All language subtitles for ReBoot s04e07 Null Bot Of The Bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,910 I come from the net, through systems, networks, and sprites, to this place, 2 00:00:08,170 --> 00:00:10,790 mainframe. My format? 3 00:00:11,030 --> 00:00:13,690 Guardian. To mend and defend. 4 00:00:14,190 --> 00:00:18,190 To defend my friends, their hopes and dreams. 5 00:00:19,110 --> 00:00:22,730 To defend them from all of their enemies. 6 00:00:32,349 --> 00:00:37,450 Last week on Reboot, Wellman has reverted to his original nibbles 7 00:00:37,890 --> 00:00:40,810 Could this unsuspecting little spike turn vital? 8 00:00:41,130 --> 00:00:44,850 Bob is Bob and Glitch Bob isn't. It's up to you. 9 00:00:45,070 --> 00:00:49,590 I want to be with Dot, but I think she likes the other guy better. So decompile 10 00:00:49,590 --> 00:00:53,750 and separate me from Glitch. So you will look like the other guy. Glitch! 11 00:00:53,830 --> 00:00:55,090 Splitter! Bob! 12 00:00:55,350 --> 00:00:56,890 What is he covered with? 13 00:00:57,870 --> 00:00:59,970 Dot, marry me. 14 00:01:00,270 --> 00:01:01,270 Oh, Bob. 15 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 Hurry up, Andrea. 16 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 Coming. 17 00:01:22,180 --> 00:01:23,340 This is the one? 18 00:01:26,620 --> 00:01:28,300 It's beautiful, Dot. 19 00:01:28,700 --> 00:01:33,600 Wow. Download it on. I can't wait to see you in it. Where's mine? 20 00:01:37,280 --> 00:01:39,000 Cecil, you can't go in there. 21 00:01:39,300 --> 00:01:41,360 I am the wedding planner. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,140 Go away, please. 23 00:01:44,810 --> 00:01:47,150 How do you open this thing? Cecil, no! 24 00:01:48,310 --> 00:01:52,010 Mouse, hide the dress. Bob can't see it. 25 00:01:52,510 --> 00:01:55,090 Has anyone got the key for this? 26 00:01:59,490 --> 00:02:02,330 Can we help you, sugar? 27 00:02:02,730 --> 00:02:04,450 Are you mad? 28 00:02:04,870 --> 00:02:06,930 Do you want the ceremony here? 29 00:02:09,210 --> 00:02:12,610 Well, we wanted to choose somewhere that had some personal significance. 30 00:02:13,450 --> 00:02:17,530 Mom, what's the problem? Oh, nothing. 31 00:02:18,070 --> 00:02:23,590 Absolutely nothing at all. This is a lovely room of elation. 32 00:02:24,410 --> 00:02:27,270 Now this is a room. 33 00:02:27,770 --> 00:02:31,310 Cecil, don't you think it's a little Spartan? 34 00:02:31,730 --> 00:02:33,250 And big? 35 00:02:34,190 --> 00:02:37,630 At the moment, yes. But wait and see. 36 00:02:37,870 --> 00:02:42,010 A little bouquet over there. A little color here. 37 00:02:42,990 --> 00:02:45,050 Draperies. Place settings. 38 00:02:45,550 --> 00:02:47,030 Oh, string quartet. 39 00:02:47,250 --> 00:02:54,030 Oh, statues with huge... It brings 40 00:02:54,030 --> 00:02:57,310 tears to my eyes just thinking about it. 41 00:02:58,790 --> 00:03:01,350 Now push off and let the maestro work. 42 00:03:13,710 --> 00:03:17,130 I've never seen anything like it. He's completely non -responsive. Something's 43 00:03:17,130 --> 00:03:18,350 sort of crystalline state. 44 00:03:18,650 --> 00:03:19,730 What are his energy signs? 