
I have a present for her. I know it's
here somewhere.
136
00:11:59,720 --> 00:12:01,960
Look, Fong, do you know where Bob is?
137
00:12:03,180 --> 00:12:06,480
Bob? Bob? Oh, yes, yes, yes, he is here,
too.
138
00:12:07,540 --> 00:12:08,540
Bob,
139
00:12:09,020 --> 00:12:10,760
where are you, my little friend?
140
00:12:10,980 --> 00:12:16,320
You were hiding, weren't you? Bad Bob,
bad Bob.
141
00:12:17,900 --> 00:12:23,940
No one believes me, but truly, Bob here
used to be a great guardian.
142
00:12:24,420 --> 00:12:27,380
Ah, he was something back then.
143
00:12:27,640 --> 00:12:30,540
But those times are gone. Cute little
fellow, no?
144
00:12:31,080 --> 00:12:34,200
No, that's not Bob. It can't be.
145
00:12:34,480 --> 00:12:35,920
What have I done?
146
00:12:36,300 --> 00:12:42,380
I lost the game and I destroyed
mainframe. I didn't even try. If only I
147
00:12:42,380 --> 00:12:43,380
have another chance.
148
00:12:44,720 --> 00:12:47,480
Chance has nothing to do with a child.
149
00:12:47,700 --> 00:12:51,640
The future is not determined by a throw
of the dice.
150
00:12:51,900 --> 00:12:56,960
It is determined by the conscious
decisions of you and me.
151
00:12:58,300 --> 00:13:00,160
What? What did you say?
152
00:13:00,920 --> 00:13:03,640
Would you like to see my windshield
collection?
153
00:13:03,840 --> 00:13:05,400
I have many kinds.
154
00:13:08,780 --> 00:13:09,920
Fong, what's wrong?
155
00:13:10,660 --> 00:13:12,880
There she is. Call Lieutenant Cyrus.
156
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
We found her.
157
00:13:14,900 --> 00:13:15,960
Lieutenant Cyrus?
158
00:13:19,980 --> 00:13:20,580
This
159
00:13:20,580 --> 00:13:30,260
is
160
00:13:30,260 --> 00:13:31,680
wrong. This is all wrong.
161
00:13:54,160 --> 00:13:55,160
Thank you.
162
00:14:28,770 --> 00:14:29,770
What?
163
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
No!
164
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
No!
165
00:14:36,910 --> 00:14:38,650
I'm back in the game.
166
00:14:38,930 --> 00:14:40,230
Go, my child.
167
00:14:40,470 --> 00:14:42,090
You still have time.
168
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
Watch out!
169
00:15:50,870 --> 00:15:52,450
I'll show you
170
00:16:22,430 --> 00:16:26,990
You look perplexed. What did you do to
me? Was that a dream?
171
00:16:27,430 --> 00:16:30,850
It was, shall we say, a reflection of
yourself.
172
00:16:31,610 --> 00:16:32,610
What did you see?
173
00:16:33,090 --> 00:16:37,750
I saw someone who let everybody down
because she gave up. She didn't even
174
00:16:38,550 --> 00:16:40,170
Only, it was me.
175
00:16:40,830 --> 00:16:42,790
You learn well, my child.
176
00:16:43,810 --> 00:16:48,730
Whoa! Nice going, Dot. You beat the fun
house. I knew you wouldn't let me down.
177
00:16:49,210 --> 00:16:51,010
Fong? What are you doing here?
178
00:16:51,250 --> 00:16:52,450
It's a long story.
179
00:16:52,690 --> 00:16:54,290
I... Fong?
180
00:16:55,090 --> 00:16:59,770
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
181
00:17:00,930 --> 00:17:04,470
It is one of the side effects of the
process I put you through.
182
00:17:04,790 --> 00:17:08,770
This is an RDE, a reality distortion
engine.
183
00:17:09,240 --> 00:17:14,359
Its disrupting waves move backward into
the past and forward into the future,
184
00:17:14,500 --> 00:17:16,619
like ripples in a pond.
185
00:17:17,180 --> 00:17:21,380
I felt that such action was necessary,
given the circumstances.
186
00:17:22,000 --> 00:17:23,280
I think you were right.
187
00:17:23,619 --> 00:17:25,440
All right, you guys, what's going on?
188
00:17:28,240 --> 00:17:32,380
On second thought, never mind. All that
matters right now is that we get that
189
00:17:32,380 --> 00:17:33,460
PID file back.
