All language subtitles for Reboot s01e12 Identity Crisis 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,640
Through systems, people, and cities, to
this place, Mainframe.
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,340
My format, Guardian.
3
00:00:08,620 --> 00:00:10,440
To mend and defend.
4
00:00:10,740 --> 00:00:14,980
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,780
To defend them from their enemies.
6
00:00:44,880 --> 00:00:49,360
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
7
00:00:50,020 --> 00:00:54,460
No one knows for sure, but I intend to
find out.
8
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Reboot!
9
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
Uh -oh.
10
00:01:52,300 --> 00:01:53,300
Enzo!
11
00:01:53,960 --> 00:01:54,899
Sorry, Bob.
12
00:01:54,900 --> 00:01:57,120
I wouldn't want to scare any of those
fish away.
13
00:01:58,120 --> 00:01:59,220
Very funny.
14
00:01:59,500 --> 00:02:02,480
Look, I'm just wasting time so you can
learn something.
15
00:02:02,840 --> 00:02:04,520
This game is too old.
16
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
It's boring.
17
00:02:06,100 --> 00:02:08,419
Come on, Enzo. You've got to take games
seriously.
18
00:02:08,780 --> 00:02:09,719
Who knows?
19
00:02:09,720 --> 00:02:13,780
One day, you might end up in... The Fun
House.
20
00:02:16,200 --> 00:02:18,240
There's no such thing as The Fun House.
21
00:02:18,700 --> 00:02:19,800
That's just a stupid story.
22
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
That's not true.
23
00:02:21,340 --> 00:02:25,520
I knew a sprite in the supercomputer
whose best friend's cousin got caught in
24
00:02:25,520 --> 00:02:27,500
the funhouse and lived to tell about it.
25
00:02:27,980 --> 00:02:29,620
Sure, Bob. I believe you.
26
00:02:29,900 --> 00:02:30,739
Oh, yeah?
27
00:02:30,740 --> 00:02:33,340
Well, it's never too late to brush up on
the basics.
28
00:02:34,260 --> 00:02:36,720
Speaking of basic, have you seen the
user?
29
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
What's it doing?
30
00:02:41,620 --> 00:02:44,420
I don't think it's learned how to drive
yet.
31
00:02:45,480 --> 00:02:48,760
Well... Would you please do everyone a
favor and put it out of its misery?
32
00:02:49,200 --> 00:02:50,840
Come on, Enzo. Show me your stuff.
33
00:02:52,020 --> 00:02:54,060
Wait, let's see if the plane gets it.
34
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
Uh -oh.
35
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Can you go there?
36
00:03:10,040 --> 00:03:12,140
Crikey, Binky. I think we've bought it.
37
00:03:15,210 --> 00:03:16,210
Golly, good.
38
00:03:21,290 --> 00:03:22,870
Oh, this is ridiculous.
39
00:03:24,770 --> 00:03:25,770
Bye -bye.
40
00:03:30,870 --> 00:03:31,990
Game over.
41
00:03:34,370 --> 00:03:36,010
What did you do that for?
42
00:03:36,750 --> 00:03:38,830
Today's your sister's big day, remember?
43
00:03:39,110 --> 00:03:40,750
I don't want to waste any more time.
44
00:03:41,130 --> 00:03:42,130
Let's go.
45
00:03:51,209 --> 00:03:54,210
Check. PID containment node, check.
46
00:03:54,490 --> 00:03:55,850
CCI display, check.
47
00:03:56,050 --> 00:03:57,810
Holoscan beam grid, here.
48
00:03:58,210 --> 00:03:59,210
Cecil!
49
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
Ah!
50
00:04:03,970 --> 00:04:09,470
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
51
00:04:10,910 --> 00:04:11,910
What?
52
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
Madame?
53
00:04:15,490 --> 00:04:17,550
Madame, you cold?
54
00:04:20,430 --> 00:04:21,990
I think I've been working too hard.
55
00:04:22,470 --> 00:04:29,090
Hmm. Be that as it may, madame, may I
say that all the staff and even some of
56
00:04:29,090 --> 00:04:32,810
the food items are rooting for you all
the way.
57
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
Ah.
58
00:04:34,950 --> 00:04:35,950
Thanks, guys.
59
00:04:40,410 --> 00:04:41,410
I win!
60
00:04:41,670 --> 00:04:44,290
I beat ya! Yeah, you win!
61
00:04:44,610 --> 00:04:46,890
Don, I beat Bob pretty good, huh?
62
00:04:47,370 --> 00:04:48,730
Enzo, where's your icon?
63
00:04:49,310 --> 00:04:51,220
Uh... I don't know.
64
00:04:51,640 --> 00:04:54,440
Well, you've got to find... Relax,
relax. Here it is.
65
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Thanks.
