All language subtitles for Reboot s01e03 Quick and the Fed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:06,100
I come from the net, through systems,
peoples, and cities, to this place.
2
00:00:06,860 --> 00:00:07,860
Mainframe.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,480
My format?
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,400
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,680 --> 00:00:16,940
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,220 --> 00:00:19,720
To defend them from their enemies.
7
00:00:46,890 --> 00:00:51,270
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:51,990 --> 00:00:56,410
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,170 --> 00:00:58,170
Reboot!
10
00:02:09,520 --> 00:02:11,860
It's opening nibbles.
11
00:02:12,140 --> 00:02:15,160
My path to the supercomputer.
12
00:02:15,920 --> 00:02:18,880
More work. More servants.
13
00:02:19,480 --> 00:02:20,880
More power.
14
00:02:22,220 --> 00:02:23,620
You wish.
15
00:02:23,920 --> 00:02:26,760
What? Get him! It's off!
16
00:02:27,220 --> 00:02:28,220
Stop him!
17
00:02:32,160 --> 00:02:37,300
He'll erase if he gets within ten bits
of that magnet.
18
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
Thank you
19
00:03:59,720 --> 00:04:00,720
Later.
20
00:04:09,520 --> 00:04:11,220
Okay, boss. Delivery time.
21
00:04:13,340 --> 00:04:14,340
Bob!
22
00:04:17,660 --> 00:04:19,320
Major coolness out there, Bob.
23
00:04:19,820 --> 00:04:22,040
I heard you royally kicked Megabyte's
bitmap.
24
00:04:22,260 --> 00:04:23,440
Think there'll be a game soon?
25
00:04:23,660 --> 00:04:26,940
Think I could go in the game with you,
huh? I could be your co -pilot or your
26
00:04:26,940 --> 00:04:28,620
deputy or... Uh, Enzo?
27
00:04:28,940 --> 00:04:32,440
Yeah, don't... It's not good for
business when you sit on the customers.
28
00:04:32,780 --> 00:04:34,500
Oh, sorry. Here, Bob.
29
00:04:35,400 --> 00:04:37,120
Table for two, sir?
30
00:04:37,840 --> 00:04:39,280
Yes, Cecil, please.
31
00:04:40,000 --> 00:04:41,540
That's Cecil.
32
00:05:02,830 --> 00:05:04,630
Wait at the bar. Wait at the bar.
33
00:05:06,030 --> 00:05:07,130
Care to join me, Bob?
34
00:05:07,650 --> 00:05:09,190
Uh, sure. Thanks, Dot.
35
00:05:17,070 --> 00:05:18,070
Somebody move my stool.
36
00:05:20,530 --> 00:05:22,010
Cecil, a drink for Bob.
37
00:05:22,370 --> 00:05:23,650
Of course, ma 'am.
38
00:05:39,120 --> 00:05:39,959
That's Diner.
39
00:05:39,960 --> 00:05:41,300
Fastest food in mainframe.
40
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
This is true.
41
00:05:44,640 --> 00:05:46,360
Oh, cool. What's this?
42
00:05:46,780 --> 00:05:47,780
A magnet.
43
00:05:49,060 --> 00:05:50,060
Magnet!
44
00:05:50,540 --> 00:05:52,420
It's okay. It's shielded.
45
00:05:52,980 --> 00:05:53,980
Oh.
46
00:05:55,240 --> 00:06:02,180
You better get that to old man Pearson's
data dump down in sector 1001.
47
00:06:02,540 --> 00:06:03,740
I will. Thanks.
48
00:06:06,020 --> 00:06:08,100
Go ahead, Enzo. Give Glitch a try.
49
00:06:08,650 --> 00:06:09,650
Really?
50
00:06:10,310 --> 00:06:11,310
Alphanumeric!
51
00:06:13,830 --> 00:06:16,310
Glitch? Uh, hammer!
52
00:06:19,950 --> 00:06:20,950
Flashlight!
53
00:06:23,910 --> 00:06:26,010
Uh, jackhammer!
54
00:06:45,740 --> 00:06:46,740
I don't know.
55
00:06:48,180 --> 00:06:53,140
What have I done?
56
00:06:53,540 --> 00:06:54,539
Poor Dot.
57
00:06:54,540 --> 00:06:58,760
Erased by her own brother in the prime
of her input -output. She's too young to
58
00:06:58,760 --> 00:07:02,180
end file, too young to quit without
saving. It's all my fault. If only I...