190
00:17:33,680 --> 00:17:34,559
Is it too late?
191
00:17:34,560 --> 00:17:37,680
It seems to me you still have some time.
192
00:17:38,170 --> 00:17:39,170
He's right, Bob.
193
00:17:39,190 --> 00:17:43,630
Look! The border is still under guard.
The binomes haven't been converted yet.
194
00:17:43,830 --> 00:17:46,190
But why? What's taking him so long?
195
00:17:46,590 --> 00:17:47,730
Of course.
196
00:17:47,990 --> 00:17:52,450
How basic of me. I've spent so much time
feeling sorry for myself, I forgot.
197
00:17:52,830 --> 00:17:55,950
Every file entered into my organizer is
encrypted.
198
00:17:56,470 --> 00:17:58,950
Maybe Megabyte hasn't broken the code
yet.
199
00:17:59,890 --> 00:18:00,890
Let's go.
200
00:18:09,770 --> 00:18:11,590
There is only one number remaining.
201
00:18:11,910 --> 00:18:14,230
Start bringing in the binomes at once.
202
00:18:14,790 --> 00:18:18,230
Yes, Your Eminence! You commandant!
Hitler!
203
00:18:29,450 --> 00:18:30,590
You there!
204
00:18:31,650 --> 00:18:34,250
Look lively, or I'll have you deleted!
205
00:18:37,630 --> 00:18:39,170
I always wanted to do that.
206
00:19:05,740 --> 00:19:07,760
Listen, I know what you must think of
me.
207
00:19:08,240 --> 00:19:12,500
but I just want to say how sorry I am
about everything and that I never gave
208
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
file to Megabyte.
209
00:19:13,780 --> 00:19:15,560
Dot, Dot, it's all right.
210
00:19:15,760 --> 00:19:20,540
We know you tried your best, and I want
to tell you, before Megabyte converts
211
00:19:20,540 --> 00:19:24,700
us, that we still believe in you and
what you tried to do for us.
212
00:19:25,380 --> 00:19:31,760
You mean you're not angry?
213
00:19:33,300 --> 00:19:36,000
See, Dot? I told you you were being too
hard on yourself.
214
00:19:37,800 --> 00:19:42,020
Say, what do you say we go crash
Megabyte's party?
215
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
Yeah!
216
00:19:47,080 --> 00:19:47,840
The
217
00:19:47,840 --> 00:19:57,440
code
218
00:19:57,440 --> 00:19:58,900
is broken.
219
00:19:59,500 --> 00:20:01,020
Begin downloading.
220
00:20:01,640 --> 00:20:05,820
I want those PIDs online now.
221
00:20:08,360 --> 00:20:09,440
Something is wrong.
222
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
Wrong?
223
00:20:12,480 --> 00:20:13,940
What do you mean?
224
00:20:20,760 --> 00:20:25,160
We accessed Megabyte's system. Then I
used my organizer password and
225
00:20:25,160 --> 00:20:26,760
the file before they broke the code.
226
00:20:27,140 --> 00:20:28,240
And the PID?
227
00:20:29,540 --> 00:20:30,760
Safe and sound.
228
00:20:32,540 --> 00:20:34,160
I'm not getting any response.
229
00:20:35,100 --> 00:20:36,940
Wait! Something is happening!
230
00:20:39,060 --> 00:20:40,500
Turn around.
231
00:20:42,400 --> 00:20:45,440
Attention, inhabitants of Silicon Tor.
232
00:20:45,720 --> 00:20:48,520
Your struggle for dominance is now over.
233
00:20:48,780 --> 00:20:54,040
I would like to take this opportunity to
personally thank my dear friend Cyrus
234
00:20:54,040 --> 00:20:57,900
for helping me out with such a cunning
and insightful plan.
235
00:20:58,220 --> 00:21:01,840
And as for the rest of you, who cares?
236
00:21:11,080 --> 00:21:16,080
Take him to the PID extraction chamber.
I need a new shoeshine droid.
237
00:21:22,260 --> 00:21:23,360
Okay, Fong.
238
00:21:23,840 --> 00:21:28,480
Everybody's ready. I'm entering the PID
codes now.
239
00:21:49,830 --> 00:21:51,730
So, Dot, you like what you see?
240
00:21:52,630 --> 00:21:53,630
Yes.
241
00:21:54,810 --> 00:21:56,690
Most definitely yes.
242
00:22:28,720 --> 00:22:30,420
No problem.
15726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.