66
00:05:03,840 --> 00:05:08,780
Might I remind you that your personal ID
codes are on there, Enzo. If someone
67
00:05:08,780 --> 00:05:11,860
gets a hold of those, they can make you
do whatever they want.
68
00:05:12,100 --> 00:05:14,540
I know, I know. I'm sorry.
69
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
So, Dot?
70
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
Are you all set?
71
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
I think so.
72
00:05:21,760 --> 00:05:23,940
Maybe I should go over it one more time.
73
00:05:26,340 --> 00:05:27,760
Dot, you know you're ready.
74
00:05:28,000 --> 00:05:29,740
You've been going over it since last
minute.
75
00:05:29,960 --> 00:05:32,760
I think we should go right now. They're
expecting us soon.
76
00:05:33,660 --> 00:05:34,660
I guess you're right.
77
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
Can I come too?
78
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Sorry, bud.
79
00:05:38,240 --> 00:05:39,560
You'll have to take this one out.
80
00:05:44,970 --> 00:05:48,630
I tell you what, when we're done, we'll
come back here, have a couple chips, and
81
00:05:48,630 --> 00:05:49,790
tell you all about it, okay?
82
00:05:50,310 --> 00:05:51,310
Okay, sis.
83
00:06:00,410 --> 00:06:01,410
Let's go.
84
00:06:05,070 --> 00:06:06,990
Goodbye! Au revoir! Good luck!
85
00:06:07,210 --> 00:06:08,210
Bonne chance!
86
00:06:11,910 --> 00:06:12,910
Who is it?
87
00:06:13,190 --> 00:06:14,190
It's us.
88
00:06:24,110 --> 00:06:25,590
Okay, Fong. We're in.
89
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Excellent.
90
00:06:28,670 --> 00:06:32,050
Well, looks like your dream has finally
come true, Dot.
91
00:06:32,290 --> 00:06:33,950
I can't believe it myself.
92
00:06:35,630 --> 00:06:38,270
Thanks for coming, Bob. I really
appreciate it.
93
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Not a problem.
94
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
So, you ready?
95
00:06:41,030 --> 00:06:42,030
No.
96
00:06:42,650 --> 00:06:43,910
But here we go anyway.
97
00:07:16,990 --> 00:07:19,810
Welcome. Thank you. Is everybody ready?
98
00:07:22,910 --> 00:07:27,890
Uh, well, um... I thought we were all
set.
99
00:07:28,630 --> 00:07:30,690
Dot, please understand.
100
00:07:31,050 --> 00:07:32,150
We are nervous.
101
00:07:32,350 --> 00:07:37,350
Megabyte owns everything here. Our
personal ID codes are all that we have
102
00:07:41,950 --> 00:07:45,770
Listen to me.
103
00:07:46,380 --> 00:07:48,540
You have nothing to be afraid of.
104
00:07:49,080 --> 00:07:53,880
Without your PIDs, I cannot register you
online with the principal office.
105
00:07:54,760 --> 00:07:57,460
I cannot free you from megabytes
control.
106
00:07:58,220 --> 00:08:02,360
Remember the plans we made to turn this
sector into an energy park.
107
00:08:12,820 --> 00:08:15,460
You've got to trust me to finish the
job.
108
00:08:16,490 --> 00:08:19,030
I promise I won't let you down!
109
00:09:00,840 --> 00:09:02,980
Farm, we're collecting their numbers
now.
110
00:09:03,360 --> 00:09:09,600
Excellent. Why, we haven't converged one
of Megabyte's vectors since... since...
111
00:09:09,600 --> 00:09:10,800
never.
112
00:09:12,460 --> 00:09:17,620
I'll prepare the operating system for
the additional PIDs right now.
113
00:09:35,600 --> 00:09:36,720
You won't be sorry.
114
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Congratulations.
115
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
It's gone!
116
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Remember,
117
00:09:54,820 --> 00:09:57,080
our whole lives are in here now.
118
00:09:57,860 --> 00:09:59,240
Don't let us down.
119
00:09:59,720 --> 00:10:03,220
You have my word. I will guard these
with my very life.
120
00:10:03,980 --> 00:10:05,380
Of course you will.
121
00:10:07,280 --> 00:10:10,320
Consider yourselves free!
122
00:10:14,600 --> 00:10:19,400
Say exactly where you are!
123
00:10:30,160 --> 00:10:32,200
Surrender! Surrender!
124
00:10:32,540 --> 00:10:33,540
Surrender!
125
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
This is bad.
126
00:10:49,980 --> 00:10:51,220
Very bad!
127
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
Doug! Bob!
128
00:10:53,020 --> 00:10:54,020
This way!
129
00:10:55,120 --> 00:10:56,680
Fong, we're busted.
130
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
We're going underground.
131
00:11:02,240 --> 00:11:04,800
This leads to the utility tunnels.
132
00:11:05,020 --> 00:11:06,020
Come on!