59
00:07:02,180 --> 00:07:04,180
We'll get her help, Enzo. Don't panic.
60
00:07:06,420 --> 00:07:08,700
Doesn't anyone here know how to reverse
a magnetic eraser?
61
00:07:10,700 --> 00:07:12,300
No, but Fong would.
62
00:07:23,280 --> 00:07:26,660
Fong don't need help now, as in not
later?
63
00:07:32,180 --> 00:07:34,080
Concentration is important.
64
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Ah,
65
00:07:43,640 --> 00:07:46,580
you have good backspin, my son.
66
00:07:49,740 --> 00:07:51,640
You're telling me...
67
00:07:58,480 --> 00:08:03,660
Now that you have whomped me at my
favorite game, you have proven yourself
68
00:08:03,660 --> 00:08:07,580
worthy of my vast knowledge and endless
wisdom.
69
00:08:08,560 --> 00:08:09,880
What was the question?
70
00:08:10,260 --> 00:08:14,860
I told you, it's Dot! She's been
partially erased by a magnet, and they
71
00:08:14,860 --> 00:08:16,120
would know how to return her to normal.
72
00:08:16,560 --> 00:08:19,540
Hmm, magnetic erasure, huh?
73
00:08:19,920 --> 00:08:24,760
The source code accelerates an unstable
file fragmentation, leading to a
74
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
complete delete.
75
00:08:26,280 --> 00:08:30,400
Whoa, you lost me, Fong. Can you repeat
that? In plain DOS?
76
00:08:30,720 --> 00:08:35,700
Probably not. But I can tell you that
Dot needs to access some really, really,
77
00:08:35,780 --> 00:08:37,520
really slow food.
78
00:08:37,740 --> 00:08:42,380
It will decelerate her accelerated
condition and return her to normal.
79
00:08:44,820 --> 00:08:46,820
Well, what are you waiting for?
80
00:08:47,230 --> 00:08:51,630
Any shock or sudden movement could
completely destabilize her. Hurry! You
81
00:08:51,630 --> 00:08:52,750
have a second, you know!
82
00:08:54,230 --> 00:08:57,670
And he knew a place that serves this
kind of slow food.
83
00:08:58,210 --> 00:08:59,530
Owls wait and eat.
84
00:08:59,890 --> 00:09:01,050
Level 31.
85
00:09:02,010 --> 00:09:03,270
Level 31?
86
00:09:03,590 --> 00:09:04,650
No way!
87
00:09:05,850 --> 00:09:07,830
Level 3031?
88
00:09:08,710 --> 00:09:10,910
You don't can't go there.
89
00:09:11,110 --> 00:09:12,650
It's too dangerous.
90
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
Shh, not to worry. I've got this all
figured out.
91
00:09:17,680 --> 00:09:21,900
Bob, it's my problem too.
92
00:09:23,380 --> 00:09:25,940
Use the window to call.
93
00:09:27,160 --> 00:09:29,100
Not another word.
94
00:09:29,460 --> 00:09:31,780
You do the relaxing, I'll do the saving,
okay?
95
00:09:33,100 --> 00:09:34,760
Man, she's really out of it.
96
00:09:35,280 --> 00:09:38,480
Oh, can I go with you? Level 31? Can I,
can I, can I?
97
00:09:39,060 --> 00:09:41,600
I'm counting on you here, and so is your
sister.
98
00:09:41,940 --> 00:09:43,840
Hang in there, Dot. Bob's on the job.
99
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
Tough room.
100
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
Hello?
101
00:10:09,040 --> 00:10:11,900
May I take your order?
102
00:10:12,240 --> 00:10:15,180
This is an emergency. I need slow food
to go fast.
103
00:10:15,740 --> 00:10:17,140
Ha, ha, ha.
104
00:10:17,360 --> 00:10:19,080
That's a good one.
105
00:10:19,360 --> 00:10:21,240
Hear that, Al?
106
00:10:21,780 --> 00:10:26,160
What? Slow food doesn't go fast.
107
00:10:26,700 --> 00:10:28,640
That's why it's slow.
108
00:10:31,280 --> 00:10:35,500
If you want to order some food, take a
number.
109
00:10:41,060 --> 00:10:44,840
4 ,096. Must be the lunch crowd.
