All language subtitles for Reboot s01e01 The Tearing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:06,170 I come from the net, through systems, people, and cities, to this place. 2 00:00:06,930 --> 00:00:07,930 Mainframe. 3 00:00:08,390 --> 00:00:09,570 My format? 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,490 Guardian. To mend and defend. 5 00:00:12,770 --> 00:00:17,010 To defend my newfound friends, their hopes and dreams. 6 00:00:17,290 --> 00:00:19,810 To defend them from their enemies. 7 00:00:47,080 --> 00:00:51,320 They say the user lives outside the net and inputs games for pleasure. 8 00:00:52,100 --> 00:00:56,440 No one knows for sure, but I intend to find out. 9 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Reboot! 10 00:01:03,840 --> 00:01:04,440 Low 11 00:01:04,440 --> 00:01:14,760 clock 12 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 speed or what? 13 00:01:21,269 --> 00:01:23,230 He's enveloped. He's combined. 14 00:01:23,650 --> 00:01:24,810 He's trapped. 15 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 He's trapped, yeah. 16 00:01:27,610 --> 00:01:29,030 I don't think so. 17 00:01:32,650 --> 00:01:36,690 I hate when this happens. It's like a reckoning. It's your fault, and I hate 18 00:01:36,890 --> 00:01:39,950 Where's my arm? Sorry, guys. End program. 19 00:01:40,290 --> 00:01:41,550 Better luck next cycle. 20 00:01:42,390 --> 00:01:47,790 Bob, all I ask is a simple favor, and you put us through all this. 21 00:01:48,610 --> 00:01:49,610 Why? 22 00:01:50,580 --> 00:01:52,460 Because I never do favors for slime? 23 00:01:52,740 --> 00:01:54,400 I don't know. It's just a theory. 24 00:01:56,700 --> 00:01:59,640 You're only making things difficult for your friends. 25 00:02:00,400 --> 00:02:02,920 My friends? What do they have to do with anything? 26 00:02:39,600 --> 00:02:41,080 I need you at Dots! It's terrible! 27 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 There's a new one. Dots is down. 28 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Right. 29 00:03:05,060 --> 00:03:07,580 The situation she's ridiculous! 30 00:03:08,380 --> 00:03:10,860 I am a dedicated server, not a maid. 31 00:03:12,240 --> 00:03:13,420 Ever heard of a door? 32 00:03:16,880 --> 00:03:18,260 Ever heard of a frisket? 33 00:03:18,700 --> 00:03:19,700 Bob! 34 00:03:20,340 --> 00:03:23,940 We tried to quit phylum, dude, but it was seriously default. 35 00:03:24,240 --> 00:03:28,280 A major surge of goons showed up at the diner and started to completely offline 36 00:03:28,280 --> 00:03:28,978 the place. 37 00:03:28,980 --> 00:03:32,740 I mean, jack out, crash, crunch, backslash, delete, trash, log off. 38 00:03:33,080 --> 00:03:36,120 Enzo. What? I think Bob gets the picture. 39 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 That's for sure. 40 00:03:38,350 --> 00:03:40,530 What I want to know is who and why. 41 00:03:40,890 --> 00:03:45,470 It's got to be Megabyte. He did it to get to me. But I'll take care of it. 42 00:03:45,470 --> 00:03:49,270 my problem. If Megabyte wants something, Bob, it's everybody's problem. 43 00:03:49,790 --> 00:03:50,830 Yeah, what's up? 44 00:03:51,050 --> 00:03:52,050 Tell us, Bob. 45 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 Yeah, we'll help. 46 00:03:53,390 --> 00:03:56,350 I can deal with it. Yeah, but I can't deal with the downtime. 47 00:03:56,670 --> 00:03:57,549 Come on, Bob. 48 00:03:57,550 --> 00:03:58,550 What is it? 49 00:03:59,330 --> 00:04:02,010 Megabyte wants some little favor. He didn't say what. 50 00:04:02,470 --> 00:04:03,990 Just a little favor, huh? 51 00:04:04,430 --> 00:04:07,150 Maybe you should do it if it means we can stay online. 