All language subtitles for ReBoot s04e07 Null Bot Of The Bride
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,910
I come from the net, through systems,
networks, and sprites, to this place,
2
00:00:08,170 --> 00:00:10,790
mainframe. My format?
3
00:00:11,030 --> 00:00:13,690
Guardian. To mend and defend.
4
00:00:14,190 --> 00:00:18,190
To defend my friends, their hopes and
dreams.
5
00:00:19,110 --> 00:00:22,730
To defend them from all of their
enemies.
6
00:00:32,349 --> 00:00:37,450
Last week on Reboot, Wellman has
reverted to his original nibbles
7
00:00:37,890 --> 00:00:40,810
Could this unsuspecting little spike
turn vital?
8
00:00:41,130 --> 00:00:44,850
Bob is Bob and Glitch Bob isn't. It's up
to you.
9
00:00:45,070 --> 00:00:49,590
I want to be with Dot, but I think she
likes the other guy better. So decompile
10
00:00:49,590 --> 00:00:53,750
and separate me from Glitch. So you will
look like the other guy. Glitch!
11
00:00:53,830 --> 00:00:55,090
Splitter! Bob!
12
00:00:55,350 --> 00:00:56,890
What is he covered with?
13
00:00:57,870 --> 00:00:59,970
Dot, marry me.
14
00:01:00,270 --> 00:01:01,270
Oh, Bob.
15
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Hurry up, Andrea.
16
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
Coming.
17
00:01:22,180 --> 00:01:23,340
This is the one?
18
00:01:26,620 --> 00:01:28,300
It's beautiful, Dot.
19
00:01:28,700 --> 00:01:33,600
Wow. Download it on. I can't wait to see
you in it. Where's mine?
20
00:01:37,280 --> 00:01:39,000
Cecil, you can't go in there.
21
00:01:39,300 --> 00:01:41,360
I am the wedding planner.
22
00:01:41,840 --> 00:01:43,140
Go away, please.
23
00:01:44,810 --> 00:01:47,150
How do you open this thing? Cecil, no!
24
00:01:48,310 --> 00:01:52,010
Mouse, hide the dress. Bob can't see it.
25
00:01:52,510 --> 00:01:55,090
Has anyone got the key for this?
26
00:01:59,490 --> 00:02:02,330
Can we help you, sugar?
27
00:02:02,730 --> 00:02:04,450
Are you mad?
28
00:02:04,870 --> 00:02:06,930
Do you want the ceremony here?
29
00:02:09,210 --> 00:02:12,610
Well, we wanted to choose somewhere that
had some personal significance.
30
00:02:13,450 --> 00:02:17,530
Mom, what's the problem? Oh, nothing.
31
00:02:18,070 --> 00:02:23,590
Absolutely nothing at all. This is a
lovely room of elation.
32
00:02:24,410 --> 00:02:27,270
Now this is a room.
33
00:02:27,770 --> 00:02:31,310
Cecil, don't you think it's a little
Spartan?
34
00:02:31,730 --> 00:02:33,250
And big?
35
00:02:34,190 --> 00:02:37,630
At the moment, yes. But wait and see.
36
00:02:37,870 --> 00:02:42,010
A little bouquet over there. A little
color here.
37
00:02:42,990 --> 00:02:45,050
Draperies. Place settings.
38
00:02:45,550 --> 00:02:47,030
Oh, string quartet.
39
00:02:47,250 --> 00:02:54,030
Oh, statues with huge... It brings
40
00:02:54,030 --> 00:02:57,310
tears to my eyes just thinking about it.
41
00:02:58,790 --> 00:03:01,350
Now push off and let the maestro work.
42
00:03:13,710 --> 00:03:17,130
I've never seen anything like it. He's
completely non -responsive. Something's
43
00:03:17,130 --> 00:03:18,350
sort of crystalline state.
44
00:03:18,650 --> 00:03:19,730
What are his energy signs?
