All language subtitles for Reboot s01e01 The Tearing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:06,170
I come from the net, through systems,
people, and cities, to this place.
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,930
Mainframe.
3
00:00:08,390 --> 00:00:09,570
My format?
4
00:00:09,810 --> 00:00:12,490
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,770 --> 00:00:17,010
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,810
To defend them from their enemies.
7
00:00:47,080 --> 00:00:51,320
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:52,100 --> 00:00:56,440
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Reboot!
10
00:01:03,840 --> 00:01:04,440
Low
11
00:01:04,440 --> 00:01:14,760
clock
12
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
speed or what?
13
00:01:21,269 --> 00:01:23,230
He's enveloped. He's combined.
14
00:01:23,650 --> 00:01:24,810
He's trapped.
15
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
He's trapped, yeah.
16
00:01:27,610 --> 00:01:29,030
I don't think so.
17
00:01:32,650 --> 00:01:36,690
I hate when this happens. It's like a
reckoning. It's your fault, and I hate
18
00:01:36,890 --> 00:01:39,950
Where's my arm? Sorry, guys. End
program.
19
00:01:40,290 --> 00:01:41,550
Better luck next cycle.
20
00:01:42,390 --> 00:01:47,790
Bob, all I ask is a simple favor, and
you put us through all this.
21
00:01:48,610 --> 00:01:49,610
Why?
22
00:01:50,580 --> 00:01:52,460
Because I never do favors for slime?
23
00:01:52,740 --> 00:01:54,400
I don't know. It's just a theory.
24
00:01:56,700 --> 00:01:59,640
You're only making things difficult for
your friends.
25
00:02:00,400 --> 00:02:02,920
My friends? What do they have to do with
anything?
26
00:02:39,600 --> 00:02:41,080
I need you at Dots! It's terrible!
27
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
There's a new one. Dots is down.
28
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Right.
29
00:03:05,060 --> 00:03:07,580
The situation she's ridiculous!
30
00:03:08,380 --> 00:03:10,860
I am a dedicated server, not a maid.
31
00:03:12,240 --> 00:03:13,420
Ever heard of a door?
32
00:03:16,880 --> 00:03:18,260
Ever heard of a frisket?
33
00:03:18,700 --> 00:03:19,700
Bob!
34
00:03:20,340 --> 00:03:23,940
We tried to quit phylum, dude, but it
was seriously default.
35
00:03:24,240 --> 00:03:28,280
A major surge of goons showed up at the
diner and started to completely offline
36
00:03:28,280 --> 00:03:28,978
the place.
37
00:03:28,980 --> 00:03:32,740
I mean, jack out, crash, crunch,
backslash, delete, trash, log off.
38
00:03:33,080 --> 00:03:36,120
Enzo. What? I think Bob gets the
picture.
39
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
That's for sure.
40
00:03:38,350 --> 00:03:40,530
What I want to know is who and why.
41
00:03:40,890 --> 00:03:45,470
It's got to be Megabyte. He did it to
get to me. But I'll take care of it.
42
00:03:45,470 --> 00:03:49,270
my problem. If Megabyte wants something,
Bob, it's everybody's problem.
43
00:03:49,790 --> 00:03:50,830
Yeah, what's up?
44
00:03:51,050 --> 00:03:52,050
Tell us, Bob.
45
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
Yeah, we'll help.
46
00:03:53,390 --> 00:03:56,350
I can deal with it. Yeah, but I can't
deal with the downtime.
47
00:03:56,670 --> 00:03:57,549
Come on, Bob.
48
00:03:57,550 --> 00:03:58,550
What is it?
49
00:03:59,330 --> 00:04:02,010
Megabyte wants some little favor. He
didn't say what.
50
00:04:02,470 --> 00:04:03,990
Just a little favor, huh?
51
00:04:04,430 --> 00:04:07,150
Maybe you should do it if it means we
can stay online.
52
00:04:08,010 --> 00:04:09,010
No way.
53
00:04:09,210 --> 00:04:10,750
Look, this isn't the supercomputer.
54
00:04:11,250 --> 00:04:15,370
Around here, we main framers stick
together, and when it comes to Megabyte,
55
00:04:15,370 --> 00:04:16,890
answer is always no.
56
00:04:17,430 --> 00:04:18,409
Here, here.
57
00:04:18,410 --> 00:04:19,649
Copy and paste that.