45 00:03:20,010 --> 00:03:22,050 He doesn't have any. I'm not getting any BPM. 46 00:03:22,310 --> 00:03:25,130 We're losing him. Move it, people. Get him into stasis. 47 00:03:25,890 --> 00:03:27,710 Get him straight in the FPS chamber. 48 00:03:28,030 --> 00:03:29,030 Yes, sir. 49 00:03:51,280 --> 00:03:52,880 What are you doing with that tape measure? 50 00:03:53,280 --> 00:03:55,100 Whoa! But, sir! 51 00:03:56,260 --> 00:03:58,480 I can do this myself. 52 00:03:59,260 --> 00:04:00,380 Well, princess. 53 00:04:01,420 --> 00:04:03,420 And how are we doing in here? 54 00:04:04,100 --> 00:04:05,680 Do I know you? 55 00:04:06,020 --> 00:04:07,160 Search yourselves. 56 00:04:07,380 --> 00:04:09,120 Come out when you're ready. 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,560 Oh, sir! 58 00:04:13,020 --> 00:04:14,520 I feel stupid. 59 00:04:15,020 --> 00:04:17,180 But you look good enough to eat. 60 00:04:21,100 --> 00:04:22,100 That's better. 61 00:04:23,100 --> 00:04:24,100 Ta -da! 62 00:04:24,940 --> 00:04:26,160 Looking sharp, boys. 63 00:04:26,500 --> 00:04:27,780 Hey, hiya. Bob. 64 00:04:27,980 --> 00:04:30,780 And you're going to look great when that's finished, Matrix. 65 00:04:34,340 --> 00:04:36,400 Hey, where's your monkey suit? 66 00:04:36,860 --> 00:04:38,720 Oh, I'll be wearing my dress uniform. 67 00:04:39,040 --> 00:04:40,600 What, and I have to wear this? 68 00:04:41,580 --> 00:04:44,400 Well, yeah. The best sprite has to look the part. 69 00:04:44,620 --> 00:04:48,220 Well, that just... Did you say best sprite? 70 00:04:52,110 --> 00:04:53,170 It'd be an honor. 71 00:04:53,830 --> 00:04:55,450 Well, you better download this. 72 00:05:00,690 --> 00:05:03,690 Uh, I need a quiet word, guys. Could you? 73 00:05:03,930 --> 00:05:05,530 Oh, yeah, yeah, sure. 74 00:05:05,730 --> 00:05:06,509 Love's a word. 75 00:05:06,510 --> 00:05:09,710 Discretion is a middle name. I thought your middle name was Elvin. 76 00:05:11,410 --> 00:05:13,210 Hey, what's up? 77 00:05:14,010 --> 00:05:15,510 I've just heard from Turbo. 78 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 The other Bob. 79 00:05:17,490 --> 00:05:20,350 Is he not good and getting worse? 80 00:05:21,050 --> 00:05:22,150 I'm gonna have to tell Dot. 81 00:05:22,670 --> 00:05:23,850 Maybe put the wedding off. 82 00:05:24,070 --> 00:05:25,330 No, you can't do that. 83 00:05:26,230 --> 00:05:29,230 Look, I've never seen sisters happy. 84 00:05:30,210 --> 00:05:31,630 Bob, just don't tell her. 85 00:05:32,490 --> 00:05:33,490 Please. 86 00:05:33,850 --> 00:05:34,850 Okay. 87 00:05:35,050 --> 00:05:36,050 If you're sure. 88 00:06:07,050 --> 00:06:08,050 Here you all are. 89 00:06:09,310 --> 00:06:11,930 So what have you been up to? 90 00:06:12,450 --> 00:06:13,369 Don't ask. 91 00:06:13,370 --> 00:06:16,570 Just about everything that could go wrong has gone wrong. 92 00:06:16,970 --> 00:06:21,210 I've had to change everything, rebook some things, cancel others. You wouldn't 93 00:06:21,210 --> 00:06:22,129 believe it. 94 00:06:22,130 --> 00:06:23,330 Having fun, then. 95 00:06:23,610 --> 00:06:25,190 Loving every nano of it. 96 00:06:25,790 --> 00:06:28,670 Well, big brother, I've a favor to ask. 97 00:06:29,290 --> 00:06:30,950 Go ahead. Ask away. 98 00:06:31,610 --> 00:06:34,750 Would you walk up the aisle with me and give away the bride? 