All language subtitles for Reboot s01e02 Racing the Clock
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:06,200
I come from the net, through systems,
people, and cities, to this place.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Mainframe.
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,600
My format?
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,480
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,800 --> 00:00:17,040
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,840
To defend them from their enemies.
7
00:00:46,890 --> 00:00:51,370
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:52,090 --> 00:00:56,470
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
Reboot!
10
00:01:28,510 --> 00:01:32,310
Enzo's Override Delivery Service.
Anyone, anywhere, anytime.
11
00:01:32,950 --> 00:01:36,250
Hi, it's John Luke. Is this dot data
compression takeout?
12
00:01:36,510 --> 00:01:38,110
No, wrong number.
13
00:01:42,410 --> 00:01:44,510
A final thing to come?
14
00:01:50,390 --> 00:01:56,370
Hey, Enzo.
15
00:01:56,700 --> 00:01:58,340
How's your new delivery service coming
along?
16
00:01:58,760 --> 00:01:59,639
Oh, great.
17
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
Just huge.
18
00:02:00,960 --> 00:02:01,960
Seriously active.
19
00:02:02,120 --> 00:02:06,720
I was written for this format. I'm going
multi, quality, major even. I'm
20
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
crunching along at high bot and proud of
it. Call me whenever.
21
00:02:09,780 --> 00:02:12,780
Enzo? Yes? We're glad to hear it. Yeah.
22
00:02:13,100 --> 00:02:14,680
We'll be downstairs if you need us.
23
00:02:14,980 --> 00:02:17,640
Bob's going to mend a tear that showed
up after the last game.
24
00:02:17,900 --> 00:02:18,900
Okay, coolness.
25
00:02:19,080 --> 00:02:21,120
We're talking high density here.
26
00:02:21,360 --> 00:02:22,360
You'll see.
27
00:02:27,210 --> 00:02:28,650
As soon as I get some orders.
28
00:02:39,470 --> 00:02:41,610
Enzo's Override Delivery Service.
29
00:02:41,850 --> 00:02:44,290
Anyone, anywhere, anytime.
30
00:02:48,130 --> 00:02:52,170
Enzo. Megabrack? I mean, Megabyte?
31
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
I understand.
32
00:02:53,550 --> 00:02:55,930
You have a new delivery service.
33
00:02:56,570 --> 00:03:01,510
Well, it's not exactly new, if you call
31 nanoseconds new. But it was a way for
34
00:03:01,510 --> 00:03:03,550
me to be just like my awesome sister
Dot.
35
00:03:03,970 --> 00:03:08,170
And also to get to fly around on a zip
-board making dangerous deliveries to
36
00:03:08,170 --> 00:03:09,710
-off places that... Enzo.
37
00:03:09,950 --> 00:03:13,910
Yeah? What a persuasive sales sprite you
are.
38
00:03:14,630 --> 00:03:18,490
You've convinced me to use your service
for all my deliveries.
39
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Very well.
40
00:03:37,100 --> 00:03:42,520
I suppose I can always find someone else
to process daring deliveries to exotic
41
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
places.
42
00:03:44,380 --> 00:03:46,260
No, no, no, no, no. I can do it.
43
00:03:46,480 --> 00:03:49,420
I'll just tell her later. Yeah, that's
it.
44
00:03:49,820 --> 00:03:54,040
Perhaps. But first I have to see how you
handle a test program.
45
00:03:55,140 --> 00:03:59,340
You can count on me. This may be my
first after -school function, but I also
46
00:03:59,340 --> 00:04:03,460
thought that I was big enough to
handle... Take this package to
47
00:04:04,110 --> 00:04:08,130
But whatever you do, don't tell her who
sent it.
48
00:04:08,890 --> 00:04:10,970
Oh, it's a surprise.
49
00:04:12,970 --> 00:04:15,970
Precisely. No problem, Mr. Bite.
50
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
Any luck?
51
00:04:35,190 --> 00:04:37,050
No. Wait.
52
00:04:37,810 --> 00:04:39,030
Here it comes.
53
00:04:39,810 --> 00:04:41,070
Watch your eyes.
54
00:04:44,290 --> 00:04:45,290
Glitchman.
55
00:04:56,790 --> 00:04:58,730
Stop! Bob, I did it!
56
00:04:59,110 --> 00:05:01,090
I mean, I...
