All language subtitles for Reboot s01e05 In the Belly of the Beast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:06,160 I come from the net, through systems, peoples, and cities, to this place. 2 00:00:06,980 --> 00:00:07,980 Mainframe. 3 00:00:08,420 --> 00:00:09,580 My format? 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,520 Guardian. To mend and defend. 5 00:00:12,800 --> 00:00:17,040 To defend my newfound friends, their hopes and dreams. 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,840 To defend them from their enemies. 7 00:00:47,120 --> 00:00:51,400 They say the user lives outside the net and inputs games for pleasure. 8 00:00:52,140 --> 00:00:56,520 No one knows for sure, but I intend to find out. 9 00:00:57,340 --> 00:00:58,340 Reboot! 10 00:01:21,040 --> 00:01:22,820 Let me go, you tin can. 11 00:01:23,280 --> 00:01:28,020 I can't get any work done with you rolling teapots showing up over and 12 00:01:29,580 --> 00:01:33,920 Ah, Mr. Pearson, how very nice to see you again. 13 00:01:34,240 --> 00:01:37,400 Have you anything interesting for me this time? 14 00:01:38,160 --> 00:01:43,080 I tell you no, like I told you before. I've got nothing, you nosy git. 15 00:01:43,340 --> 00:01:44,700 What are you, daft? 16 00:01:47,120 --> 00:01:48,520 Charming, as always. 17 00:01:49,530 --> 00:01:51,190 Give me the log, Hack. 18 00:01:51,750 --> 00:01:58,590 No, Slash over there, Hack over here. Hack and Slash, we're subservient. And 19 00:01:59,330 --> 00:02:01,670 Whatever, the log. 20 00:02:05,930 --> 00:02:08,490 An old informatic, huh? 21 00:02:09,250 --> 00:02:13,570 Really, Mr. Pearson, do you always lie to me? 22 00:02:14,250 --> 00:02:16,250 Must have slipped my memory. 23 00:02:18,380 --> 00:02:20,540 Go out into the dump and retrieve that command. 24 00:02:23,480 --> 00:02:28,660 As for our host, why don't you show Mr. Pearson how I feel about his general 25 00:02:28,660 --> 00:02:30,180 dishonesty? 26 00:02:31,000 --> 00:02:36,720 Go ahead, do your work. You'll take more than that to break me, you ruddy big 27 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 viral git. 28 00:02:50,760 --> 00:02:54,860 Oh, boy, I hope we find it. Oh, that's not it. Well, how about this? No, that's 29 00:02:54,860 --> 00:02:56,940 not it. Oh, no. It's nice. No. 30 00:03:01,500 --> 00:03:04,580 A reward to the one who finds it. 31 00:03:08,020 --> 00:03:11,320 I found it, sir. Yes, indeed. It was me. All me. 32 00:03:11,940 --> 00:03:14,700 Excellent. See if it will still hold a charge. 33 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Ready. 34 00:03:20,810 --> 00:03:22,290 You bet. Very good. 35 00:03:23,210 --> 00:03:25,030 Now for your reward. 36 00:03:26,190 --> 00:03:27,190 Hack. 37 00:03:33,510 --> 00:03:34,810 Fully functional. 38 00:03:35,110 --> 00:03:36,610 How convenient. 39 00:03:37,410 --> 00:03:38,690 Bring it to me. 40 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Uh -oh. 41 00:03:54,820 --> 00:03:55,820 Whoa! 42 00:03:56,140 --> 00:03:59,760 Perhaps you'd like a little more room. Excuse me, it's dark. I cannot see. 43 00:03:59,840 --> 00:04:01,560 Stretch out. You're close to me. 44 00:04:01,960 --> 00:04:03,500 Hi, trash diggers. 45 00:04:03,860 --> 00:04:04,679 Who's that? 46 00:04:04,680 --> 00:04:08,800 I know garbage like you belongs in the dump, but why don't you quit bugging old 47 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 man Pearson? 48 00:04:10,360 --> 00:04:12,160 Bob? It's Bob. 49 00:04:12,660 --> 00:04:14,580 Sounds like him. Get out! 50 00:04:18,480 --> 00:04:20,100 Uh -oh. Time to jam. 51 00:04:29,550 --> 00:04:30,610 Hope they're insured. 52 00:05:04,970 --> 00:05:06,630 Oh, look what you've done now. 53 00:05:06,870 --> 00:05:08,990 You're always touching me. I told you not to touch me there. 