52 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 No way. 53 00:04:09,210 --> 00:04:10,750 Look, this isn't the supercomputer. 54 00:04:11,250 --> 00:04:15,370 Around here, we main framers stick together, and when it comes to Megabyte, 55 00:04:15,370 --> 00:04:16,890 answer is always no. 56 00:04:17,430 --> 00:04:18,409 Here, here. 57 00:04:18,410 --> 00:04:19,649 Copy and paste that. 58 00:04:23,990 --> 00:04:25,010 Okay, okay. 59 00:04:25,250 --> 00:04:27,150 No favors for Mr. Megavirus. 60 00:04:27,550 --> 00:04:31,150 I'm going to file myself right here to make sure he doesn't trash this place 61 00:04:31,150 --> 00:04:32,150 again. 62 00:04:34,890 --> 00:04:37,770 Can I help Bob, huh? This will be cool. 63 00:04:38,440 --> 00:04:42,160 We'll show them what you Guardians are made of. We'll edit, backflip, and 64 00:04:42,160 --> 00:04:42,899 his command. 65 00:04:42,900 --> 00:04:44,840 I'm not afraid of old Megabreath. 66 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 Bail! 67 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 My, my. 68 00:04:50,080 --> 00:04:51,860 What a messy establishment. 69 00:04:52,860 --> 00:04:56,640 But we're still in business. Why don't you place an order? To go. 70 00:04:57,520 --> 00:04:58,660 Such hostility. 71 00:04:59,100 --> 00:05:03,960 I only want to know if there's anything I can do to help the cleanup effort. 72 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Hmm? 73 00:05:06,190 --> 00:05:08,150 You could erase yourself. That would help. 74 00:05:08,910 --> 00:05:09,910 Charming. 75 00:05:10,590 --> 00:05:16,530 You know, Bob, all you have to do is input one small favor, and I might be 76 00:05:16,530 --> 00:05:18,250 to keep this from happening again. 77 00:05:19,470 --> 00:05:21,430 No promises, of course. 78 00:05:22,190 --> 00:05:26,250 Don't concern yourself, Megabyte. I'm staying right here to make sure nothing 79 00:05:26,250 --> 00:05:32,770 else happens. I may be the new Sprite in town, but... What a fortunate 80 00:05:32,770 --> 00:05:34,250 return of events. 81 00:05:36,630 --> 00:05:38,790 Warning. Incoming game. 82 00:05:39,770 --> 00:05:41,990 Warning. Incoming game. 83 00:05:46,310 --> 00:05:50,670 As usual, they'll all do so badly inside the game. 84 00:05:51,330 --> 00:05:52,510 How gratifying. 85 00:05:53,250 --> 00:05:56,810 I want three legions in the sector to watch for Bob. 86 00:05:57,070 --> 00:05:58,790 He'll try and get in. 87 00:05:59,430 --> 00:06:01,670 Oh, you're evil, Eminence! Yes, sir! 88 00:06:02,130 --> 00:06:03,130 Beautiful. 89 00:06:04,190 --> 00:06:05,190 We're not worthy. 90 00:06:05,920 --> 00:06:11,140 Sorry, Bob. You can't play any games until you finish your work for me. 91 00:06:12,300 --> 00:06:14,120 I've got to get into that game. 92 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 Bob, wait! 93 00:06:49,900 --> 00:06:51,580 I had a feeling Megabyte Stugs would be here. 94 00:06:51,920 --> 00:06:53,080 Did I make it? 95 00:07:08,380 --> 00:07:10,100 Oh! No! 96 00:07:10,600 --> 00:07:12,140 No! No! 97 00:07:13,140 --> 00:07:14,800 Can they win without Bob? 98 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 I hope. 99 00:07:23,640 --> 00:07:24,760 Game over. 100 00:07:25,020 --> 00:07:26,360 The user wins. 101 00:07:33,260 --> 00:07:35,220 The whole sector's nullified! 102 00:07:36,020 --> 00:07:38,160 Offline! They lost! 103 00:07:38,900 --> 00:07:43,580 Well, it wasn't your fault. There was nothing you or we could do. If I had 104 00:07:43,580 --> 00:07:46,160 done Megabyte a little favor, none of this would have happened! 105 00:07:46,440 --> 00:07:51,000 Wait. Before you do anything, why don't you talk to Fong? All right. 106 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 and proven yourself worthy of my advice. 