All language subtitles for Reboot s01e08 Enzo the Smart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,120
I come from the net, through systems,
peoples, and cities, to this place.
2
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
Mainframe.
3
00:00:08,340 --> 00:00:09,520
My format?
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,440
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,720 --> 00:00:16,980
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,260 --> 00:00:19,780
To defend them from their enemies.
7
00:00:47,180 --> 00:00:51,320
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:52,020 --> 00:00:56,420
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Reboot!
10
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
I'll take him offline.
11
00:01:37,480 --> 00:01:38,900
Uh -oh.
12
00:01:43,780 --> 00:01:44,780
Run away!
13
00:01:45,020 --> 00:01:46,920
Look out!
14
00:01:50,300 --> 00:01:51,380
Nail him, little brother!
15
00:01:52,220 --> 00:01:54,780
You can't undo my sister, you dipswitch!
16
00:02:03,310 --> 00:02:04,048
That's a ticket.
17
00:02:04,050 --> 00:02:05,250
I just need a bigger shot.
18
00:02:09,370 --> 00:02:10,470
There. Quick.
19
00:02:10,830 --> 00:02:12,650
Bring out the Mondo Cannonball.
20
00:02:19,630 --> 00:02:22,410
Think it's big enough, Enzo?
21
00:02:23,070 --> 00:02:24,950
I got it all processed, Dot.
22
00:02:25,310 --> 00:02:26,310
Bigger is better.
23
00:02:26,590 --> 00:02:28,590
Chip away to Fort Black -by -Black.
24
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
Cool.
25
00:02:56,960 --> 00:03:01,420
Glitch. That's... Bob! Hurry!
26
00:03:01,660 --> 00:03:03,400
Big cannibals! Big powder!
27
00:03:03,620 --> 00:03:04,620
It's our only hope!
28
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
Shh!
29
00:03:06,300 --> 00:03:07,480
What are you doing?
30
00:03:07,680 --> 00:03:08,900
That won't even make a dent!
31
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
Trust me.
32
00:03:24,579 --> 00:03:25,579
Over.
33
00:03:27,220 --> 00:03:28,220
Quality shot.
34
00:03:29,140 --> 00:03:30,140
Deleted him, huh?
35
00:03:30,760 --> 00:03:31,760
Yeah.
36
00:03:33,620 --> 00:03:34,680
All right, Bob!
37
00:03:35,680 --> 00:03:37,640
Get him out! What a shot!
38
00:03:38,380 --> 00:03:41,820
Multitasking the large parties. This is
what I hate.
39
00:03:43,120 --> 00:03:45,260
Bob, tell us again how you beat the
user.
40
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
Yeah, download us, Bob.
41
00:03:47,580 --> 00:03:51,980
Well, I just spotted his weak sector,
calculated the angle, and fired.
42
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
And out!
43
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
Yeah, offline.
44
00:03:56,030 --> 00:03:57,030
Deleted.
45
00:04:00,950 --> 00:04:01,950
What's with Enzo?
46
00:04:02,190 --> 00:04:03,390
Is he fully functional?
47
00:04:03,750 --> 00:04:05,550
He's been like that since the game
ended.
48
00:04:10,070 --> 00:04:11,390
Why so glum, Enzo?
49
00:04:11,810 --> 00:04:13,990
I couldn't figure out how to beat that
user.
50
00:04:14,290 --> 00:04:15,470
I must be basic.
51
00:04:15,970 --> 00:04:18,329
Basic? Whoa, don't be so rough on
yourself.
52
00:04:18,769 --> 00:04:21,769
Well, you're just a little kid, Enzo.
You'll get better as you develop.
53
00:04:22,320 --> 00:04:24,940
Yeah, don't worry about it. It'll all
come in time.
54
00:04:27,760 --> 00:04:33,480
Time? Huh. Little kid. I don't want to
be smart later. I want to be smart now.
55
00:04:35,380 --> 00:04:36,380
Hey.
56
00:04:58,540 --> 00:05:03,200
Perhaps you will try later, my son. As
you know, I can only download wisdom to
57
00:05:03,200 --> 00:05:04,940
those who beat me at my game.
58
00:05:05,220 --> 00:05:09,940
Of course I'd lose. I'm as basic as
basic can get. I'm low -res, downsides,
59
00:05:09,980 --> 00:05:13,220
erasable, hardly worth a backup. Someone
should undo me and... Enzo!
