All language subtitles for Reboot s01e09 Wizards, Warriors and a Word from Our Sponsor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,680
Systems, peoples, and cities to this
place.
2
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
Mainframe.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,880
My format, Guardian.
4
00:00:08,140 --> 00:00:09,980
To mend and defend.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,500
To defend my newfound friend.
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,500
Their hopes and dreams.
7
00:00:14,820 --> 00:00:17,320
To defend them from their enemies.
8
00:00:44,400 --> 00:00:48,840
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
9
00:00:49,540 --> 00:00:53,960
No one knows for sure, but I intend to
find out.
10
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
Reboot!
11
00:01:06,940 --> 00:01:07,940
Shh!
12
00:01:08,640 --> 00:01:09,518
Go away!
13
00:01:09,520 --> 00:01:11,180
Don't give away my hiding place!
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,600
Bob, are you feeling alright?
15
00:01:14,110 --> 00:01:18,890
Quiet. Get down. Get down. What is it?
Viral binome? A roaming chair?
16
00:01:19,330 --> 00:01:20,550
Is it megabyte?
17
00:01:21,170 --> 00:01:22,630
Hexadecimal? Worse.
18
00:01:22,850 --> 00:01:23,850
Much worse.
19
00:01:23,970 --> 00:01:25,610
Oh, no. He's coming.
20
00:01:28,170 --> 00:01:34,630
It slices,
21
00:01:35,050 --> 00:01:39,590
dices, cuts, copies, paints, and even
formats Julian Fries.
22
00:01:40,470 --> 00:01:42,090
But wait. There's more.
23
00:01:42,310 --> 00:01:49,060
Act now. and we'll port you the handy
logomatic absolutely free for only 99
24
00:01:49,060 --> 00:01:50,200
.99.
25
00:01:51,320 --> 00:01:57,100
Ugh! Mike! For the 128th time! Stop!
26
00:01:57,440 --> 00:01:59,000
Can't we just turn him off?
27
00:01:59,260 --> 00:02:02,680
I can't. His remote control ran away.
28
00:02:03,020 --> 00:02:04,280
Can you blame it?
29
00:02:04,580 --> 00:02:06,160
It's bucket or nothing!
30
00:02:07,020 --> 00:02:09,280
Surprise your friend! Amaze your family!
31
00:02:09,560 --> 00:02:10,720
Annoy perfect strangers!
32
00:02:11,580 --> 00:02:12,640
It's absolutely...
33
00:02:14,000 --> 00:02:16,280
Free for only $99 .99.
34
00:02:18,860 --> 00:02:22,340
That's it. You're getting dismantled.
Glitch screwdriver.
35
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Now,
36
00:02:26,900 --> 00:02:28,360
Bob, just calm down.
37
00:02:29,680 --> 00:02:31,860
Warning. Incoming game.
38
00:02:32,280 --> 00:02:34,640
Warning. Incoming game.
39
00:02:39,800 --> 00:02:42,320
Warning. Incoming game.
40
00:02:43,310 --> 00:02:48,470
Coming up next, three close friends get
nullified in a dangerous game tune with
41
00:02:48,470 --> 00:02:51,730
everybody's favorite appliance, Mike the
TV!
42
00:02:52,950 --> 00:02:54,550
Hey, look!
43
00:02:58,110 --> 00:03:00,590
Dude, were those the users?
44
00:03:01,690 --> 00:03:08,590
Four of them? I'm afraid so. One user,
four characters. I think I know this
45
00:03:08,590 --> 00:03:10,610
game. A Dungeon Deep.
46
00:03:11,050 --> 00:03:13,590
We have to race the user's team to the
bottom level.
47
00:03:13,830 --> 00:03:14,830
All right, then.
48
00:03:15,370 --> 00:03:16,370
Reboot!
49
00:03:18,030 --> 00:03:19,030
Reboot!
50
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
Reboot!
51
00:03:23,330 --> 00:03:25,190
What? A thief?
52
00:03:25,630 --> 00:03:26,630
I'm not the warrior?
53
00:03:28,450 --> 00:03:29,590
I'm always the warrior.
54
00:03:32,830 --> 00:03:36,770
Well, if you're not the warrior, then
who is?
55
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Mike!
56
00:03:39,850 --> 00:03:41,150
The mighty warrior!
57
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
Tonight at eight.