107 00:08:33,940 --> 00:08:35,260 What did you need? 108 00:08:35,659 --> 00:08:38,919 Well, Megabyte has asked me to do him a favor. 109 00:08:39,419 --> 00:08:46,280 Ah, Megabyte. My advice is to stay away from him. The command comm has tried to 110 00:08:46,280 --> 00:08:50,260 erase him at every upgrade, but he's a very clever virus. 111 00:08:50,700 --> 00:08:51,940 Yeah, I'm finding that out. 112 00:08:52,180 --> 00:08:55,780 He has bad file servers in almost every sector. 113 00:08:56,480 --> 00:08:58,800 What is this favor he wants? 114 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 He won't say. 115 00:09:02,640 --> 00:09:08,360 There is an old read -me file that says you should keep your friends close and 116 00:09:08,360 --> 00:09:10,440 your enemies even closer. 117 00:09:11,200 --> 00:09:12,640 Mega binary idea. 118 00:09:13,160 --> 00:09:15,080 You be careful, Guardian Bob. 119 00:09:15,320 --> 00:09:17,680 I've seen that look on young sprites before. 120 00:09:18,120 --> 00:09:21,240 Don't be rash, and don't do anything on your own. 121 00:09:21,560 --> 00:09:26,260 Here in Mainframe, we... I know. I've already heard that speech. You stick 122 00:09:26,260 --> 00:09:27,500 together. Don't worry. 123 00:09:27,700 --> 00:09:29,800 I'll go back and talk to the others. Thanks. 124 00:09:53,390 --> 00:09:58,450 drop by i see now that you're the big circuit in town i'll throw my chips in 125 00:09:58,450 --> 00:09:59,450 with you 126 00:10:22,250 --> 00:10:26,370 Is Bob still there? You mean he's not with you? Oh, dear. 127 00:10:26,630 --> 00:10:29,930 Then I'm afraid he may be at megabytes alone. 128 00:10:31,910 --> 00:10:32,910 Alone? 129 00:10:35,770 --> 00:10:39,030 I'm glad you finally came to your senses, Bob. 130 00:10:40,450 --> 00:10:44,250 Not being from Mainframe, you'll have to forgive me. It's taken me a while to 131 00:10:44,250 --> 00:10:50,570 realize the advantages of having a friend like you. A wise decision, 132 00:10:51,560 --> 00:10:53,760 I won't disappoint you. 133 00:12:12,460 --> 00:12:14,620 A tear. It leads to the supercomputer. 134 00:12:15,100 --> 00:12:16,260 Flash 12. 135 00:12:16,540 --> 00:12:19,440 Normal pulse. Above average volatility. 136 00:12:20,120 --> 00:12:24,020 You guardians certainly know your tears, don't you? 137 00:12:24,440 --> 00:12:25,620 That's the idea. 138 00:12:25,960 --> 00:12:27,440 It's simple, Bob. 139 00:12:27,700 --> 00:12:32,820 All you need to do is stabilize this tear into a portal. 140 00:12:33,340 --> 00:12:35,840 That's your favor? That's what you need me for? 141 00:12:36,620 --> 00:12:41,640 Precisely. You know only guardians and games dropped by users are able to 142 00:12:41,640 --> 00:12:43,460 stabilize tiers like these. 143 00:12:44,160 --> 00:12:49,760 And I'm so much more intimate with you now than any user, aren't I? 144 00:12:50,380 --> 00:12:51,380 And these? 145 00:12:55,180 --> 00:13:01,680 Oh, just some colleagues to make my visit, shall we say, comfortable? 146 00:13:03,040 --> 00:13:07,420 Wait. Let a virus like you and your army visit the supercomputer through a 147 00:13:07,420 --> 00:13:11,940 stable portal? I don't think so. What guarantee do I have that you won't 148 00:13:11,940 --> 00:13:13,680 to the supercomputer and raid the armory? 149 00:13:14,620 --> 00:13:15,760 None, really. 150 00:13:17,940 --> 00:13:19,360 We're going to plan B. 151 00:13:20,740 --> 00:13:22,520 That's right. Take advantage of Mr. 152 00:13:22,720 --> 00:13:26,400 Nice Guy. Dot was right. I should have... What's plan B? 153 00:13:26,800 --> 00:13:28,660 Oh, quite unpleasant, actually. 154 00:13:33,050 --> 00:13:34,290 Glitch! What 155 00:13:34,290 --> 00:13:42,950 are 156 00:13:42,950 --> 00:13:44,170 you trying to do, erase me? 157 00:13:45,070 --> 00:13:46,170 If necessary. 