99 00:06:35,610 --> 00:06:41,830 Dot, I... I... I know, it should be Dad, but Dad's not 100 00:06:41,830 --> 00:06:47,310 himself, so... Enzo, just the sprite I need to see. Would you be my best 101 00:06:47,670 --> 00:06:48,670 Best sprite? 102 00:06:48,850 --> 00:06:49,850 Sure, Bob. 103 00:06:51,030 --> 00:06:52,390 You're so sweet. 104 00:06:54,510 --> 00:06:56,890 Here, you better read this. 105 00:06:58,470 --> 00:07:01,030 Dot, I would be honored. 106 00:07:01,750 --> 00:07:03,970 Bob, what's a stag night? 107 00:07:42,280 --> 00:07:43,920 I've never seen her so happy. 108 00:07:44,140 --> 00:07:47,880 She deserves it. She's been through a lot. 109 00:07:50,040 --> 00:07:53,440 I hope the boys are having this much fun. 110 00:07:57,380 --> 00:07:58,600 More jelly, Mom? 111 00:07:59,400 --> 00:08:01,640 More jelly, Matrix? 112 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 No. 113 00:08:45,599 --> 00:08:49,220 Well, my work here is done. 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,200 Cecil, by the user. 115 00:08:55,780 --> 00:08:57,700 This is amazing. 116 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Incredible. 117 00:08:59,960 --> 00:09:01,280 But of course it is. 118 00:09:01,600 --> 00:09:04,720 No, Cecil, I'm serious. This is fabulous. Thank you. 119 00:09:04,960 --> 00:09:08,240 You're very welcome, Monsieur Bob. 120 00:09:08,500 --> 00:09:10,520 Beautiful. Stunning. 121 00:09:10,880 --> 00:09:12,180 Oh, well... 122 00:09:12,880 --> 00:09:14,080 I wouldn't go too far. 123 00:09:14,420 --> 00:09:15,460 No, really. 124 00:09:15,980 --> 00:09:17,580 Well, what can I say? 125 00:09:17,840 --> 00:09:18,860 It is a gift. 126 00:09:20,500 --> 00:09:24,840 You know, we were really warming up to each other there. 127 00:09:25,700 --> 00:09:27,660 Yes. Yes, we were. 128 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 I didn't like it. 129 00:09:29,600 --> 00:09:33,760 I'm out of ideas. 130 00:09:34,440 --> 00:09:35,580 Nothing could penetrate. 131 00:09:36,380 --> 00:09:37,620 Whatever that is. 132 00:09:37,860 --> 00:09:40,740 What energy remains within his body is fading. 133 00:09:41,900 --> 00:09:43,180 We're losing him, sir. 134 00:09:57,140 --> 00:09:59,980 Am I real or just a copy? 135 00:10:10,920 --> 00:10:12,420 Friend of the bride or the groom? 136 00:10:12,880 --> 00:10:14,100 Well, both. 137 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 Both? 138 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Beats me. 139 00:10:17,800 --> 00:10:22,780 Yeah, maybe they sit in the aisle. In the aisle? Oh, yeah, works for me. 140 00:10:22,980 --> 00:10:26,140 Yeah, let me show you to your floor. 141 00:10:26,720 --> 00:10:28,420 Never mind, we'll feed ourselves. 142 00:10:30,140 --> 00:10:31,900 Arr, there's the captain. 143 00:10:33,600 --> 00:10:36,180 Come back, young Sprite. We will be late. 144 00:10:36,500 --> 00:10:37,640 I've got to get Dad. 145 00:10:37,980 --> 00:10:39,000 He can't miss this. 146 00:10:39,610 --> 00:10:41,810 Oh, how are you, old friend? 147 00:10:42,170 --> 00:10:45,890 Do you think he knows what's going on? You know, Dot and everything? 