45
00:03:20,010 --> 00:03:22,050
He doesn't have any. I'm not getting any
BPM.
46
00:03:22,310 --> 00:03:25,130
We're losing him. Move it, people. Get
him into stasis.
47
00:03:25,890 --> 00:03:27,710
Get him straight in the FPS chamber.
48
00:03:28,030 --> 00:03:29,030
Yes, sir.
49
00:03:51,280 --> 00:03:52,880
What are you doing with that tape
measure?
50
00:03:53,280 --> 00:03:55,100
Whoa! But, sir!
51
00:03:56,260 --> 00:03:58,480
I can do this myself.
52
00:03:59,260 --> 00:04:00,380
Well, princess.
53
00:04:01,420 --> 00:04:03,420
And how are we doing in here?
54
00:04:04,100 --> 00:04:05,680
Do I know you?
55
00:04:06,020 --> 00:04:07,160
Search yourselves.
56
00:04:07,380 --> 00:04:09,120
Come out when you're ready.
57
00:04:11,000 --> 00:04:12,560
Oh, sir!
58
00:04:13,020 --> 00:04:14,520
I feel stupid.
59
00:04:15,020 --> 00:04:17,180
But you look good enough to eat.
60
00:04:21,100 --> 00:04:22,100
That's better.
61
00:04:23,100 --> 00:04:24,100
Ta -da!
62
00:04:24,940 --> 00:04:26,160
Looking sharp, boys.
63
00:04:26,500 --> 00:04:27,780
Hey, hiya. Bob.
64
00:04:27,980 --> 00:04:30,780
And you're going to look great when
that's finished, Matrix.
65
00:04:34,340 --> 00:04:36,400
Hey, where's your monkey suit?
66
00:04:36,860 --> 00:04:38,720
Oh, I'll be wearing my dress uniform.
67
00:04:39,040 --> 00:04:40,600
What, and I have to wear this?
68
00:04:41,580 --> 00:04:44,400
Well, yeah. The best sprite has to look
the part.
69
00:04:44,620 --> 00:04:48,220
Well, that just... Did you say best
sprite?
70
00:04:52,110 --> 00:04:53,170
It'd be an honor.
71
00:04:53,830 --> 00:04:55,450
Well, you better download this.
72
00:05:00,690 --> 00:05:03,690
Uh, I need a quiet word, guys. Could
you?
73
00:05:03,930 --> 00:05:05,530
Oh, yeah, yeah, sure.
74
00:05:05,730 --> 00:05:06,509
Love's a word.
75
00:05:06,510 --> 00:05:09,710
Discretion is a middle name. I thought
your middle name was Elvin.
76
00:05:11,410 --> 00:05:13,210
Hey, what's up?
77
00:05:14,010 --> 00:05:15,510
I've just heard from Turbo.
78
00:05:15,930 --> 00:05:16,930
The other Bob.
79
00:05:17,490 --> 00:05:20,350
Is he not good and getting worse?
80
00:05:21,050 --> 00:05:22,150
I'm gonna have to tell Dot.
81
00:05:22,670 --> 00:05:23,850
Maybe put the wedding off.
82
00:05:24,070 --> 00:05:25,330
No, you can't do that.
83
00:05:26,230 --> 00:05:29,230
Look, I've never seen sisters happy.
84
00:05:30,210 --> 00:05:31,630
Bob, just don't tell her.
85
00:05:32,490 --> 00:05:33,490
Please.
86
00:05:33,850 --> 00:05:34,850
Okay.
87
00:05:35,050 --> 00:05:36,050
If you're sure.
88
00:06:07,050 --> 00:06:08,050
Here you all are.
89
00:06:09,310 --> 00:06:11,930
So what have you been up to?
90
00:06:12,450 --> 00:06:13,369
Don't ask.
91
00:06:13,370 --> 00:06:16,570
Just about everything that could go
wrong has gone wrong.