58
00:03:43,510 --> 00:03:44,690
This is bad.
59
00:03:45,050 --> 00:03:46,170
Very bad.
60
00:03:56,590 --> 00:04:00,670
We're stuck like this. A thief can't use
a warrior's weapon.
61
00:04:01,070 --> 00:04:03,450
And an elf can't use a wizard's weapon.
62
00:04:04,230 --> 00:04:07,650
Exactly. We're all stuck playing our
roles.
63
00:04:08,410 --> 00:04:11,610
What are you waiting for? Enter now for
your chance to win.
64
00:04:12,950 --> 00:04:17,010
Sorry, Mike, but why don't you just file
yourself right here and let us worry
65
00:04:17,010 --> 00:04:18,370
about winning the game, okay?
66
00:04:19,930 --> 00:04:20,930
Trust us.
67
00:04:21,829 --> 00:04:22,990
It's your only hope.
68
00:04:25,610 --> 00:04:31,370
Shunned by his friends, ignored by his
loved ones, abandoned by those he
69
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
the most.
70
00:04:36,510 --> 00:04:38,620
No! Not. Never.
71
00:04:38,880 --> 00:04:41,640
Nine. No way. Ixnay on the yes part.
72
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Negatory.
73
00:04:47,400 --> 00:04:49,940
You can stay with us on one condition.
74
00:04:50,560 --> 00:04:52,000
Stay out of our way, okay?
75
00:04:52,900 --> 00:04:56,160
Guaranteed to work behind the scenes so
you don't have to.
76
00:04:56,440 --> 00:04:58,880
Okay. Out of sight of your money bag.
77
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
What's that?
78
00:05:05,960 --> 00:05:07,880
Now there's an unhappy captain.
79
00:05:08,660 --> 00:05:10,580
Ugh, give me the jaggies.
80
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
Cool.
81
00:05:13,920 --> 00:05:16,960
To win the chalice, listen to me.
82
00:05:17,320 --> 00:05:21,260
One in all, all in one, that's the key.
83
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
Major!
84
00:05:24,740 --> 00:05:25,960
Alphanumeric! Awesome!
85
00:05:27,360 --> 00:05:28,460
What does it mean?
86
00:05:29,360 --> 00:05:31,660
It's some kind of riddle. Maybe a clue.
87
00:05:32,300 --> 00:05:33,540
Or a trap.
88
00:05:33,980 --> 00:05:35,220
Let's find out.
89
00:05:37,500 --> 00:05:38,980
It's stuck. Give me a hand.
90
00:05:44,780 --> 00:05:46,000
Come on, Mike. You too.
91
00:05:46,580 --> 00:05:47,580
Have no fear.
92
00:05:47,660 --> 00:05:48,920
I'll save you.
93
00:06:06,640 --> 00:06:07,640
Thanks, Mike.
94
00:06:09,860 --> 00:06:10,860
Nice.
95
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Cozy.
96
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Cheerful.
97
00:06:18,140 --> 00:06:19,140
Hey, a map.
98
00:06:19,780 --> 00:06:22,200
Look, it shows us all the levels and our
positions.
99
00:06:22,980 --> 00:06:26,560
There, that must be the user's team up
ahead. And this must be us. Here.
100
00:06:28,380 --> 00:06:29,380
Interesting.
101
00:06:30,060 --> 00:06:32,420
So, where exactly are we?
102
00:06:33,840 --> 00:06:37,920
Let's see. According to this, we're
traveling down the hopeless river of
103
00:06:37,920 --> 00:06:41,400
imprisonment, the final resting place of
all those who fail to win the
104
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
challenge.
105
00:06:42,460 --> 00:06:43,880
Nice. And where are we headed?
106
00:06:44,300 --> 00:06:48,460
Well, it looks like someplace called the
Vicious Pit of Total Oblivion.
107
00:07:09,230 --> 00:07:12,370
Hold out. Will our heroes be dashed into
the pit of horror?
108
00:07:13,170 --> 00:07:18,350
Tune in next time for another exciting
episode of That Darn Wacky Crazy
109
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
Talk to you, bye.
110
00:07:19,690 --> 00:07:22,870
Mike! Would you just climb up?
111
00:07:57,520 --> 00:07:58,760
Just more doors.