148 00:10:46,290 --> 00:10:49,190 Oh, I'm sure he is very happy for his daughter. 149 00:10:50,050 --> 00:10:51,830 How are we going to get him to the wedding? 150 00:10:53,710 --> 00:10:54,270 Are 151 00:10:54,270 --> 00:11:01,430 you 152 00:11:01,430 --> 00:11:02,430 all right? 153 00:11:03,250 --> 00:11:05,510 Yeah. That was freaky. 154 00:11:06,010 --> 00:11:10,550 Oh, I'm not sure what happened, but... Your icon is normal again. 155 00:11:12,610 --> 00:11:14,050 Enzo. Fog. 156 00:11:14,430 --> 00:11:15,950 I have returned. 157 00:11:45,710 --> 00:11:46,649 Is she here yet? 158 00:11:46,650 --> 00:11:48,030 Yeah. Great. 159 00:11:48,510 --> 00:11:51,090 We can't find Fong and Enzo. What? 160 00:11:51,710 --> 00:11:54,510 Look, don't worry. We're on it. 161 00:11:55,110 --> 00:11:56,690 But at least the bride showed up. 162 00:12:03,810 --> 00:12:05,130 Go and get her. 163 00:12:05,750 --> 00:12:07,190 Oh, yeah, right. 164 00:12:07,690 --> 00:12:10,650 Wait! We've got someone else to do that. 165 00:12:46,649 --> 00:12:49,610 You look beautiful, Princess. 166 00:12:50,170 --> 00:12:53,310 This is the happiest second of my life. 167 00:13:05,150 --> 00:13:07,410 We did everything we could, sir. 168 00:13:08,290 --> 00:13:10,250 Yeah, I know. 169 00:13:29,550 --> 00:13:34,330 We are all here to witness the joining together. 170 00:13:43,750 --> 00:13:45,610 Look, the key tools. 171 00:13:45,890 --> 00:13:46,890 They're returning. 172 00:13:53,410 --> 00:13:55,230 They're trying to save him. 173 00:13:58,440 --> 00:14:00,060 Copeland, welcome home. 174 00:14:00,580 --> 00:14:02,080 We are joined again. 175 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 The key tools have separated Glitch from Bob. 176 00:14:14,720 --> 00:14:15,720 How is he? 177 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 Scanning now, sir. 178 00:14:22,720 --> 00:14:23,880 Glitch has been upgraded. 179 00:14:24,580 --> 00:14:25,580 Bob's okay. 180 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 But his... 181 00:14:26,940 --> 00:14:28,760 Code doesn't match what we have on file. 182 00:14:29,400 --> 00:14:32,200 So, looks like he's the copy. 183 00:14:32,800 --> 00:14:33,920 That's gonna hurt. 184 00:14:39,040 --> 00:14:42,540 Welcome back, Bob. 185 00:14:44,420 --> 00:14:50,460 And if any sprite knows why Dot and Bob should not be joined together, they 186 00:14:50,460 --> 00:14:54,620 should speak now or forever hold their peace. 187 00:14:55,370 --> 00:14:56,370 I do. 188 00:14:56,770 --> 00:14:59,010 Bob, you're okay. 189 00:14:59,490 --> 00:15:01,130 I'm pretty far from okay. 190 00:15:01,450 --> 00:15:02,930 You can't do this, Dot. 191 00:15:03,390 --> 00:15:04,470 I love you. 192 00:15:05,150 --> 00:15:06,610 I've had enough of this. 193 00:15:09,050 --> 00:15:11,530 Glitch! Energy burst! No! Stop! 194 00:15:12,130 --> 00:15:17,830 Both of you! But, Dot! Bob, I'm sorry, but... But... 195 00:15:28,040 --> 00:15:30,500 But Dot, he must be the real one. 196 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 He's got glitch. 197 00:15:32,220 --> 00:15:33,860 It doesn't matter, Enzo. 198 00:15:34,420 --> 00:15:37,060 Why? You're too young to understand. 