60
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Yes?
61
00:05:16,160 --> 00:05:20,040
Come. You did not win my game, but maybe
I can help anyway.
62
00:05:27,470 --> 00:05:32,950
I'm not supposed to let anyone, I mean
anyone, in here. But if you promise not
63
00:05:32,950 --> 00:05:35,570
to touch anything, I will show you
something.
64
00:05:36,270 --> 00:05:37,270
Really?
65
00:05:38,030 --> 00:05:39,410
Alphanumeric! I promise!
66
00:05:41,470 --> 00:05:42,510
Yada, yada, yada.
67
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Super cooled!
68
00:06:12,920 --> 00:06:18,980
The city's read -only room. A storehouse
of all information since the very
69
00:06:18,980 --> 00:06:20,420
beginning of Mainframe.
70
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
Whoa!
71
00:06:22,540 --> 00:06:27,600
Pixelacious! And my favorite way to
become smarter, by reading.
72
00:06:29,340 --> 00:06:34,380
If you promise not to touch anything
other than this window, you may stay in
73
00:06:34,380 --> 00:06:36,940
this room and scan the files in memory.
74
00:06:37,420 --> 00:06:38,420
Okay, cool!
75
00:06:39,100 --> 00:06:41,800
I want to scan every readme file in the
system.
76
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
Processing request.
77
00:06:46,160 --> 00:06:48,960
When you finish, just come out this
door.
78
00:06:49,220 --> 00:06:54,720
Be careful, young Enzo. Remember that
anything worthwhile takes time.
79
00:06:58,560 --> 00:07:01,420
Yeah, but the faster I go, the more I'll
know.
80
00:07:01,860 --> 00:07:02,860
Thanks, Fong!
81
00:07:02,960 --> 00:07:07,100
I'll show them how smart I am. I'll
store every bite of data in here.
82
00:07:11,000 --> 00:07:12,480
Cecil, have you seen Enzo?
83
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
What do I look like, a nanny?
84
00:07:19,140 --> 00:07:20,540
I think not.
85
00:07:21,180 --> 00:07:25,760
I hope he's okay.
86
00:07:26,240 --> 00:07:27,380
I'm sure he's fine.
87
00:07:35,220 --> 00:07:38,800
This is going to take millions and
millions of nanoseconds.
88
00:07:39,390 --> 00:07:41,310
This might even take one whole second.
89
00:07:42,810 --> 00:07:44,930
There's got to be a faster way to get
smart.
90
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
I know.
91
00:07:47,450 --> 00:07:49,730
Access information on speed setting.
92
00:07:50,370 --> 00:07:51,370
Processing request.
93
00:07:52,030 --> 00:07:55,970
Mainframe's clock speed and bit rate
determines how fast frights can run.
94
00:07:55,970 --> 00:07:58,830
clock speed and higher bit rate equals
greater processing power.
95
00:07:59,270 --> 00:08:00,890
Uh, I just want to be smarter.
96
00:08:01,190 --> 00:08:02,190
Smarter than what?
97
00:08:02,630 --> 00:08:04,230
Smarter than Bob. No, wait.
98
00:08:04,590 --> 00:08:05,870
Smarter than everyone.
99
00:08:06,290 --> 00:08:07,310
How much smarter?
100
00:08:07,650 --> 00:08:10,210
Ooh. Uh, twice as much?
101
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
Processing request.
102
00:08:12,750 --> 00:08:15,690
Changes in sprite speed must be made
from the clock speed room.
103
00:08:16,210 --> 00:08:18,450
Okay, but how would I ever get there?
104
00:08:23,630 --> 00:08:24,690
No way!
105
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
Guided tour!
106
00:08:26,630 --> 00:08:27,630
Coolness!
107
00:08:50,760 --> 00:08:53,080
Welcome to the mainframe clock speed
room.
108
00:08:53,360 --> 00:08:55,840
Do you wish to be twice as smart as
everyone now?
109
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
Or later?
110
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Now!
111
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
Processing request.
112
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
I'm not any faster.
113
00:09:24,390 --> 00:09:25,870
I'll crash it all.
114
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
Dude!
115
00:09:36,710 --> 00:09:38,170
Everything's gone 8 -bit!
116
00:09:39,570 --> 00:09:40,650
What happened?
117
00:10:01,390 --> 00:10:02,710
Where did all the colors go?