133
00:11:07,480 --> 00:11:08,480
Come on!
134
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
Wait!
135
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
Bye -bye.
136
00:11:29,260 --> 00:11:31,440
Go on, you, you, you. Oh, fuck.
137
00:11:31,680 --> 00:11:33,040
Get Bob. Hey.
138
00:11:34,740 --> 00:11:36,820
Here. We must move fast.
139
00:11:37,940 --> 00:11:40,780
Knight, out of the frying pan and into
the sewer.
140
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Cowabunga.
141
00:11:52,420 --> 00:11:54,520
Move along, you scrappy.
142
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
What have we here?
143
00:12:13,650 --> 00:12:14,990
Unscheduled work pause?
144
00:12:16,350 --> 00:12:17,910
Temporary program crash?
145
00:12:19,910 --> 00:12:20,910
Contemplated rebellion?
146
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
Really?
147
00:12:24,870 --> 00:12:29,610
Now who would be fool enough to disturb
my sector's order and calm?
148
00:12:30,570 --> 00:12:33,410
It's her! That feminine thing! Yeah,
her!
149
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Yeah, her!
150
00:12:34,910 --> 00:12:36,630
You know. She did it.
151
00:12:37,590 --> 00:12:38,590
Dot.
152
00:12:38,920 --> 00:12:42,920
Yes, another one of her hopeless little
schemes. I grow weary of these
153
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
disturbances.
154
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
Data's report.
155
00:12:50,740 --> 00:12:54,240
Sir, I have three platoons in pursuit as
we speak.
156
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Channel 7.
157
00:12:57,020 --> 00:12:58,300
How convenient.
158
00:12:58,780 --> 00:13:04,400
I suggest we break this Matrix's spirit
once and for all.
159
00:13:05,440 --> 00:13:08,660
I want one full legion on this block at
once.
160
00:13:08,860 --> 00:13:10,380
Seal the sector borders.
161
00:13:10,660 --> 00:13:13,140
She must not be allowed to escape.
162
00:13:16,600 --> 00:13:19,280
Bob! Dot! What is happening?
163
00:13:20,120 --> 00:13:23,320
Fong, let me put this as delicately as
possible.
164
00:13:25,060 --> 00:13:26,060
We're doomed.
165
00:13:26,280 --> 00:13:30,560
Bob! Dot, does your organizer have a
self -destruct?
166
00:13:30,940 --> 00:13:33,780
Forget it. I'm not even considering that
option.
167
00:13:36,690 --> 00:13:37,710
Stubborn format.
168
00:13:37,990 --> 00:13:41,390
It's that determination thing again. I
told you we were doomed.
169
00:13:44,010 --> 00:13:45,210
Uh -oh, look!
170
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
Hard right!
171
00:13:59,030 --> 00:14:00,390
That was close.
172
00:14:00,850 --> 00:14:02,670
Good thing this guy knows where he...
173
00:14:11,120 --> 00:14:15,220
This hatchway leads to the street. You
haven't got much time. Go!
174
00:14:50,730 --> 00:14:51,730
Vector's on alert.
175
00:14:51,830 --> 00:14:53,950
I guess I'd better gear up some
transport.
176
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
Huh?
177
00:14:55,430 --> 00:14:57,190
Dot? Uh, Dot?
178
00:14:57,970 --> 00:15:02,830
Get in.
179
00:15:04,390 --> 00:15:05,610
Hey, that's my line.
180
00:15:06,910 --> 00:15:07,910
Gee,
181
00:15:11,790 --> 00:15:14,550
Dot. I never knew you could be so
impulsive.
182
00:15:14,870 --> 00:15:17,270
I'm on a mission, Bob. Just stay out of
my way.
183
00:15:18,590 --> 00:15:19,590
Yikes.
184
00:15:24,880 --> 00:15:29,940
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
185
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
No!
186
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
No what?
187
00:15:36,960 --> 00:15:39,460
I mean, which way to the border?
188
00:15:39,880 --> 00:15:43,700
Uh... Take a right?
189
00:15:49,440 --> 00:15:51,560
Hey, how about left?
190
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Nice going.
191
00:16:39,400 --> 00:16:40,560
Don't they ever give up?
192
00:16:41,100 --> 00:16:43,540
Dot, can I? Uh, you know.
193
00:16:43,880 --> 00:16:46,280
Oh, all right. Go fire the big gun.
194
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Yes.
195
00:16:48,220 --> 00:16:50,680
I'm going to take a bearing and stay on
it until we hit the border.
196
00:16:50,960 --> 00:16:54,660
All right, you little dips, which is
prepare to meet your programmer.
197
00:16:55,900 --> 00:16:57,980
Uh, how do you work this thing anyway?
198
00:17:21,390 --> 00:17:22,910
Bob, look. The border.