57
00:05:01,930 --> 00:05:03,630
I received my very first order.
58
00:05:03,910 --> 00:05:04,910
No way.
59
00:05:05,130 --> 00:05:06,130
It's true.
60
00:05:06,870 --> 00:05:07,870
Congratulations.
61
00:05:08,490 --> 00:05:11,890
Well, got a zip. I wouldn't want to be
late to Hexadecimal's on my first
62
00:05:11,890 --> 00:05:14,130
delivery. Okay. Be careful out there.
63
00:05:18,510 --> 00:05:19,510
Hexadecimal?
64
00:05:26,250 --> 00:05:28,710
Did you say Hexadecimal?
65
00:05:28,970 --> 00:05:31,290
Yeah. Who sent this package?
66
00:05:31,900 --> 00:05:36,520
Uh, it was, uh, some guy named, uh, Jean
-Luc. Yeah, that's it.
67
00:05:36,800 --> 00:05:39,140
Why would anyone send a package to Hex?
68
00:05:39,420 --> 00:05:40,880
What's in it? A bomb?
69
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
I don't know.
70
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
It's a surprise.
71
00:05:44,540 --> 00:05:45,540
A bomb.
72
00:05:45,740 --> 00:05:48,400
Better access what's inside, just to be
safe.
73
00:05:48,740 --> 00:05:49,980
Glitch X -ray.
74
00:05:52,020 --> 00:05:57,660
Looks like a mask with a clock in it. I
wonder if there's a market for something
75
00:05:57,660 --> 00:05:58,539
like that.
76
00:05:58,540 --> 00:06:01,440
See? It's not a bomb. Can I go now?
77
00:06:01,870 --> 00:06:04,770
Enzo, I can't let you go to
Hexadecimal's Island.
78
00:06:05,110 --> 00:06:09,310
Huh? Oh, sure. I know what your problem
is. You don't want the competition.
79
00:06:09,590 --> 00:06:10,850
You don't want me to succeed.
80
00:06:11,150 --> 00:06:15,070
Enzo's the little brother format and
Dot's the big businesswoman who... No,
81
00:06:15,090 --> 00:06:16,830
Enzo. It's too dangerous.
82
00:06:17,450 --> 00:06:20,990
She's right. Lost Angles is no place for
a little sprite like you.
83
00:06:21,250 --> 00:06:23,730
Hey, you're supposed to be on my side.
84
00:06:23,970 --> 00:06:25,610
My business is doomed.
85
00:06:25,830 --> 00:06:31,030
End of file. Log off. I give up. I'll
never be as cool as Dot.
86
00:06:31,440 --> 00:06:32,800
Oh, compile up.
87
00:06:33,100 --> 00:06:34,100
Act your age.
88
00:06:34,220 --> 00:06:36,580
There's a simple solution to every
problem.
89
00:06:36,880 --> 00:06:39,600
Bob, you deliver the package just this
once.
90
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Enzo, you continue your business and
don't quit file so easily.
91
00:06:43,640 --> 00:06:46,560
And make it snappy, Bob. We've got more
fixes left in here.
92
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
How does she do that?
93
00:06:49,680 --> 00:06:52,120
What? Get everyone else to do all the
work?
94
00:06:52,580 --> 00:06:56,400
Yeah. Don't ask me. I've been trying to
figure that one out forever.
95
00:07:01,120 --> 00:07:02,200
Little time.
96
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Scuzzy.
97
00:07:09,600 --> 00:07:13,200
How dare you interrupt me when I'm
putting on my face.
98
00:07:17,360 --> 00:07:20,720
I shouldn't have done that. I was glad
to see him.
99
00:07:25,080 --> 00:07:28,060
How good to see you, Scuzzy.
100
00:07:29,120 --> 00:07:30,580
What have you got for me?
101
00:07:31,960 --> 00:07:35,920
A delete command, masked as a mask.
102
00:07:36,260 --> 00:07:42,780
She'll never know what erased her. Now
all I need is some unsuspecting fool to
103
00:07:42,780 --> 00:07:43,780
deliver it.
104
00:07:43,820 --> 00:07:45,680
Like this poor boy.
105
00:07:46,380 --> 00:07:53,080
Delete me, will he? Time to calculate a
little surprise for our dear
106
00:07:53,080 --> 00:07:55,840
Megabyte. I'll delete him.