158 00:13:46,990 --> 00:13:47,990 Glitch! 159 00:13:49,870 --> 00:13:51,590 There, now let's see you go through. 160 00:13:52,170 --> 00:13:56,150 Now, Bob, must we go through all these dramatics again? 161 00:13:56,570 --> 00:13:57,750 If necessary. 162 00:13:58,050 --> 00:14:00,410 Then I'll take you with me as insurance. 163 00:14:01,260 --> 00:14:03,340 How do you know I'm not willing to go through a tear? 164 00:14:05,140 --> 00:14:06,860 Psych. Hi, everybody. 165 00:14:07,260 --> 00:14:09,460 She started a big... A melee. 166 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 No, it's a ruckus. A riot. 167 00:14:12,120 --> 00:14:15,140 Outside. Right outside. That's what she did. She was awful. 168 00:14:15,580 --> 00:14:17,440 Riot? They're harmless. 169 00:14:18,160 --> 00:14:19,580 Don't bother me with this now. 170 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 Take her back to the tower and file locker in data storage. 171 00:14:23,980 --> 00:14:27,280 The tear. 172 00:14:27,500 --> 00:14:28,660 Lock down the tear. 173 00:14:45,190 --> 00:14:46,350 That was some plan. 174 00:14:46,990 --> 00:14:47,909 What plan? 175 00:14:47,910 --> 00:14:51,470 I knew if I let Hackenslash capture me, they'd take me to Megabyte, and I 176 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 figured you'd be with him. 177 00:14:52,710 --> 00:14:54,370 I'm making up the rest as I go along. 178 00:14:55,350 --> 00:14:57,110 You've been around me too long. 179 00:15:11,930 --> 00:15:12,930 Leaving? 180 00:15:13,110 --> 00:15:14,110 So soon? 181 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 How rude. 182 00:15:17,200 --> 00:15:19,520 Warning, incoming game. 183 00:15:20,280 --> 00:15:22,680 Warning, incoming game. 184 00:15:23,580 --> 00:15:25,440 Well, how convenient. 185 00:15:26,300 --> 00:15:29,680 It seems I won't be needing you after all, Bob. 186 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 Look out! 187 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 That was close. 188 00:16:02,840 --> 00:16:04,680 True, but it's not the user I'm worried about. 189 00:16:04,940 --> 00:16:05,940 Where's Megabyte? 190 00:16:14,890 --> 00:16:15,889 With the user. 191 00:16:15,890 --> 00:16:16,890 What's he doing? 192 00:16:17,270 --> 00:16:20,930 Viral takeover. He's infecting the user. This is not good. 193 00:16:21,610 --> 00:16:23,870 Bummer. Now we got a mega user. 194 00:16:24,190 --> 00:16:25,350 He's coming around again. 195 00:16:25,950 --> 00:16:26,950 No, he's not. 196 00:16:27,050 --> 00:16:28,050 He'll head for the chair. 197 00:16:28,250 --> 00:16:29,410 It's a class 12. 198 00:16:29,610 --> 00:16:31,910 He knows the game will stabilize it into a portal. 199 00:16:32,170 --> 00:16:33,290 Then we've got to beat him. 200 00:16:38,010 --> 00:16:43,350 Alpha wing clear of deck. 201 00:16:43,800 --> 00:16:45,340 Proceed heading 1138. 202 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Dave Frost. 203 00:16:50,040 --> 00:16:54,400 The tear is now a stable portal at the end of the third level. We've got to 204 00:16:54,400 --> 00:16:55,900 Megabyte before we can get to it. 205 00:16:56,120 --> 00:16:57,460 Roger. Copy that. 206 00:16:57,720 --> 00:16:59,000 A permanent wing leader. 207 00:17:02,420 --> 00:17:04,160 We got asteroids dead ahead. 208 00:17:08,400 --> 00:17:09,920 He's trying to lose us. 209 00:17:10,420 --> 00:17:11,420 Maximum shield. 210 00:17:11,710 --> 00:17:12,710 Follow my lead. 211 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 Right. 212 00:17:29,270 --> 00:17:30,750 Keep it tight, people. 213 00:17:43,950 --> 00:17:44,950 We've locked out the four! 214 00:17:45,310 --> 00:17:46,310 Look out! 215 00:17:52,130 --> 00:17:53,290 That was easy enough. 