54 00:05:11,530 --> 00:05:15,070 Nice puppy. Hey, nice doggy. Hey, don't touch that. 55 00:05:29,070 --> 00:05:31,490 Hey, Flappin' Jack, I thought I told you to get lost. 56 00:05:31,990 --> 00:05:33,310 Hey, um... Just slap. 57 00:05:33,870 --> 00:05:34,890 Slap. Oh! 58 00:05:35,970 --> 00:05:37,210 Flash. Yeah, I know. 59 00:05:42,850 --> 00:05:43,850 So, how's that? 60 00:05:44,290 --> 00:05:49,150 You're not getting any medals till you cut and paste me out of this flat. 61 00:05:57,420 --> 00:05:59,240 An extraordinary performance, 62 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 gentlemen. 63 00:06:01,240 --> 00:06:07,420 Not only did you let Bob make fools of us all, but do I understand correctly 64 00:06:07,420 --> 00:06:11,700 that you let a dog eat my unformat command? 65 00:06:13,220 --> 00:06:16,500 Sorry, boss. We'll get the dog now. Yes, we will. Right away. 66 00:06:16,760 --> 00:06:19,800 No, no. My way is so much easier. 67 00:06:20,440 --> 00:06:22,120 Which way is that? 68 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 Enzo. 69 00:06:25,000 --> 00:06:26,440 Get me the boy. 70 00:06:30,720 --> 00:06:32,800 Bet you can't guess where I just came from. 71 00:06:34,300 --> 00:06:35,840 Ah, Monsieur Bob. 72 00:06:36,320 --> 00:06:38,000 Parlez -moi de l 'idée. 73 00:06:38,420 --> 00:06:40,840 But you do have a distinctive aroma. 74 00:06:41,280 --> 00:06:43,460 How does one put it delicately? 75 00:06:43,840 --> 00:06:44,960 You stink. 76 00:06:46,000 --> 00:06:49,980 Well, that explains the rumor that you turned hack and slash into scrap over at 77 00:06:49,980 --> 00:06:50,859 the dump. 78 00:06:50,860 --> 00:06:54,600 Yeah, just giving megabyte goons a little incentive to leave old man 79 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 alone. 80 00:07:02,680 --> 00:07:05,600 Getting sick, Vaughan? 81 00:07:06,560 --> 00:07:08,920 I'm sorry, but you have no reservation. 82 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Go on, shoot. 83 00:07:11,680 --> 00:07:15,160 Settle, there's something wrong with him. He never comes inside. 84 00:07:16,680 --> 00:07:18,580 Go ahead. He won't bite. 85 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Yeah, right. 86 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 What's wrong with him? 87 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 I don't know. 88 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 What's the problem, boy? 89 00:07:44,700 --> 00:07:46,140 Maybe it's something he ate. 90 00:07:46,620 --> 00:07:48,320 Really? What was your first clue, doctor? 91 00:07:50,010 --> 00:07:51,170 Glitch. Viewer scope. 92 00:07:56,310 --> 00:07:59,230 He swallowed an old sector blanking command. 93 00:07:59,590 --> 00:08:01,310 He's trying to unformat his stomach. 94 00:08:03,810 --> 00:08:04,870 Glitch. Med gun. 95 00:08:08,270 --> 00:08:10,730 A little puppy peptic. That's the best I can do. 96 00:08:12,230 --> 00:08:15,430 We'll just have to hope he can stomach that thing. 97 00:08:16,120 --> 00:08:20,340 Monsieur, this is a fine dining establishment, not a veterinary 98 00:08:20,820 --> 00:08:22,420 Yeah, come on, boy. Let's go outside. 99 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 When you're ready. 100 00:08:27,060 --> 00:08:29,820 Frisket won't listen to anybody but Enzo. Where is he, anyway? 101 00:08:30,160 --> 00:08:32,260 He's due home from school any nanosecond. 102 00:08:33,380 --> 00:08:36,440 Frisket, go find Enzo, boy. Go on. Go find Enzo. 103 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Hey, Frisket. 104 00:08:57,420 --> 00:08:58,420 What's wrong, fella? 105 00:08:58,840 --> 00:08:59,860 You not feeling well? 106 00:09:58,600 --> 00:10:02,420 hurry. We have to get that command out of him before it deteriorates any 107 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 further. 108 00:10:08,960 --> 00:10:13,280 Hey, let him go! I'll erase every last one of you if you hurt him! 109 00:10:14,980 --> 00:10:17,820 Hurt is not the word, child. 110 00:10:18,480 --> 00:10:21,040 Take him to the tank. 111 00:10:38,300 --> 00:10:39,720 Enzo and Frisket? Yeah. 112 00:10:40,300 --> 00:10:41,259 Worried about them? 113 00:10:41,260 --> 00:10:43,100 They should have been here microseconds ago. 114 00:11:17,230 --> 00:11:20,530 will be sorry you ever met this boy, not to mention his dog. 115 00:12:05,200 --> 00:12:07,240 We must move more quickly, gentlemen. 