107
00:07:56,750 --> 00:07:58,590
And his delivery boy, too.
108
00:08:11,270 --> 00:08:11,950
This
109
00:08:11,950 --> 00:08:24,930
is
110
00:08:24,930 --> 00:08:28,050
the way it always... I miss all the cool
stuff.
111
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
See?
112
00:08:38,850 --> 00:08:42,270
Well, if I can't make the delivery, I
can always watch.
113
00:08:49,930 --> 00:08:52,350
Why do I always get lost in Lost Angle?
114
00:09:02,090 --> 00:09:04,690
There's nothing worse than having to ask
a null for directions.
115
00:09:09,150 --> 00:09:10,770
Well, almost nothing.
116
00:09:12,310 --> 00:09:13,430
Come on, shoot.
117
00:09:13,710 --> 00:09:15,390
Find someone else's energy to eat.
118
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
Exodecimal.
119
00:09:32,780 --> 00:09:35,120
I didn't expect it to be you.
120
00:09:35,800 --> 00:09:40,260
Well, I'm sorry, but I've always been
me. I have a package for you.
121
00:09:40,520 --> 00:09:41,620
Enzo's overwrite delivery.
122
00:09:41,980 --> 00:09:43,640
A package for me?
123
00:09:44,380 --> 00:09:45,920
Whatever could it be?
124
00:09:46,420 --> 00:09:47,780
A mask?
125
00:09:48,480 --> 00:09:49,760
What a shame.
126
00:09:50,040 --> 00:09:52,380
I already have one.
127
00:09:52,720 --> 00:09:56,640
You'll have to return it to Megabyte
with my regrets.
128
00:09:58,260 --> 00:09:59,380
Megabyte sent this?
129
00:09:59,850 --> 00:10:02,650
You know, returning things isn't really
part of my function.
130
00:10:02,870 --> 00:10:03,870
Have a good one.
131
00:10:04,090 --> 00:10:05,830
I said take it back.
132
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
Bob?
133
00:10:17,970 --> 00:10:21,170
That must be Hexadecimal's hologram.
134
00:10:22,290 --> 00:10:26,430
Bob should get to Megabyte's tower just
as the clock reaches zero.
135
00:10:28,400 --> 00:10:33,460
I'd like to see Megabyte's face when his
own time -delete bomb goes off.
136
00:10:35,040 --> 00:10:36,980
I don't want to see it now.
137
00:10:39,940 --> 00:10:45,780
How diabolical of him to hide a delete
command in a harmless mask.
138
00:10:46,320 --> 00:10:48,140
I wish I'd thought of it.
139
00:10:48,620 --> 00:10:52,120
Dude! Bob's in major trouble, and it's
all my fault!
140
00:10:53,220 --> 00:10:54,220
Strange.
141
00:10:55,340 --> 00:10:56,920
That looks just like Bob.
142
00:11:19,370 --> 00:11:20,430
Now, let me get this straight.
143
00:11:20,690 --> 00:11:24,270
The package from Megabyte is a bomb?
144
00:11:24,910 --> 00:11:27,130
And Bob has no idea.
145
00:11:27,470 --> 00:11:28,650
I see what you mean.
146
00:11:28,950 --> 00:11:30,330
We've got to warn Bob.
147
00:11:30,550 --> 00:11:32,230
Well, there's still a Bob to warn.
148
00:11:36,490 --> 00:11:39,010
Deliver a package to Megabyte from
Hexadecimal?
149
00:11:39,370 --> 00:11:40,370
I don't think so.
150
00:11:40,590 --> 00:11:41,710
Glitch! Rotor!
151
00:11:47,980 --> 00:11:49,040
Goodness, he slowed down.
152
00:11:50,380 --> 00:11:52,440
Oh, no. Not now.
153
00:12:08,840 --> 00:12:11,180
Warning. Incoming danger.
154
00:12:11,840 --> 00:12:14,360
Warning. Incoming danger.
155
00:12:28,720 --> 00:12:29,720
He would.
156
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Cursors and crashes!
157
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
We lost them!
158
00:12:47,400 --> 00:12:48,339
Maybe not.
159
00:12:48,340 --> 00:12:49,340
Come on!
160
00:13:12,590 --> 00:13:13,590
The score is erased!
161
00:13:13,890 --> 00:13:15,450
Deleted! Offlined!
