All language subtitles for Reboot s01e05 In the Belly of the Beast
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:06,160
I come from the net, through systems,
peoples, and cities, to this place.
2
00:00:06,980 --> 00:00:07,980
Mainframe.
3
00:00:08,420 --> 00:00:09,580
My format?
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,520
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,800 --> 00:00:17,040
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,300 --> 00:00:19,840
To defend them from their enemies.
7
00:00:47,120 --> 00:00:51,400
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:52,140 --> 00:00:56,520
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,340 --> 00:00:58,340
Reboot!
10
00:01:21,040 --> 00:01:22,820
Let me go, you tin can.
11
00:01:23,280 --> 00:01:28,020
I can't get any work done with you
rolling teapots showing up over and
12
00:01:29,580 --> 00:01:33,920
Ah, Mr. Pearson, how very nice to see
you again.
13
00:01:34,240 --> 00:01:37,400
Have you anything interesting for me
this time?
14
00:01:38,160 --> 00:01:43,080
I tell you no, like I told you before.
I've got nothing, you nosy git.
15
00:01:43,340 --> 00:01:44,700
What are you, daft?
16
00:01:47,120 --> 00:01:48,520
Charming, as always.
17
00:01:49,530 --> 00:01:51,190
Give me the log, Hack.
18
00:01:51,750 --> 00:01:58,590
No, Slash over there, Hack over here.
Hack and Slash, we're subservient. And
19
00:01:59,330 --> 00:02:01,670
Whatever, the log.
20
00:02:05,930 --> 00:02:08,490
An old informatic, huh?
21
00:02:09,250 --> 00:02:13,570
Really, Mr. Pearson, do you always lie
to me?
22
00:02:14,250 --> 00:02:16,250
Must have slipped my memory.
23
00:02:18,380 --> 00:02:20,540
Go out into the dump and retrieve that
command.
24
00:02:23,480 --> 00:02:28,660
As for our host, why don't you show Mr.
Pearson how I feel about his general
25
00:02:28,660 --> 00:02:30,180
dishonesty?
26
00:02:31,000 --> 00:02:36,720
Go ahead, do your work. You'll take more
than that to break me, you ruddy big
27
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
viral git.
28
00:02:50,760 --> 00:02:54,860
Oh, boy, I hope we find it. Oh, that's
not it. Well, how about this? No, that's
29
00:02:54,860 --> 00:02:56,940
not it. Oh, no. It's nice. No.
30
00:03:01,500 --> 00:03:04,580
A reward to the one who finds it.
31
00:03:08,020 --> 00:03:11,320
I found it, sir. Yes, indeed. It was me.
All me.
32
00:03:11,940 --> 00:03:14,700
Excellent. See if it will still hold a
charge.
33
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Ready.
34
00:03:20,810 --> 00:03:22,290
You bet. Very good.
35
00:03:23,210 --> 00:03:25,030
Now for your reward.
36
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Hack.
37
00:03:33,510 --> 00:03:34,810
Fully functional.
38
00:03:35,110 --> 00:03:36,610
How convenient.
39
00:03:37,410 --> 00:03:38,690
Bring it to me.
40
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Uh -oh.
41
00:03:54,820 --> 00:03:55,820
Whoa!
42
00:03:56,140 --> 00:03:59,760
Perhaps you'd like a little more room.
Excuse me, it's dark. I cannot see.
43
00:03:59,840 --> 00:04:01,560
Stretch out. You're close to me.
44
00:04:01,960 --> 00:04:03,500
Hi, trash diggers.
45
00:04:03,860 --> 00:04:04,679
Who's that?
46
00:04:04,680 --> 00:04:08,800
I know garbage like you belongs in the
dump, but why don't you quit bugging old
47
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
man Pearson?
48
00:04:10,360 --> 00:04:12,160
Bob? It's Bob.
49
00:04:12,660 --> 00:04:14,580
Sounds like him. Get out!
50
00:04:18,480 --> 00:04:20,100
Uh -oh. Time to jam.
51
00:04:29,550 --> 00:04:30,610
Hope they're insured.
52
00:05:04,970 --> 00:05:06,630
Oh, look what you've done now.
53
00:05:06,870 --> 00:05:08,990
You're always touching me. I told you
not to touch me there.
54
00:05:11,530 --> 00:05:15,070
Nice puppy. Hey, nice doggy. Hey, don't
touch that.
55
00:05:29,070 --> 00:05:31,490
Hey, Flappin' Jack, I thought I told you
to get lost.
56
00:05:31,990 --> 00:05:33,310
Hey, um... Just slap.
57
00:05:33,870 --> 00:05:34,890
Slap. Oh!
58
00:05:35,970 --> 00:05:37,210
Flash. Yeah, I know.
59
00:05:42,850 --> 00:05:43,850
So, how's that?