199
00:17:29,350 --> 00:17:32,050
Yes! Sweet, we did it!
200
00:17:33,330 --> 00:17:34,330
Uh -oh.
201
00:17:37,310 --> 00:17:40,370
Attention, inhabitants of Sector 1000.
202
00:17:42,370 --> 00:17:47,110
Your struggle for independence is over.
203
00:17:48,650 --> 00:17:54,810
I'd like to take this opportunity to
personally thank my friend, Dot Matrix,
204
00:17:54,810 --> 00:18:00,530
delivering this sector's PIDs to me with
such a cunning and insightful plan.
205
00:18:00,910 --> 00:18:05,530
You will be rewarded handsomely for your
efforts.
206
00:18:07,370 --> 00:18:11,810
In your dreams, Megadump! I think
Megabyte's popped the motherboard.
207
00:18:12,050 --> 00:18:13,070
What's he talking about anyway?
208
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
Oh, no.
209
00:18:14,570 --> 00:18:15,590
Oh, no!
210
00:18:16,130 --> 00:18:17,410
What is it? What's wrong?
211
00:18:18,960 --> 00:18:20,000
File removed?
212
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
That's impossible.
213
00:18:22,500 --> 00:18:23,960
No, it's gone.
214
00:18:24,260 --> 00:18:29,420
Everything. The PIDs, their lives, their
dreams, all gone.
215
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
Oh, boy.
216
00:18:31,180 --> 00:18:34,060
Fong, the PID file has been removed
somehow.
217
00:18:35,320 --> 00:18:37,420
Did you say removed?
218
00:18:37,680 --> 00:18:39,520
As in not erased?
219
00:18:40,500 --> 00:18:41,640
That's right, Fong.
220
00:18:42,060 --> 00:18:45,080
Removed. Their lives are ruined and it's
all my fault.
221
00:18:46,180 --> 00:18:47,520
It's all my fault.
222
00:18:48,080 --> 00:18:49,480
If only I knew what went wrong.
223
00:18:51,560 --> 00:18:57,500
As for the rest of you, prepare
yourselves for a career change.
224
00:18:59,140 --> 00:19:01,320
You're all mine now.
225
00:19:04,880 --> 00:19:08,840
Mine as soon as we can read this file.
226
00:19:09,480 --> 00:19:11,080
How long?
227
00:19:13,320 --> 00:19:17,520
Yes, the pile is well encrypted, Your
Immenseness. Our decoding command will
228
00:19:17,520 --> 00:19:20,820
take at least 2 ,000 nanoseconds to
release the PID.
229
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Excellent.
230
00:19:29,420 --> 00:19:32,320
Keep your sector under full guard,
Sergeant.
231
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Sir!
232
00:19:35,940 --> 00:19:40,900
Well, my friend, I suppose I should
thank you for your kind service.
233
00:19:42,320 --> 00:19:47,740
What you did was sneaky, underhanded,
and downright distasteful.
234
00:19:48,700 --> 00:19:50,080
I loved it.
235
00:19:51,660 --> 00:19:58,360
Thank you, sir. It was an honor to
betray my comrades to you. And please,
236
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
me Cyrus.
237
00:20:00,480 --> 00:20:05,540
And how do you feel about me calling you
Lieutenant Cyrus?
238
00:20:07,470 --> 00:20:09,590
It makes me smile, sir.
239
00:20:18,890 --> 00:20:23,830
What's going on?
240
00:20:24,330 --> 00:20:29,950
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
241
00:20:30,590 --> 00:20:33,050
What is happening to me?
242
00:20:35,280 --> 00:20:37,460
She's taking it really hard, Fong.
243
00:20:37,920 --> 00:20:40,040
You must understand, Bob.
244
00:20:40,240 --> 00:20:46,540
When Megabyte converts those PIDs, every
binom in the sector will become viral.
245
00:20:46,880 --> 00:20:49,280
He'll have complete control over them.
246
00:20:49,520 --> 00:20:51,720
Yeah, but she's acting like it's her
fault.
247
00:20:52,160 --> 00:20:54,540
Come to the principal office right away.
248
00:20:54,820 --> 00:20:57,020
Perhaps we can think of something.
249
00:20:58,060 --> 00:21:00,920
Why bother? It's over. I lost.
250
00:21:01,220 --> 00:21:02,940
Why don't you two just admit it?
251
00:21:03,590 --> 00:21:05,570
Come on, that's not dot -talking.
252
00:21:05,990 --> 00:21:07,410
Just leave me alone.
253
00:21:07,670 --> 00:21:08,890
I quit, okay?
254
00:21:09,210 --> 00:21:11,150
Everyone would be better off without me.
255
00:21:38,540 --> 00:21:39,840
I don't like the look of this.
256
00:21:45,160 --> 00:21:46,300
The Funhouse!
257
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
No problem.
16731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.