162
00:13:15,990 --> 00:13:17,030
Can we do it again?
163
00:13:17,410 --> 00:13:19,110
Maybe later, you nut.
164
00:13:19,570 --> 00:13:21,150
Now, we gotta find Bob.
165
00:13:21,410 --> 00:13:22,410
Oh, yeah.
166
00:13:23,650 --> 00:13:27,710
Good to see you again, Gary. Certainly
is a wonderful day.
167
00:13:28,530 --> 00:13:32,110
Looks like Formula One.
168
00:13:32,870 --> 00:13:34,870
Good thing we know the formula.
169
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Reboot!
170
00:13:52,040 --> 00:13:56,140
And the white car in the pole position,
car number five, the user car.
171
00:13:57,240 --> 00:13:59,340
Gentlemen, start your engines.
172
00:14:31,880 --> 00:14:35,760
Bob's racing against the clock, and the
clock's going to win. You know what this
173
00:14:35,760 --> 00:14:36,719
means, Enzo.
174
00:14:36,720 --> 00:14:37,880
Oh, boy, do I.
175
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
Reboot!
176
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
Woo -hoo!
177
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
What?
178
00:14:47,660 --> 00:14:49,180
Gus, wait up!
179
00:14:55,620 --> 00:14:57,280
Excuse me. Pardon me.
180
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Thank you.
181
00:14:59,080 --> 00:15:00,960
Don't mind me. I'm just taking the lead.
182
00:15:21,100 --> 00:15:26,060
I hate when that happens.
183
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
Was close.
184
00:15:51,720 --> 00:15:53,440
Oh, no, you don't.
185
00:16:04,260 --> 00:16:08,960
Eighteenth place? Man, I'm really back
here. Of course, that's what night shows
186
00:16:08,960 --> 00:16:09,960
are for.
187
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
to level two.
188
00:16:55,190 --> 00:16:56,570
Let's see who gets to level three.
189
00:18:01,830 --> 00:18:02,850
in the reflexes.
190
00:18:05,590 --> 00:18:06,070
You
191
00:18:06,070 --> 00:18:24,890
haven't
192
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
lost me yet.
193
00:18:39,690 --> 00:18:41,890
Enzo, I think I have an idea.
194
00:18:48,110 --> 00:18:49,490
This is getting attention.
195
00:19:25,399 --> 00:19:27,900
Bob! Game corruption.
196
00:19:28,900 --> 00:19:30,740
Yes, Bob! You're okay!
197
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
Not good.
198
00:19:32,520 --> 00:19:33,680
This is not good.
199
00:19:35,820 --> 00:19:37,860
It's an infinite data ELSA fluke.
200
00:19:38,480 --> 00:19:39,580
What's that mean?
201
00:19:39,780 --> 00:19:42,300
It means run like you've never run
before!
202
00:21:00,490 --> 00:21:04,290
Megabyte hit a delete command in the
math, just like you said. Only you
203
00:21:04,290 --> 00:21:07,650
know because I should have copied and
pasted the truth from the start. But
204
00:21:07,650 --> 00:21:10,390
you ever forgive me for inputting you in
so much... Enzo.
205
00:21:11,130 --> 00:21:14,510
Dot, Bob and I are sharing a camaraderie
after the game.
206
00:21:17,690 --> 00:21:20,350
You risked your life to come into the
game and save me.
207
00:21:20,650 --> 00:21:22,750
I couldn't let anything happen to you.
208
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
You couldn't?
209
00:21:24,110 --> 00:21:26,690
No. Enzo would have blamed himself for
it.
210
00:21:26,990 --> 00:21:28,610
Oh. But Dot...
211
00:21:35,240 --> 00:21:37,580
Why, thank you. You're fired.
212
00:21:37,920 --> 00:21:40,260
Oh, you know, I'm so disappointed.
213
00:21:41,660 --> 00:21:45,020
I have found someone else to deliver my
packages.
214
00:21:46,200 --> 00:21:49,880
Hacks the National said. Yeah, Hacks the
National. She said she already has one.
215
00:21:49,880 --> 00:21:52,040
She said she already has one. I said
that. I know.
216
00:21:54,820 --> 00:21:56,260
Hack slash.
217
00:21:57,540 --> 00:21:58,479
Uh -oh.
218
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
I think he means that.
219
00:22:32,380 --> 00:22:33,380
No problem.
14700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.