58
00:04:23,990 --> 00:04:25,010
Okay, okay.
59
00:04:25,250 --> 00:04:27,150
No favors for Mr. Megavirus.
60
00:04:27,550 --> 00:04:31,150
I'm going to file myself right here to
make sure he doesn't trash this place
61
00:04:31,150 --> 00:04:32,150
again.
62
00:04:34,890 --> 00:04:37,770
Can I help Bob, huh? This will be cool.
63
00:04:38,440 --> 00:04:42,160
We'll show them what you Guardians are
made of. We'll edit, backflip, and
64
00:04:42,160 --> 00:04:42,899
his command.
65
00:04:42,900 --> 00:04:44,840
I'm not afraid of old Megabreath.
66
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
Bail!
67
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
My, my.
68
00:04:50,080 --> 00:04:51,860
What a messy establishment.
69
00:04:52,860 --> 00:04:56,640
But we're still in business. Why don't
you place an order? To go.
70
00:04:57,520 --> 00:04:58,660
Such hostility.
71
00:04:59,100 --> 00:05:03,960
I only want to know if there's anything
I can do to help the cleanup effort.
72
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
Hmm?
73
00:05:06,190 --> 00:05:08,150
You could erase yourself. That would
help.
74
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
Charming.
75
00:05:10,590 --> 00:05:16,530
You know, Bob, all you have to do is
input one small favor, and I might be
76
00:05:16,530 --> 00:05:18,250
to keep this from happening again.
77
00:05:19,470 --> 00:05:21,430
No promises, of course.
78
00:05:22,190 --> 00:05:26,250
Don't concern yourself, Megabyte. I'm
staying right here to make sure nothing
79
00:05:26,250 --> 00:05:32,770
else happens. I may be the new Sprite in
town, but... What a fortunate
80
00:05:32,770 --> 00:05:34,250
return of events.
81
00:05:36,630 --> 00:05:38,790
Warning. Incoming game.
82
00:05:39,770 --> 00:05:41,990
Warning. Incoming game.
83
00:05:46,310 --> 00:05:50,670
As usual, they'll all do so badly inside
the game.
84
00:05:51,330 --> 00:05:52,510
How gratifying.
85
00:05:53,250 --> 00:05:56,810
I want three legions in the sector to
watch for Bob.
86
00:05:57,070 --> 00:05:58,790
He'll try and get in.
87
00:05:59,430 --> 00:06:01,670
Oh, you're evil, Eminence! Yes, sir!
88
00:06:02,130 --> 00:06:03,130
Beautiful.
89
00:06:04,190 --> 00:06:05,190
We're not worthy.
90
00:06:05,920 --> 00:06:11,140
Sorry, Bob. You can't play any games
until you finish your work for me.
91
00:06:12,300 --> 00:06:14,120
I've got to get into that game.
92
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
Bob, wait!
93
00:06:49,900 --> 00:06:51,580
I had a feeling Megabyte Stugs would be
here.
94
00:06:51,920 --> 00:06:53,080
Did I make it?
95
00:07:08,380 --> 00:07:10,100
Oh! No!
96
00:07:10,600 --> 00:07:12,140
No! No!
97
00:07:13,140 --> 00:07:14,800
Can they win without Bob?
98
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
I hope.
99
00:07:23,640 --> 00:07:24,760
Game over.
100
00:07:25,020 --> 00:07:26,360
The user wins.
101
00:07:33,260 --> 00:07:35,220
The whole sector's nullified!
102
00:07:36,020 --> 00:07:38,160
Offline! They lost!
103
00:07:38,900 --> 00:07:43,580
Well, it wasn't your fault. There was
nothing you or we could do. If I had
104
00:07:43,580 --> 00:07:46,160
done Megabyte a little favor, none of
this would have happened!
105
00:07:46,440 --> 00:07:51,000
Wait. Before you do anything, why don't
you talk to Fong? All right.
106
00:08:30,640 --> 00:08:33,520
and proven yourself worthy of my advice.
107
00:08:33,940 --> 00:08:35,260
What did you need?
108
00:08:35,659 --> 00:08:38,919
Well, Megabyte has asked me to do him a
favor.
109
00:08:39,419 --> 00:08:46,280
Ah, Megabyte. My advice is to stay away
from him. The command comm has tried to
110
00:08:46,280 --> 00:08:50,260
erase him at every upgrade, but he's a
very clever virus.