112
00:07:59,940 --> 00:08:04,240
And which door will lead them to the
next level? Is it door number one, door
113
00:08:04,240 --> 00:08:06,660
number two, door number three, or...
Mike!
114
00:08:09,800 --> 00:08:11,520
Why don't we try that one?
115
00:08:14,580 --> 00:08:16,000
Mike! Cut it out!
116
00:08:20,020 --> 00:08:21,380
That wasn't you?
117
00:08:21,960 --> 00:08:23,640
Well, if it wasn't you, then...
118
00:08:35,230 --> 00:08:38,730
Prepare to taste the blade of my butter
knife?
119
00:08:40,650 --> 00:08:42,230
Don't you just hate when that happens?
120
00:08:45,910 --> 00:08:46,910
Do something!
121
00:08:48,930 --> 00:08:50,970
Abracadabra! Abracadabra, Colin!
122
00:08:57,770 --> 00:08:59,090
Wait, there's more!
123
00:08:59,330 --> 00:09:00,790
Two for the price of one!
124
00:09:04,270 --> 00:09:05,430
Nice going, Merlin.
125
00:09:14,630 --> 00:09:15,990
Quick, try her again.
126
00:09:19,990 --> 00:09:22,090
Abracadabra, whatchamacallit!
127
00:09:23,670 --> 00:09:24,670
Again!
128
00:09:47,110 --> 00:09:48,670
All right, let's get going.
129
00:09:48,930 --> 00:09:49,930
This way.
130
00:09:50,070 --> 00:09:51,330
I think it's this one.
131
00:09:52,110 --> 00:09:54,430
Wait, let's stop and think about this
first.
132
00:09:55,790 --> 00:09:58,150
Look, the only way to figure it out is
to try one.
133
00:10:08,240 --> 00:10:12,840
away from me. Boy, you bother me. All
right, folks, step right up. Step right
134
00:10:12,840 --> 00:10:15,140
up. Don't be late for the next level.
135
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
What do you suppose that means?
136
00:10:55,920 --> 00:10:57,960
Uh, guys, I think we're in trouble.
137
00:11:02,240 --> 00:11:03,240
What?
138
00:11:19,920 --> 00:11:23,880
That was easy enough.
139
00:11:30,540 --> 00:11:36,820
No matter where they ran, no matter
where they turned, there was simply no
140
00:11:36,820 --> 00:11:37,880
out.
141
00:11:39,220 --> 00:11:40,260
Log off, Mike.
142
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
This way.
143
00:11:53,600 --> 00:11:54,960
Blitz! Cutters!
144
00:11:56,680 --> 00:11:57,880
Operate? Now?
145
00:11:58,200 --> 00:11:59,780
Surely you can't be serious.
146
00:12:07,920 --> 00:12:11,100
He slices, he dices, he cuts julienne
fries!
147
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Mike!
148
00:12:16,420 --> 00:12:19,880
Oh no, we didn't get a chance to hear
the riddle for this level.
149
00:12:20,760 --> 00:12:24,120
Oh shoot, that solved all our problems
last time.
150
00:12:24,400 --> 00:12:28,380
If we could figure out those riddles, it
would probably make it a lot easier for
151
00:12:28,380 --> 00:12:31,700
us. Bob, would you do Grow Up?
152
00:12:52,490 --> 00:12:53,510
Dave Frost.
153
00:13:24,560 --> 00:13:25,860
Level, uh, sixty -five.
154
00:13:27,060 --> 00:13:30,160
Only one more to go, and the user's
group is already there.
155
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Look out!
156
00:13:34,020 --> 00:13:37,380
Oh, sure, it just has to breathe fire,
too.
157
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
Why not?
158
00:13:39,300 --> 00:13:43,060
The fire -breathing skulls eat this
fighting with shadow worms, living rock
159
00:13:43,060 --> 00:13:47,240
piles, killer puddles, haunted laundry,
battle carrots, armored... Watch out!
160
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
Tracks ahead!
161
00:14:13,550 --> 00:14:14,550
Did you miss me?
162
00:14:19,550 --> 00:14:25,010
This is it, guys. The last level.
163
00:14:25,870 --> 00:14:27,290
Finally, we made it.
164
00:15:19,300 --> 00:15:20,500
Injured? Partially erased?
165
00:15:20,800 --> 00:15:23,420
You have no legal rights. Call Cifelli,
Shoemaker, and Edwards.