216 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 There he is! 217 00:17:57,650 --> 00:17:59,670 Yeah, and it looks like he has some friends. 218 00:18:01,290 --> 00:18:03,070 Erase those metals following me. 219 00:18:24,780 --> 00:18:26,780 Hit the target icon on the bridge. 220 00:18:38,640 --> 00:18:39,840 Target in range. 221 00:18:40,160 --> 00:18:41,920 Cover me. I think I've got a shot. 222 00:18:45,440 --> 00:18:50,500 Cool shot. 223 00:19:02,820 --> 00:19:04,080 There it is. That cave. 224 00:19:04,280 --> 00:19:05,860 That's the entrance to the third level. 225 00:19:18,660 --> 00:19:20,600 This place is making me dizzy. 226 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 I'm on it. 227 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Time to shut you down, Bob. 228 00:19:41,800 --> 00:19:42,940 He's on your tail. 229 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 Yeah, right. 230 00:19:47,180 --> 00:19:48,180 She's cool. 231 00:19:48,960 --> 00:19:51,000 You don't have to fight me, Bob. 232 00:19:51,720 --> 00:19:52,800 Think about it. 233 00:19:53,320 --> 00:19:55,480 We could be a great team. 234 00:19:56,220 --> 00:19:57,720 I'd rather be erased. 235 00:19:58,240 --> 00:19:59,340 Your choice. 236 00:20:05,340 --> 00:20:06,680 Blake, safety line! 237 00:20:09,550 --> 00:20:14,370 You had your chance to join me, Bob. But now I'm going to infect the 238 00:20:14,370 --> 00:20:18,830 supercomputer and return to crash mainframe. 239 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Whoa! 240 00:20:21,810 --> 00:20:23,930 Just thought I'd drop in. 241 00:20:32,610 --> 00:20:34,310 Quick! Disengage! 242 00:20:34,910 --> 00:20:36,350 Game over. 243 00:20:38,160 --> 00:20:39,480 It's unstable again. 244 00:20:40,740 --> 00:20:45,020 You want to see how much I hate to lose. 245 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 I'm back. 246 00:20:51,100 --> 00:20:52,220 Did you miss me? 247 00:20:52,620 --> 00:20:54,040 The tear. It's gone. 248 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 But how? 249 00:20:55,580 --> 00:20:59,100 Just a little command I picked up at the armory. Like these two. 250 00:20:59,380 --> 00:21:00,380 What are they? 251 00:21:00,640 --> 00:21:02,820 You'll see. Or maybe you won't. 252 00:21:03,220 --> 00:21:04,220 Adios. 253 00:21:05,770 --> 00:21:07,210 It must have been a return command. 254 00:21:07,450 --> 00:21:09,350 They've gone back to the diner. Hurry! 255 00:21:11,210 --> 00:21:12,290 Hidden file commands. 256 00:21:12,550 --> 00:21:13,570 You gotta love them. 257 00:21:14,450 --> 00:21:18,050 Once they were convinced that you and Bob were not the diner, Megabyte and his 258 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 kludge boys split. 259 00:21:19,470 --> 00:21:20,690 Man, were they steamed! 260 00:21:21,130 --> 00:21:24,190 You know, Bob, Megabyte will never forgive you for this. 261 00:21:24,610 --> 00:21:26,050 Never. Whatever. 262 00:21:26,250 --> 00:21:30,770 I just hope he's got it straight now. When he messes with one of us, he messes 263 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 with all of us. 264 00:21:31,870 --> 00:21:34,310 Sounds like you've been hanging around me too long. 265 00:21:35,330 --> 00:21:38,630 Bob, you've got to tell me, what's it like in the supercomputer? 266 00:21:39,350 --> 00:21:43,170 Well, it's got lots of RAM, incredible capacity, and you can access almost 267 00:21:43,170 --> 00:21:48,030 anything. It was nice to visit, but it sure is good to be home. 268 00:21:49,010 --> 00:21:51,230 Oh, I don't get paid enough for this. 269 00:21:51,870 --> 00:21:53,450 Cleanup is not my function. 270 00:22:29,230 --> 00:22:30,930 No problem. 18270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.