92
00:06:16,970 --> 00:06:21,210
I've had to change everything, rebook
some things, cancel others. You wouldn't
93
00:06:21,210 --> 00:06:22,129
believe it.
94
00:06:22,130 --> 00:06:23,330
Having fun, then.
95
00:06:23,610 --> 00:06:25,190
Loving every nano of it.
96
00:06:25,790 --> 00:06:28,670
Well, big brother, I've a favor to ask.
97
00:06:29,290 --> 00:06:30,950
Go ahead. Ask away.
98
00:06:31,610 --> 00:06:34,750
Would you walk up the aisle with me and
give away the bride?
99
00:06:35,610 --> 00:06:41,830
Dot, I... I... I know, it should be Dad,
but Dad's not
100
00:06:41,830 --> 00:06:47,310
himself, so... Enzo, just the sprite I
need to see. Would you be my best
101
00:06:47,670 --> 00:06:48,670
Best sprite?
102
00:06:48,850 --> 00:06:49,850
Sure, Bob.
103
00:06:51,030 --> 00:06:52,390
You're so sweet.
104
00:06:54,510 --> 00:06:56,890
Here, you better read this.
105
00:06:58,470 --> 00:07:01,030
Dot, I would be honored.
106
00:07:01,750 --> 00:07:03,970
Bob, what's a stag night?
107
00:07:42,280 --> 00:07:43,920
I've never seen her so happy.
108
00:07:44,140 --> 00:07:47,880
She deserves it. She's been through a
lot.
109
00:07:50,040 --> 00:07:53,440
I hope the boys are having this much
fun.
110
00:07:57,380 --> 00:07:58,600
More jelly, Mom?
111
00:07:59,400 --> 00:08:01,640
More jelly, Matrix?
112
00:08:03,620 --> 00:08:04,620
No.
113
00:08:45,599 --> 00:08:49,220
Well, my work here is done.
114
00:08:53,000 --> 00:08:55,200
Cecil, by the user.
115
00:08:55,780 --> 00:08:57,700
This is amazing.
116
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
Incredible.
117
00:08:59,960 --> 00:09:01,280
But of course it is.
118
00:09:01,600 --> 00:09:04,720
No, Cecil, I'm serious. This is
fabulous. Thank you.
119
00:09:04,960 --> 00:09:08,240
You're very welcome, Monsieur Bob.
120
00:09:08,500 --> 00:09:10,520
Beautiful. Stunning.
121
00:09:10,880 --> 00:09:12,180
Oh, well...
122
00:09:12,880 --> 00:09:14,080
I wouldn't go too far.
123
00:09:14,420 --> 00:09:15,460
No, really.
124
00:09:15,980 --> 00:09:17,580
Well, what can I say?
125
00:09:17,840 --> 00:09:18,860
It is a gift.
126
00:09:20,500 --> 00:09:24,840
You know, we were really warming up to
each other there.
127
00:09:25,700 --> 00:09:27,660
Yes. Yes, we were.
128
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
I didn't like it.
129
00:09:29,600 --> 00:09:33,760
I'm out of ideas.
130
00:09:34,440 --> 00:09:35,580
Nothing could penetrate.
131
00:09:36,380 --> 00:09:37,620
Whatever that is.
132
00:09:37,860 --> 00:09:40,740
What energy remains within his body is
fading.
133
00:09:41,900 --> 00:09:43,180
We're losing him, sir.
134
00:09:57,140 --> 00:09:59,980
Am I real or just a copy?
135
00:10:10,920 --> 00:10:12,420
Friend of the bride or the groom?
136
00:10:12,880 --> 00:10:14,100
Well, both.
137
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
Both?
138
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
Beats me.
139
00:10:17,800 --> 00:10:22,780
Yeah, maybe they sit in the aisle. In
the aisle? Oh, yeah, works for me.