60
00:05:44,290 --> 00:05:49,150
You're not getting any medals till you
cut and paste me out of this flat.
61
00:05:57,420 --> 00:05:59,240
An extraordinary performance,
62
00:06:00,060 --> 00:06:01,060
gentlemen.
63
00:06:01,240 --> 00:06:07,420
Not only did you let Bob make fools of
us all, but do I understand correctly
64
00:06:07,420 --> 00:06:11,700
that you let a dog eat my unformat
command?
65
00:06:13,220 --> 00:06:16,500
Sorry, boss. We'll get the dog now. Yes,
we will. Right away.
66
00:06:16,760 --> 00:06:19,800
No, no. My way is so much easier.
67
00:06:20,440 --> 00:06:22,120
Which way is that?
68
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
Enzo.
69
00:06:25,000 --> 00:06:26,440
Get me the boy.
70
00:06:30,720 --> 00:06:32,800
Bet you can't guess where I just came
from.
71
00:06:34,300 --> 00:06:35,840
Ah, Monsieur Bob.
72
00:06:36,320 --> 00:06:38,000
Parlez -moi de l 'idée.
73
00:06:38,420 --> 00:06:40,840
But you do have a distinctive aroma.
74
00:06:41,280 --> 00:06:43,460
How does one put it delicately?
75
00:06:43,840 --> 00:06:44,960
You stink.
76
00:06:46,000 --> 00:06:49,980
Well, that explains the rumor that you
turned hack and slash into scrap over at
77
00:06:49,980 --> 00:06:50,859
the dump.
78
00:06:50,860 --> 00:06:54,600
Yeah, just giving megabyte goons a
little incentive to leave old man
79
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
alone.
80
00:07:02,680 --> 00:07:05,600
Getting sick, Vaughan?
81
00:07:06,560 --> 00:07:08,920
I'm sorry, but you have no reservation.
82
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Go on, shoot.
83
00:07:11,680 --> 00:07:15,160
Settle, there's something wrong with
him. He never comes inside.
84
00:07:16,680 --> 00:07:18,580
Go ahead. He won't bite.
85
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
Yeah, right.
86
00:07:36,080 --> 00:07:37,080
What's wrong with him?
87
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
I don't know.
88
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
What's the problem, boy?
89
00:07:44,700 --> 00:07:46,140
Maybe it's something he ate.
90
00:07:46,620 --> 00:07:48,320
Really? What was your first clue,
doctor?
91
00:07:50,010 --> 00:07:51,170
Glitch. Viewer scope.
92
00:07:56,310 --> 00:07:59,230
He swallowed an old sector blanking
command.
93
00:07:59,590 --> 00:08:01,310
He's trying to unformat his stomach.
94
00:08:03,810 --> 00:08:04,870
Glitch. Med gun.
95
00:08:08,270 --> 00:08:10,730
A little puppy peptic. That's the best I
can do.
96
00:08:12,230 --> 00:08:15,430
We'll just have to hope he can stomach
that thing.
97
00:08:16,120 --> 00:08:20,340
Monsieur, this is a fine dining
establishment, not a veterinary
98
00:08:20,820 --> 00:08:22,420
Yeah, come on, boy. Let's go outside.
99
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
When you're ready.
100
00:08:27,060 --> 00:08:29,820
Frisket won't listen to anybody but
Enzo. Where is he, anyway?
101
00:08:30,160 --> 00:08:32,260
He's due home from school any
nanosecond.
102
00:08:33,380 --> 00:08:36,440
Frisket, go find Enzo, boy. Go on. Go
find Enzo.
103
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
Hey, Frisket.
104
00:08:57,420 --> 00:08:58,420
What's wrong, fella?
105
00:08:58,840 --> 00:08:59,860
You not feeling well?
106
00:09:58,600 --> 00:10:02,420
hurry. We have to get that command out
of him before it deteriorates any
107
00:10:02,420 --> 00:10:03,420
further.
108
00:10:08,960 --> 00:10:13,280
Hey, let him go! I'll erase every last
one of you if you hurt him!
109
00:10:14,980 --> 00:10:17,820
Hurt is not the word, child.
110
00:10:18,480 --> 00:10:21,040
Take him to the tank.
111
00:10:38,300 --> 00:10:39,720
Enzo and Frisket? Yeah.
112
00:10:40,300 --> 00:10:41,259
Worried about them?
113
00:10:41,260 --> 00:10:43,100
They should have been here microseconds
ago.
114
00:11:17,230 --> 00:11:20,530
will be sorry you ever met this boy, not
to mention his dog.
115
00:12:05,200 --> 00:12:07,240
We must move more quickly, gentlemen.
116
00:12:29,660 --> 00:12:32,180
Ah, contentious to the last.
117
00:12:32,400 --> 00:12:33,700
Very admirable.
118
00:12:34,830 --> 00:12:36,490
Open him. Now.