111
00:08:50,700 --> 00:08:51,940
Yeah, I'm finding that out.
112
00:08:52,180 --> 00:08:55,780
He has bad file servers in almost every
sector.
113
00:08:56,480 --> 00:08:58,800
What is this favor he wants?
114
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
He won't say.
115
00:09:02,640 --> 00:09:08,360
There is an old read -me file that says
you should keep your friends close and
116
00:09:08,360 --> 00:09:10,440
your enemies even closer.
117
00:09:11,200 --> 00:09:12,640
Mega binary idea.
118
00:09:13,160 --> 00:09:15,080
You be careful, Guardian Bob.
119
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
I've seen that look on young sprites
before.
120
00:09:18,120 --> 00:09:21,240
Don't be rash, and don't do anything on
your own.
121
00:09:21,560 --> 00:09:26,260
Here in Mainframe, we... I know. I've
already heard that speech. You stick
122
00:09:26,260 --> 00:09:27,500
together. Don't worry.
123
00:09:27,700 --> 00:09:29,800
I'll go back and talk to the others.
Thanks.
124
00:09:53,390 --> 00:09:58,450
drop by i see now that you're the big
circuit in town i'll throw my chips in
125
00:09:58,450 --> 00:09:59,450
with you
126
00:10:22,250 --> 00:10:26,370
Is Bob still there? You mean he's not
with you? Oh, dear.
127
00:10:26,630 --> 00:10:29,930
Then I'm afraid he may be at megabytes
alone.
128
00:10:31,910 --> 00:10:32,910
Alone?
129
00:10:35,770 --> 00:10:39,030
I'm glad you finally came to your
senses, Bob.
130
00:10:40,450 --> 00:10:44,250
Not being from Mainframe, you'll have to
forgive me. It's taken me a while to
131
00:10:44,250 --> 00:10:50,570
realize the advantages of having a
friend like you. A wise decision,
132
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
I won't disappoint you.
133
00:12:12,460 --> 00:12:14,620
A tear. It leads to the supercomputer.
134
00:12:15,100 --> 00:12:16,260
Flash 12.
135
00:12:16,540 --> 00:12:19,440
Normal pulse. Above average volatility.
136
00:12:20,120 --> 00:12:24,020
You guardians certainly know your tears,
don't you?
137
00:12:24,440 --> 00:12:25,620
That's the idea.
138
00:12:25,960 --> 00:12:27,440
It's simple, Bob.
139
00:12:27,700 --> 00:12:32,820
All you need to do is stabilize this
tear into a portal.
140
00:12:33,340 --> 00:12:35,840
That's your favor? That's what you need
me for?
141
00:12:36,620 --> 00:12:41,640
Precisely. You know only guardians and
games dropped by users are able to
142
00:12:41,640 --> 00:12:43,460
stabilize tiers like these.
143
00:12:44,160 --> 00:12:49,760
And I'm so much more intimate with you
now than any user, aren't I?
144
00:12:50,380 --> 00:12:51,380
And these?
145
00:12:55,180 --> 00:13:01,680
Oh, just some colleagues to make my
visit, shall we say, comfortable?
146
00:13:03,040 --> 00:13:07,420
Wait. Let a virus like you and your army
visit the supercomputer through a
147
00:13:07,420 --> 00:13:11,940
stable portal? I don't think so. What
guarantee do I have that you won't
148
00:13:11,940 --> 00:13:13,680
to the supercomputer and raid the
armory?
149
00:13:14,620 --> 00:13:15,760
None, really.
150
00:13:17,940 --> 00:13:19,360
We're going to plan B.
151
00:13:20,740 --> 00:13:22,520
That's right. Take advantage of Mr.
152
00:13:22,720 --> 00:13:26,400
Nice Guy. Dot was right. I should
have... What's plan B?
153
00:13:26,800 --> 00:13:28,660
Oh, quite unpleasant, actually.
154
00:13:33,050 --> 00:13:34,290
Glitch! What
155
00:13:34,290 --> 00:13:42,950
are
156
00:13:42,950 --> 00:13:44,170
you trying to do, erase me?
157
00:13:45,070 --> 00:13:46,170
If necessary.
158
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
Glitch!
159
00:13:49,870 --> 00:13:51,590
There, now let's see you go through.