118
00:10:03,090 --> 00:10:05,050
Looks like they're all here to me.
119
00:10:05,830 --> 00:10:07,270
Do I know you?
120
00:10:07,610 --> 00:10:09,650
Has he gone low density or what?
121
00:10:09,850 --> 00:10:13,330
I bet a GameCube fell when I was inside.
I better get Bob.
122
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
Yay!
123
00:10:25,430 --> 00:10:26,430
Congratulations.
124
00:10:27,110 --> 00:10:28,110
For what?
125
00:10:28,170 --> 00:10:30,210
For finding a way out of here.
126
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Enzo!
127
00:10:36,270 --> 00:10:39,650
You are my hero!
128
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
I am?
129
00:10:41,210 --> 00:10:43,370
Why, we've been trying to get out
forever.
130
00:10:45,310 --> 00:10:47,330
You are so smart.
131
00:10:48,170 --> 00:10:54,030
And I am so lucky. My brother, the
smartest boy in all of... of...
132
00:10:54,030 --> 00:10:56,430
wherever this is.
133
00:10:57,130 --> 00:11:01,250
Dot, Enzo, stand back. Don't worry. I'll
save you.
134
00:11:01,490 --> 00:11:02,490
Save us?
135
00:11:02,920 --> 00:11:03,679
From what?
136
00:11:03,680 --> 00:11:05,440
Gee, I'm not sure.
137
00:11:05,720 --> 00:11:07,800
Is it from that, that stranger?
138
00:11:08,380 --> 00:11:12,520
Express delivery for, uh, Dodd's, uh,
dinner?
139
00:11:12,880 --> 00:11:14,260
Why, yes, it is.
140
00:11:14,460 --> 00:11:18,820
Aha! No, Bob, that's just the... Take
that.
141
00:11:19,540 --> 00:11:25,680
Sorry about that. I don't know what got
into him. Dot,
142
00:11:25,920 --> 00:11:27,220
what's wrong with Bob?
143
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
Hello?
144
00:11:29,660 --> 00:11:31,200
Anzo to Dot, come in.
145
00:11:34,280 --> 00:11:36,440
That's for sale. Best price in town.
146
00:11:36,760 --> 00:11:37,960
No way.
147
00:11:38,280 --> 00:11:43,240
This isn't the game. I did this. And I
didn't make myself any smarter.
148
00:12:06,960 --> 00:12:08,280
These aren't just for hats anymore.
149
00:12:08,980 --> 00:12:11,340
Hey, come back. You didn't pay for that.
150
00:12:11,840 --> 00:12:14,500
Never fear, for I, Bob, will stop him.
151
00:12:57,170 --> 00:12:58,350
No, no, no!
152
00:12:59,430 --> 00:13:01,350
Hey, how do you stop this thing?
153
00:13:04,210 --> 00:13:05,310
Oh, that's how!
154
00:13:06,190 --> 00:13:09,290
Great! Trapped in a game with these
characters!
155
00:13:10,110 --> 00:13:13,150
This better be something simple, or
we're in major trouble.
156
00:13:13,890 --> 00:13:19,990
Welcome to Video Athlete, between the
deadly user and those oh -so -wacky main
157
00:13:19,990 --> 00:13:23,170
framers. Stay tuned for thrilling
action, heart -pounding suspense.
158
00:13:23,510 --> 00:13:25,110
But first, this message.
159
00:13:25,570 --> 00:13:30,490
Man, the clock speed doesn't seem to
affect Mike the TV at all. I guess he
160
00:13:30,490 --> 00:13:31,490
didn't get any dumber.
161
00:13:43,340 --> 00:13:44,340
Oh, great.
162
00:13:50,200 --> 00:13:51,360
Uh -oh.
163
00:13:52,660 --> 00:13:56,140
In the first series of events, the
athletes will rack up as many points as
164
00:13:56,140 --> 00:13:58,960
can. The more, the better. But wait,
there's more.
165
00:13:59,260 --> 00:14:02,380
These scores determine the starting
positions in the winner -pick -all final
166
00:14:02,380 --> 00:14:04,580
event. The Eliminator.
167
00:14:05,300 --> 00:14:08,260
Whoever wins the Eliminator wins the
game.
168
00:14:08,680 --> 00:14:10,740
And now, another word from our sponsor.
169
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
Did you hear that?
170
00:14:13,290 --> 00:14:17,390
For as many points as possible, or we're
all wiped out.