199 00:15:52,240 --> 00:15:53,440 So it's final. 200 00:15:54,760 --> 00:15:55,920 I'm the copy. 201 00:15:57,930 --> 00:15:59,470 Look, Bob. No. 202 00:16:00,230 --> 00:16:01,570 I'm sorry. 203 00:16:01,810 --> 00:16:03,770 I thought I could change your mind. 204 00:16:04,650 --> 00:16:06,430 I'm ruining everything for you. 205 00:16:06,630 --> 00:16:07,630 I'll go. 206 00:16:15,990 --> 00:16:17,750 Should I continue? 207 00:16:23,490 --> 00:16:25,070 Yes. Please. 208 00:16:25,670 --> 00:16:26,670 Go on. 209 00:16:27,530 --> 00:16:31,690 And if there are no other objections? 210 00:16:32,550 --> 00:16:39,070 If either of you know any reason why you cannot be joined together, speak 211 00:16:39,070 --> 00:16:40,070 now. 212 00:16:40,490 --> 00:16:46,690 Is that a yes? 213 00:16:57,550 --> 00:16:58,870 What are you doing, Glitch? 214 00:17:01,110 --> 00:17:02,950 What's happening to me? 215 00:17:04,210 --> 00:17:06,270 What's happening to you? 216 00:17:26,089 --> 00:17:28,349 I see my charade is at an end. 217 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 A pity. 218 00:17:30,150 --> 00:17:32,390 We would have made a perfect couple. 219 00:17:35,750 --> 00:17:38,190 Oh, this dress don't count with a katana. 220 00:17:38,570 --> 00:17:41,890 I've got him. No, he's mine. 221 00:17:42,590 --> 00:17:44,130 I've missed you, Guardian. 222 00:17:44,850 --> 00:17:46,110 Welcome back. 223 00:17:47,150 --> 00:17:48,790 Back and fully charged. 224 00:17:49,390 --> 00:17:50,390 Let's do it. 225 00:19:37,800 --> 00:19:38,779 How do we help? 226 00:19:38,780 --> 00:19:40,420 I don't know. Don't look at me. 227 00:19:41,700 --> 00:19:44,720 What a butter. What a butter? Let me tell my dad. 228 00:19:50,100 --> 00:19:51,100 Why, 229 00:19:52,220 --> 00:19:59,180 Megabyte? Why do 230 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 this? 231 00:20:01,460 --> 00:20:03,060 It amused me. 232 00:20:03,680 --> 00:20:05,100 We'll laugh this off. 233 00:20:05,300 --> 00:20:06,840 Glitch. Power ramp. 234 00:20:20,750 --> 00:20:24,490 Impressive. You seem stronger than I remember. 235 00:20:25,370 --> 00:20:26,730 I've been working out. 236 00:20:51,760 --> 00:20:53,120 One final kiss. 237 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 You ready? 238 00:21:56,480 --> 00:22:00,180 Yeah. And Bob, welcome home. 239 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Let's do it. 240 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 Where is he? 241 00:22:11,480 --> 00:22:13,040 He couldn't have gotten out. 242 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 He's out cold. 243 00:22:37,580 --> 00:22:40,180 But I just saw Specky outside. 244 00:22:41,400 --> 00:22:44,820 Megabyte. He can shapeshift. How? 245 00:22:45,060 --> 00:22:48,780 The web's changed him. He's become a Trojan horse virus. 246 00:22:49,060 --> 00:22:50,860 So how are we going to find him? 247 00:22:52,220 --> 00:22:53,440 Yeah! Oh! 248 00:22:54,180 --> 00:22:55,620 Oh, he's gone. 249 00:22:56,460 --> 00:22:57,800 He's shifted again. 250 00:22:58,100 --> 00:22:59,720 What are we going to do, Bob? 251 00:23:00,660 --> 00:23:03,540 I'm... I'm not sure. 15798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.