160
00:13:52,170 --> 00:13:56,150
Now, Bob, must we go through all these
dramatics again?
161
00:13:56,570 --> 00:13:57,750
If necessary.
162
00:13:58,050 --> 00:14:00,410
Then I'll take you with me as insurance.
163
00:14:01,260 --> 00:14:03,340
How do you know I'm not willing to go
through a tear?
164
00:14:05,140 --> 00:14:06,860
Psych. Hi, everybody.
165
00:14:07,260 --> 00:14:09,460
She started a big... A melee.
166
00:14:09,720 --> 00:14:11,880
No, it's a ruckus. A riot.
167
00:14:12,120 --> 00:14:15,140
Outside. Right outside. That's what she
did. She was awful.
168
00:14:15,580 --> 00:14:17,440
Riot? They're harmless.
169
00:14:18,160 --> 00:14:19,580
Don't bother me with this now.
170
00:14:19,800 --> 00:14:22,560
Take her back to the tower and file
locker in data storage.
171
00:14:23,980 --> 00:14:27,280
The tear.
172
00:14:27,500 --> 00:14:28,660
Lock down the tear.
173
00:14:45,190 --> 00:14:46,350
That was some plan.
174
00:14:46,990 --> 00:14:47,909
What plan?
175
00:14:47,910 --> 00:14:51,470
I knew if I let Hackenslash capture me,
they'd take me to Megabyte, and I
176
00:14:51,470 --> 00:14:52,470
figured you'd be with him.
177
00:14:52,710 --> 00:14:54,370
I'm making up the rest as I go along.
178
00:14:55,350 --> 00:14:57,110
You've been around me too long.
179
00:15:11,930 --> 00:15:12,930
Leaving?
180
00:15:13,110 --> 00:15:14,110
So soon?
181
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
How rude.
182
00:15:17,200 --> 00:15:19,520
Warning, incoming game.
183
00:15:20,280 --> 00:15:22,680
Warning, incoming game.
184
00:15:23,580 --> 00:15:25,440
Well, how convenient.
185
00:15:26,300 --> 00:15:29,680
It seems I won't be needing you after
all, Bob.
186
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Look out!
187
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
That was close.
188
00:16:02,840 --> 00:16:04,680
True, but it's not the user I'm worried
about.
189
00:16:04,940 --> 00:16:05,940
Where's Megabyte?
190
00:16:14,890 --> 00:16:15,889
With the user.
191
00:16:15,890 --> 00:16:16,890
What's he doing?
192
00:16:17,270 --> 00:16:20,930
Viral takeover. He's infecting the user.
This is not good.
193
00:16:21,610 --> 00:16:23,870
Bummer. Now we got a mega user.
194
00:16:24,190 --> 00:16:25,350
He's coming around again.
195
00:16:25,950 --> 00:16:26,950
No, he's not.
196
00:16:27,050 --> 00:16:28,050
He'll head for the chair.
197
00:16:28,250 --> 00:16:29,410
It's a class 12.
198
00:16:29,610 --> 00:16:31,910
He knows the game will stabilize it into
a portal.
199
00:16:32,170 --> 00:16:33,290
Then we've got to beat him.
200
00:16:38,010 --> 00:16:43,350
Alpha wing clear of deck.
201
00:16:43,800 --> 00:16:45,340
Proceed heading 1138.
202
00:16:46,180 --> 00:16:47,180
Dave Frost.
203
00:16:50,040 --> 00:16:54,400
The tear is now a stable portal at the
end of the third level. We've got to
204
00:16:54,400 --> 00:16:55,900
Megabyte before we can get to it.
205
00:16:56,120 --> 00:16:57,460
Roger. Copy that.
206
00:16:57,720 --> 00:16:59,000
A permanent wing leader.
207
00:17:02,420 --> 00:17:04,160
We got asteroids dead ahead.
208
00:17:08,400 --> 00:17:09,920
He's trying to lose us.
209
00:17:10,420 --> 00:17:11,420
Maximum shield.
210
00:17:11,710 --> 00:17:12,710
Follow my lead.
211
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
Right.
212
00:17:29,270 --> 00:17:30,750
Keep it tight, people.
213
00:17:43,950 --> 00:17:44,950
We've locked out the four!
214
00:17:45,310 --> 00:17:46,310
Look out!