166
00:15:23,660 --> 00:15:25,020
We won't be understood!
167
00:15:26,740 --> 00:15:27,740
Oh, yeah.
168
00:15:27,940 --> 00:15:28,940
We're done for.
169
00:15:33,220 --> 00:15:36,560
All right, Mike!
170
00:15:37,420 --> 00:15:39,400
I don't believe it. He's a genius.
171
00:15:40,060 --> 00:15:41,640
Of course, the light.
172
00:15:42,120 --> 00:15:45,080
Mike, where in the world would you get a
crazy idea like that?
173
00:15:45,720 --> 00:15:47,700
Tonight. Dr. Goldsmith vs.
174
00:15:47,920 --> 00:15:53,260
the Shadow Monsters Part 4, only on
VMMN, the Bad Monster Movie Network.
175
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
I like that.
176
00:15:57,320 --> 00:15:58,680
Good job, Mike.
177
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
I think we all owe you a big apology.
178
00:16:01,780 --> 00:16:02,780
Yeah.
179
00:16:04,280 --> 00:16:06,180
Somebody give me a hug!
180
00:16:06,740 --> 00:16:09,740
To win the chalice, listen to me.
181
00:16:10,140 --> 00:16:14,000
One in all, all in one, that's the key.
182
00:16:16,140 --> 00:16:18,320
This guy's really starting to bother me.
183
00:16:20,860 --> 00:16:26,720
And that's not all. Act now or be
plunged into eternal bottomlessness.
184
00:16:28,380 --> 00:16:28,900
Come
185
00:16:28,900 --> 00:16:38,580
on,
186
00:16:38,600 --> 00:16:42,300
we can figure this out. All in one, one
in all. That's the key.
187
00:16:42,600 --> 00:16:44,020
All in one.
188
00:16:44,840 --> 00:16:46,020
One in all.
189
00:16:46,520 --> 00:16:47,580
That's the key.
190
00:17:14,670 --> 00:17:15,770
We're in trouble, aren't we?
191
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
Big.
192
00:17:54,260 --> 00:17:57,520
Well now we know who the real wizard is
193
00:17:57,520 --> 00:18:04,300
Wow
194
00:18:04,300 --> 00:18:08,100
jeez good
195
00:18:16,360 --> 00:18:23,040
The chalice disses me, one in all, all
in one. Stop! The users are here! Do
196
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
something!
197
00:18:24,640 --> 00:18:26,300
That's easy for you to say.
198
00:18:36,280 --> 00:18:38,580
The Love Hospital.
199
00:19:37,040 --> 00:19:41,360
Don't touch that dial. You're tuned to
the commercial channel. All commercials,
200
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
all the time.
201
00:19:43,000 --> 00:19:48,960
An eternity of useless product to rot
your skeevy little mind forever.
202
00:20:33,120 --> 00:20:35,820
And the crowd goes wild!
203
00:20:51,940 --> 00:20:55,720
So, you see, the secret to the whole
game was to act as a team.
204
00:20:56,080 --> 00:20:59,140
We should have been looking out for one
another the way you were.
205
00:21:02,000 --> 00:21:07,540
Yeah, Mike. We feel really bad about the
way we treated you, and, well... We're
206
00:21:07,540 --> 00:21:08,540
sorry.
207
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
Thank you.
208
00:21:12,740 --> 00:21:15,060
Oh, stop. Stop. You're too kind.
209
00:21:16,100 --> 00:21:23,020
I'd like to thank the Academy, my agent,
but most of all, people like you, my
210
00:21:23,020 --> 00:21:24,440
adoring fans.
211
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
Be silly.
212
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Hey!
213
00:21:27,700 --> 00:21:31,780
He's really valuable in a dungeon -like
adventure game. He's everybody's
214
00:21:31,780 --> 00:21:32,780
favorite appliance.
215
00:21:33,540 --> 00:21:35,080
Mike the TV!
216
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Mike!
217
00:21:38,560 --> 00:21:41,060
Mike, you know we love you, right?
218
00:21:42,000 --> 00:21:45,560
And you'd like to live long enough to
see another season, right?
219
00:21:46,580 --> 00:21:49,300
Then give us a commercial break, would
you?
220
00:22:28,490 --> 00:22:30,190
No problem.
14407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.