110
00:10:45,340 --> 00:10:49,700
Now serving number three.
111
00:10:56,740 --> 00:10:59,800
I have a function for you, Pat.
112
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
and Slash.
113
00:11:01,520 --> 00:11:06,260
Are you proud to announce that I am
Hack? And I am Slash. He is Slash. I am
114
00:11:06,260 --> 00:11:09,480
Slash. Hack and Slash, get it right.
115
00:11:11,140 --> 00:11:16,820
Let's not waste memory on unimportant
details. I need that magnet. I want you
116
00:11:16,820 --> 00:11:18,560
search and retrieve Bob.
117
00:11:19,620 --> 00:11:20,620
Bob?
118
00:11:21,180 --> 00:11:22,620
I don't like that.
119
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
No problem.
120
00:11:33,040 --> 00:11:36,020
What's the deal with Seven? Why is
everybody afraid of him?
121
00:11:36,420 --> 00:11:38,120
Because Seven ain't mine!
122
00:11:43,520 --> 00:11:45,960
Can't you process my food any faster?
123
00:11:46,660 --> 00:11:50,440
Look, pal, I gotta feed this whole room.
124
00:11:50,800 --> 00:11:57,780
I got a partner on my back for this big
takeout order. And Al back there only
125
00:11:57,780 --> 00:12:00,240
runs at three deckers.
126
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
What?
127
00:12:02,380 --> 00:12:06,800
You gotta wait online like everyone
else, okay?
128
00:12:12,940 --> 00:12:14,040
Help me, please!
129
00:12:14,400 --> 00:12:16,560
I need your food on a matter of life and
death!
130
00:12:17,820 --> 00:12:18,900
Zip off, punk!
131
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
I've been waiting for this since I was
four!
132
00:12:25,300 --> 00:12:28,060
Oh, what are you doing here?
133
00:12:28,330 --> 00:12:30,730
We already paid, Megabyte.
134
00:12:30,970 --> 00:12:33,190
Don't smash up the place again.
135
00:12:34,170 --> 00:12:37,570
Everyone, I'm looking for a dear friend.
136
00:12:38,390 --> 00:12:39,830
See him later.
137
00:12:41,050 --> 00:12:42,110
Care to train?
138
00:12:42,670 --> 00:12:43,670
Uh, what?
139
00:12:43,870 --> 00:12:46,170
You give me food, I'll get rid of your
friend.
140
00:12:46,610 --> 00:12:49,970
What? Uh, sure, you got a deal.
141
00:12:52,150 --> 00:12:53,850
Here I am, Megabyte.
142
00:13:00,810 --> 00:13:02,390
You have to catch me first.
143
00:13:04,030 --> 00:13:06,090
I was going to say that.
144
00:13:47,200 --> 00:13:49,640
You weren't going to catch me before the
game was.
145
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Oh, yeah?
146
00:13:52,280 --> 00:13:53,280
Why not?
147
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
Yeah, why not?
148
00:13:56,300 --> 00:13:57,380
Because you stopped.
149
00:13:58,180 --> 00:13:59,180
Magic cover!
150
00:14:10,960 --> 00:14:12,700
They're not going to make it.
151
00:14:15,720 --> 00:14:18,560
Clean up crew level one.
152
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
Reboot!
153
00:14:33,000 --> 00:14:34,540
I know this game.
154
00:14:34,740 --> 00:14:35,800
Looks like Castle Z.
155
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
Die!
156
00:14:46,250 --> 00:14:50,510
coming. She needs this food. If the
White Knight grabs Dot in her condition,
157
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
could really be in distress.
158
00:15:20,780 --> 00:15:21,920
Access your own dragon!
159
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
Yeah!
160
00:15:41,340 --> 00:15:43,400
Major problems at six o 'clock?
161
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
What?
162
00:15:45,120 --> 00:15:46,540
Who's in there anyway?
163
00:15:47,080 --> 00:15:48,620
It's just me.
164
00:15:49,390 --> 00:15:52,510
And Al's working on the fire breathing
part.
165
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
What?
166
00:15:54,710 --> 00:15:55,710
Great.
167
00:16:13,710 --> 00:16:17,470
Get with the program. If we don't stop
that white knight, we're all history.
168
00:16:18,220 --> 00:16:20,160
Okay, here goes.