116 00:12:29,660 --> 00:12:32,180 Ah, contentious to the last. 117 00:12:32,400 --> 00:12:33,700 Very admirable. 118 00:12:34,830 --> 00:12:36,490 Open him. Now. 119 00:12:37,450 --> 00:12:38,450 Open him? 120 00:12:38,670 --> 00:12:39,950 As in operate? 121 00:12:52,290 --> 00:12:53,550 No! No! 122 00:12:53,930 --> 00:12:56,330 The boy doesn't need to see this. 123 00:12:56,630 --> 00:12:58,430 He served his purpose. 124 00:12:59,110 --> 00:13:00,710 Dump him at the city limits. 125 00:13:01,310 --> 00:13:02,870 Can't I at least say goodbye? 126 00:13:03,710 --> 00:13:05,930 Well, no. 127 00:13:08,310 --> 00:13:10,170 Stop! You can't! 128 00:13:11,030 --> 00:13:14,310 I'm sure you'll find something else to play with. 129 00:13:15,770 --> 00:13:18,550 Yeah, maybe I will. 130 00:13:20,630 --> 00:13:23,190 Hurry, the signal is growing weak. 131 00:13:33,320 --> 00:13:34,360 Play with this! 132 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 Yeah! 133 00:13:42,900 --> 00:13:44,460 Reactivate the energy field. 134 00:13:48,760 --> 00:13:51,360 Must I do everything myself? 135 00:14:07,560 --> 00:14:09,240 What a batch of dipswitches. 136 00:14:11,880 --> 00:14:15,740 After them. 137 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 This way. 138 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 Cut the ball. 139 00:14:48,650 --> 00:14:50,130 This way, Frisket. We lost her. 140 00:15:27,880 --> 00:15:30,100 Gee, Brisket, these wires look important. 141 00:15:30,360 --> 00:15:33,280 It sure would be awful if something were to happen to them. 142 00:15:33,640 --> 00:15:34,240 Where 143 00:15:34,240 --> 00:15:48,900 did 144 00:15:48,900 --> 00:15:49,900 they go? 145 00:15:52,640 --> 00:15:54,520 They're at the power controls. 146 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Activate emergency lighting. 147 00:15:58,800 --> 00:16:01,220 Go that way. I'll slip around behind them. 148 00:16:03,400 --> 00:16:05,180 Now we have them. 149 00:16:08,180 --> 00:16:08,780 Uh 150 00:16:08,780 --> 00:16:15,360 -oh. 151 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 Crowd up ahead. 152 00:16:31,050 --> 00:16:32,310 Look at all the cool stuff! 153 00:16:48,270 --> 00:16:52,730 You guys are toast! 154 00:17:19,980 --> 00:17:21,599 away now, are we? 155 00:19:14,510 --> 00:19:17,250 I want my command, Kerr. 156 00:19:30,610 --> 00:19:35,610 Hmm. I employ underlings for just such an occasion. 157 00:19:36,690 --> 00:19:38,070 Hap! Slap! 158 00:19:38,330 --> 00:19:41,030 Oh, no! Oh, come on, Fuzz, I have a headache! 159 00:20:06,750 --> 00:20:09,290 Come on, Frisket. What are you waiting for? 160 00:20:11,730 --> 00:20:13,550 Ew, Frisket. 161 00:20:34,160 --> 00:20:35,760 You can do it, boy. Just lie down. 162 00:20:38,600 --> 00:20:40,360 Or just jump. 163 00:20:42,720 --> 00:20:44,340 You're feeling better, aren't you, boy? 164 00:20:56,780 --> 00:20:57,880 Enzo, are you okay? 165 00:20:58,320 --> 00:20:59,820 Yeah, we were coming to save you. 166 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 From what? 167 00:21:02,190 --> 00:21:03,630 From Megabyte? What happened? 168 00:21:04,170 --> 00:21:07,830 Oh, nothing. Me and good old Frisket here just kicked Megabyte's bit in 169 00:21:07,930 --> 00:21:08,930 That's all. 170 00:21:11,390 --> 00:21:12,770 Looks like we owe you one, boy. 171 00:21:15,550 --> 00:21:16,550 Uh, right. 172 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 Good dog. 173 00:21:19,450 --> 00:21:20,910 No, great dog. 174 00:21:29,850 --> 00:21:34,870 We should follow him, yeah. We should get the command, yeah. We will fail. We 175 00:21:34,870 --> 00:21:36,050 will not fail him. Right. 176 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 Never mind. 177 00:21:40,710 --> 00:21:43,550 I think I've already found it. 178 00:21:50,290 --> 00:21:51,590 Someone delete that. 179 00:21:52,170 --> 00:21:53,830 And clean up this place. 180 00:21:56,270 --> 00:21:58,050 Uh -oh. I think he means us. 181 00:22:29,610 --> 00:22:31,310 No problem. 11831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.