171
00:14:17,850 --> 00:14:18,850
Don't worry, coach.
172
00:14:19,150 --> 00:14:20,370
I will help you win.
173
00:14:20,690 --> 00:14:22,130
We will help you win.
174
00:14:22,790 --> 00:14:26,010
Yup, you got it, Enzo. Winning is our
format.
175
00:14:26,430 --> 00:14:27,650
Consider it inputted.
176
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
No problem.
177
00:14:30,770 --> 00:14:32,050
There's just one thing.
178
00:14:32,390 --> 00:14:34,570
Yes? What are points?
179
00:16:12,680 --> 00:16:15,040
What we have here is a failure to
network.
180
00:16:48,140 --> 00:16:50,520
and the user is going to be almost
impossible to beat.
181
00:16:50,740 --> 00:16:55,120
Because of his high point total, he's
starting with a big lead. The main
182
00:16:55,120 --> 00:16:58,680
could lose the game, the entire sector
could be wiped out, and we'll all be
183
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
mindless novels.
184
00:16:59,720 --> 00:17:01,220
How do you feel right now?
185
00:17:01,500 --> 00:17:02,960
What a ridiculous question!
186
00:17:03,260 --> 00:17:05,280
How do you think I feel? I feel rotten!
187
00:17:05,640 --> 00:17:09,099
I see. And what are your strategic plans
for the rest of the game?
188
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
Strategic plans?
189
00:17:10,819 --> 00:17:12,579
I'm just gonna try to win, that's what!
190
00:17:12,859 --> 00:17:15,140
And I'm not gonna let my team ruin it
either!
191
00:17:31,560 --> 00:17:32,479
Don't worry, Coach.
192
00:17:32,480 --> 00:17:33,740
We'll help you win the race.
193
00:17:34,440 --> 00:17:35,760
I was afraid of that.
194
00:17:46,120 --> 00:17:47,700
Coach! You okay?
195
00:18:29,160 --> 00:18:31,080
Okay, user, I'm jamming now.
196
00:19:02,990 --> 00:19:03,990
Bob would do.
197
00:19:07,670 --> 00:19:09,050
I mean the smart Bob.
198
00:19:10,490 --> 00:19:11,349
That's it.
199
00:19:11,350 --> 00:19:13,250
The smart Bob would use his brains.
200
00:19:13,770 --> 00:19:18,270
I had to transfer all of you to the
user's team because he really needs your
201
00:19:18,270 --> 00:19:19,590
help to make it to the finish line.
202
00:19:20,290 --> 00:19:21,290
Really?
203
00:19:26,810 --> 00:19:28,490
I've got some ground to make up.
204
00:19:54,920 --> 00:19:56,760
I am hoping to make your boots go
faster.
205
00:20:35,840 --> 00:20:37,940
You are my hero.
206
00:20:52,960 --> 00:20:54,440
What's our problem?
207
00:20:54,700 --> 00:20:56,120
I have no idea.
208
00:21:03,590 --> 00:21:06,810
I hope you learned you should always pay
attention to the road signs.
209
00:21:07,330 --> 00:21:09,270
What in the network are you talking
about?
210
00:21:09,850 --> 00:21:12,170
Shortcuts lead to dead ends, my son.
211
00:21:13,470 --> 00:21:14,470
Wait a minute.
212
00:21:14,650 --> 00:21:16,710
You knew all along, didn't you?
213
00:21:17,990 --> 00:21:20,310
What? Were you talking to me?
214
00:21:21,570 --> 00:21:25,350
I learned a lot, Fong. More than I
wanted, but thanks anyway.
215
00:21:25,610 --> 00:21:28,050
You're not going to catch me getting
smart all at once.
216
00:21:28,250 --> 00:21:29,250
No way.
217
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
You think he's sick?
218
00:21:33,700 --> 00:21:36,320
Has to be. He's so quiet, so still.
219
00:21:37,300 --> 00:21:39,700
He hasn't knocked me over for at least a
millisecond.
220
00:21:40,020 --> 00:21:41,760
Think we should call a diagnostic
program?
221
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
That's enough for today.
222
00:21:46,280 --> 00:21:47,860
These things take time, you know.
223
00:21:51,720 --> 00:21:55,380
Anyone want to go circuit racing, jet
fall, speed port, net car, jump slot?
224
00:22:33,710 --> 00:22:34,710
No problem.
14992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.