119
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
Open him?
120
00:12:38,670 --> 00:12:39,950
As in operate?
121
00:12:52,290 --> 00:12:53,550
No! No!
122
00:12:53,930 --> 00:12:56,330
The boy doesn't need to see this.
123
00:12:56,630 --> 00:12:58,430
He served his purpose.
124
00:12:59,110 --> 00:13:00,710
Dump him at the city limits.
125
00:13:01,310 --> 00:13:02,870
Can't I at least say goodbye?
126
00:13:03,710 --> 00:13:05,930
Well, no.
127
00:13:08,310 --> 00:13:10,170
Stop! You can't!
128
00:13:11,030 --> 00:13:14,310
I'm sure you'll find something else to
play with.
129
00:13:15,770 --> 00:13:18,550
Yeah, maybe I will.
130
00:13:20,630 --> 00:13:23,190
Hurry, the signal is growing weak.
131
00:13:33,320 --> 00:13:34,360
Play with this!
132
00:13:41,140 --> 00:13:42,140
Yeah!
133
00:13:42,900 --> 00:13:44,460
Reactivate the energy field.
134
00:13:48,760 --> 00:13:51,360
Must I do everything myself?
135
00:14:07,560 --> 00:14:09,240
What a batch of dipswitches.
136
00:14:11,880 --> 00:14:15,740
After them.
137
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
This way.
138
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
Cut the ball.
139
00:14:48,650 --> 00:14:50,130
This way, Frisket. We lost her.
140
00:15:27,880 --> 00:15:30,100
Gee, Brisket, these wires look
important.
141
00:15:30,360 --> 00:15:33,280
It sure would be awful if something were
to happen to them.
142
00:15:33,640 --> 00:15:34,240
Where
143
00:15:34,240 --> 00:15:48,900
did
144
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
they go?
145
00:15:52,640 --> 00:15:54,520
They're at the power controls.
146
00:15:55,680 --> 00:15:57,080
Activate emergency lighting.
147
00:15:58,800 --> 00:16:01,220
Go that way. I'll slip around behind
them.
148
00:16:03,400 --> 00:16:05,180
Now we have them.
149
00:16:08,180 --> 00:16:08,780
Uh
150
00:16:08,780 --> 00:16:15,360
-oh.
151
00:16:19,460 --> 00:16:20,460
Crowd up ahead.
152
00:16:31,050 --> 00:16:32,310
Look at all the cool stuff!
153
00:16:48,270 --> 00:16:52,730
You guys are toast!
154
00:17:19,980 --> 00:17:21,599
away now, are we?
155
00:19:14,510 --> 00:19:17,250
I want my command, Kerr.
156
00:19:30,610 --> 00:19:35,610
Hmm. I employ underlings for just such
an occasion.
157
00:19:36,690 --> 00:19:38,070
Hap! Slap!
158
00:19:38,330 --> 00:19:41,030
Oh, no! Oh, come on, Fuzz, I have a
headache!
159
00:20:06,750 --> 00:20:09,290
Come on, Frisket. What are you waiting
for?
160
00:20:11,730 --> 00:20:13,550
Ew, Frisket.
161
00:20:34,160 --> 00:20:35,760
You can do it, boy. Just lie down.
162
00:20:38,600 --> 00:20:40,360
Or just jump.
163
00:20:42,720 --> 00:20:44,340
You're feeling better, aren't you, boy?
164
00:20:56,780 --> 00:20:57,880
Enzo, are you okay?
165
00:20:58,320 --> 00:20:59,820
Yeah, we were coming to save you.
166
00:21:00,780 --> 00:21:01,780
From what?
167
00:21:02,190 --> 00:21:03,630
From Megabyte? What happened?
168
00:21:04,170 --> 00:21:07,830
Oh, nothing. Me and good old Frisket
here just kicked Megabyte's bit in
169
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
That's all.
170
00:21:11,390 --> 00:21:12,770
Looks like we owe you one, boy.
171
00:21:15,550 --> 00:21:16,550
Uh, right.
172
00:21:16,690 --> 00:21:17,690
Good dog.
173
00:21:19,450 --> 00:21:20,910
No, great dog.
174
00:21:29,850 --> 00:21:34,870
We should follow him, yeah. We should
get the command, yeah. We will fail. We
175
00:21:34,870 --> 00:21:36,050
will not fail him. Right.
176
00:21:36,930 --> 00:21:37,930
Never mind.
177
00:21:40,710 --> 00:21:43,550
I think I've already found it.
178
00:21:50,290 --> 00:21:51,590
Someone delete that.
179
00:21:52,170 --> 00:21:53,830
And clean up this place.
180
00:21:56,270 --> 00:21:58,050
Uh -oh. I think he means us.
181
00:22:29,610 --> 00:22:31,310
No problem.
11831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.