169
00:16:36,820 --> 00:16:43,580
Nice belching. I think Al's getting the
170
00:16:43,580 --> 00:16:44,880
hang of the furnace.
171
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
What?
172
00:17:05,130 --> 00:17:07,550
keeping the White Knight busy while I
access the damsel.
173
00:17:08,010 --> 00:17:09,250
You got it, Bob.
174
00:17:11,349 --> 00:17:12,670
Glitch. B, S, and P.
175
00:17:16,369 --> 00:17:17,369
Help!
176
00:17:23,869 --> 00:17:25,930
Don't bother to get up. I'm just passing
through.
177
00:18:01,450 --> 00:18:03,270
You really should lie down!
178
00:18:03,470 --> 00:18:04,550
You look terrible!
179
00:18:45,040 --> 00:18:46,200
Help! Help!
180
00:18:47,660 --> 00:18:48,780
I'm coming, Dot!
181
00:18:59,580 --> 00:19:01,380
Bob! Enzo!
182
00:19:01,640 --> 00:19:03,340
Am I glad to see you.
183
00:19:03,700 --> 00:19:06,320
You've got to help me delete these
stupid clothes.
184
00:19:06,540 --> 00:19:07,800
It's mega embarrassing.
185
00:19:08,650 --> 00:19:11,950
I wanted to reboot into a knight like
you, not a damsel in this dress.
186
00:19:12,430 --> 00:19:13,570
That color is you.
187
00:19:13,850 --> 00:19:15,970
Hey, why haven't you bowled me over yet?
188
00:19:21,330 --> 00:19:23,410
Where's Dot? I'm supposed to be saving
her, remember?
189
00:19:26,190 --> 00:19:27,190
She's right there, Bob.
190
00:19:27,970 --> 00:19:29,990
Dot, you're... you're better.
191
00:19:30,630 --> 00:19:31,730
Not for long!
192
00:19:38,830 --> 00:19:39,930
Oh, right. I'm coming!
193
00:19:45,590 --> 00:19:52,570
I don't think... The
194
00:19:52,570 --> 00:19:53,590
icon! Hit icon!
195
00:20:26,970 --> 00:20:27,970
Hey,
196
00:20:29,970 --> 00:20:32,170
all right, Enzo. Nice shot.
197
00:20:32,650 --> 00:20:33,650
Good job.
198
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
You mean it?
199
00:20:35,090 --> 00:20:38,590
Yeah. All right, I give up. How did you
get back to normal?
200
00:20:38,890 --> 00:20:40,750
I was trying to tell you before.
201
00:20:40,950 --> 00:20:45,330
Al and I are partners in his business. I
just vid -windowed for a delivery.
202
00:20:45,850 --> 00:20:46,850
You and Al?
203
00:20:47,530 --> 00:20:52,810
So much for me being Mr. Save the Day.
Care for some slightly used food?
204
00:20:53,190 --> 00:20:55,170
No, but thanks for the thought.
205
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
Bob!
206
00:20:56,630 --> 00:21:02,390
It was quite difficult and time
-consuming to process that magnet, Bob.
207
00:21:02,790 --> 00:21:05,130
I think I'd like it returned.
208
00:21:05,730 --> 00:21:08,530
And the sooner, the better.
209
00:21:08,890 --> 00:21:11,710
Hey, no need to be so dramatic, MB.
210
00:21:12,510 --> 00:21:13,630
Glitch. Tons.
211
00:21:13,930 --> 00:21:16,050
I was just gonna toss it anyway.
212
00:21:16,370 --> 00:21:17,560
Here. Catch.
213
00:21:21,220 --> 00:21:21,700
You
214
00:21:21,700 --> 00:21:28,620
know, at
215
00:21:28,620 --> 00:21:32,020
times like this, I feel extremely close
to you. You know, I was going to say the
216
00:21:32,020 --> 00:21:35,700
same thing. And there's something I
should tell you before we hit rock
217
00:21:35,800 --> 00:21:37,980
What? Oh, it's too late.
218
00:21:41,360 --> 00:21:42,980
You're not even close to Al.
219
00:21:43,640 --> 00:21:45,360
No, not even.
220
00:21:47,520 --> 00:21:50,780
Speaking of which, Doc, is there
anything in mainframe you don't own?
221
00:21:51,380 --> 00:21:53,400
Maybe. Who wants to know?
14275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.