215
00:17:52,130 --> 00:17:53,290
That was easy enough.
216
00:17:56,410 --> 00:17:57,410
There he is!
217
00:17:57,650 --> 00:17:59,670
Yeah, and it looks like he has some
friends.
218
00:18:01,290 --> 00:18:03,070
Erase those metals following me.
219
00:18:24,780 --> 00:18:26,780
Hit the target icon on the bridge.
220
00:18:38,640 --> 00:18:39,840
Target in range.
221
00:18:40,160 --> 00:18:41,920
Cover me. I think I've got a shot.
222
00:18:45,440 --> 00:18:50,500
Cool shot.
223
00:19:02,820 --> 00:19:04,080
There it is. That cave.
224
00:19:04,280 --> 00:19:05,860
That's the entrance to the third level.
225
00:19:18,660 --> 00:19:20,600
This place is making me dizzy.
226
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
I'm on it.
227
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Time to shut you down, Bob.
228
00:19:41,800 --> 00:19:42,940
He's on your tail.
229
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
Yeah, right.
230
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
She's cool.
231
00:19:48,960 --> 00:19:51,000
You don't have to fight me, Bob.
232
00:19:51,720 --> 00:19:52,800
Think about it.
233
00:19:53,320 --> 00:19:55,480
We could be a great team.
234
00:19:56,220 --> 00:19:57,720
I'd rather be erased.
235
00:19:58,240 --> 00:19:59,340
Your choice.
236
00:20:05,340 --> 00:20:06,680
Blake, safety line!
237
00:20:09,550 --> 00:20:14,370
You had your chance to join me, Bob. But
now I'm going to infect the
238
00:20:14,370 --> 00:20:18,830
supercomputer and return to crash
mainframe.
239
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
Whoa!
240
00:20:21,810 --> 00:20:23,930
Just thought I'd drop in.
241
00:20:32,610 --> 00:20:34,310
Quick! Disengage!
242
00:20:34,910 --> 00:20:36,350
Game over.
243
00:20:38,160 --> 00:20:39,480
It's unstable again.
244
00:20:40,740 --> 00:20:45,020
You want to see how much I hate to lose.
245
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
I'm back.
246
00:20:51,100 --> 00:20:52,220
Did you miss me?
247
00:20:52,620 --> 00:20:54,040
The tear. It's gone.
248
00:20:54,280 --> 00:20:55,280
But how?
249
00:20:55,580 --> 00:20:59,100
Just a little command I picked up at the
armory. Like these two.
250
00:20:59,380 --> 00:21:00,380
What are they?
251
00:21:00,640 --> 00:21:02,820
You'll see. Or maybe you won't.
252
00:21:03,220 --> 00:21:04,220
Adios.
253
00:21:05,770 --> 00:21:07,210
It must have been a return command.
254
00:21:07,450 --> 00:21:09,350
They've gone back to the diner. Hurry!
255
00:21:11,210 --> 00:21:12,290
Hidden file commands.
256
00:21:12,550 --> 00:21:13,570
You gotta love them.
257
00:21:14,450 --> 00:21:18,050
Once they were convinced that you and
Bob were not the diner, Megabyte and his
258
00:21:18,050 --> 00:21:19,050
kludge boys split.
259
00:21:19,470 --> 00:21:20,690
Man, were they steamed!
260
00:21:21,130 --> 00:21:24,190
You know, Bob, Megabyte will never
forgive you for this.
261
00:21:24,610 --> 00:21:26,050
Never. Whatever.
262
00:21:26,250 --> 00:21:30,770
I just hope he's got it straight now.
When he messes with one of us, he messes
263
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
with all of us.
264
00:21:31,870 --> 00:21:34,310
Sounds like you've been hanging around
me too long.
265
00:21:35,330 --> 00:21:38,630
Bob, you've got to tell me, what's it
like in the supercomputer?
266
00:21:39,350 --> 00:21:43,170
Well, it's got lots of RAM, incredible
capacity, and you can access almost
267
00:21:43,170 --> 00:21:48,030
anything. It was nice to visit, but it
sure is good to be home.
268
00:21:49,010 --> 00:21:51,230
Oh, I don't get paid enough for this.
269
00:21:51,870 --> 00:21:53,450
Cleanup is not my function.
270
00:22:29,230 --> 00:22:30,930
No problem.
18270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.