140
00:10:22,980 --> 00:10:26,140
Yeah, let me show you to your floor.
141
00:10:26,720 --> 00:10:28,420
Never mind, we'll feed ourselves.
142
00:10:30,140 --> 00:10:31,900
Arr, there's the captain.
143
00:10:33,600 --> 00:10:36,180
Come back, young Sprite. We will be
late.
144
00:10:36,500 --> 00:10:37,640
I've got to get Dad.
145
00:10:37,980 --> 00:10:39,000
He can't miss this.
146
00:10:39,610 --> 00:10:41,810
Oh, how are you, old friend?
147
00:10:42,170 --> 00:10:45,890
Do you think he knows what's going on?
You know, Dot and everything?
148
00:10:46,290 --> 00:10:49,190
Oh, I'm sure he is very happy for his
daughter.
149
00:10:50,050 --> 00:10:51,830
How are we going to get him to the
wedding?
150
00:10:53,710 --> 00:10:54,270
Are
151
00:10:54,270 --> 00:11:01,430
you
152
00:11:01,430 --> 00:11:02,430
all right?
153
00:11:03,250 --> 00:11:05,510
Yeah. That was freaky.
154
00:11:06,010 --> 00:11:10,550
Oh, I'm not sure what happened, but...
Your icon is normal again.
155
00:11:12,610 --> 00:11:14,050
Enzo. Fog.
156
00:11:14,430 --> 00:11:15,950
I have returned.
157
00:11:45,710 --> 00:11:46,649
Is she here yet?
158
00:11:46,650 --> 00:11:48,030
Yeah. Great.
159
00:11:48,510 --> 00:11:51,090
We can't find Fong and Enzo. What?
160
00:11:51,710 --> 00:11:54,510
Look, don't worry. We're on it.
161
00:11:55,110 --> 00:11:56,690
But at least the bride showed up.
162
00:12:03,810 --> 00:12:05,130
Go and get her.
163
00:12:05,750 --> 00:12:07,190
Oh, yeah, right.
164
00:12:07,690 --> 00:12:10,650
Wait! We've got someone else to do that.
165
00:12:46,649 --> 00:12:49,610
You look beautiful, Princess.
166
00:12:50,170 --> 00:12:53,310
This is the happiest second of my life.
167
00:13:05,150 --> 00:13:07,410
We did everything we could, sir.
168
00:13:08,290 --> 00:13:10,250
Yeah, I know.
169
00:13:29,550 --> 00:13:34,330
We are all here to witness the joining
together.
170
00:13:43,750 --> 00:13:45,610
Look, the key tools.
171
00:13:45,890 --> 00:13:46,890
They're returning.
172
00:13:53,410 --> 00:13:55,230
They're trying to save him.
173
00:13:58,440 --> 00:14:00,060
Copeland, welcome home.
174
00:14:00,580 --> 00:14:02,080
We are joined again.
175
00:14:07,040 --> 00:14:09,760
The key tools have separated Glitch from
Bob.
176
00:14:14,720 --> 00:14:15,720
How is he?
177
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
Scanning now, sir.
178
00:14:22,720 --> 00:14:23,880
Glitch has been upgraded.
179
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
Bob's okay.
180
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
But his...
181
00:14:26,940 --> 00:14:28,760
Code doesn't match what we have on file.
182
00:14:29,400 --> 00:14:32,200
So, looks like he's the copy.
183
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
That's gonna hurt.
184
00:14:39,040 --> 00:14:42,540
Welcome back, Bob.
185
00:14:44,420 --> 00:14:50,460
And if any sprite knows why Dot and Bob
should not be joined together, they
186
00:14:50,460 --> 00:14:54,620
should speak now or forever hold their
peace.
187
00:14:55,370 --> 00:14:56,370
I do.
188
00:14:56,770 --> 00:14:59,010
Bob, you're okay.
189
00:14:59,490 --> 00:15:01,130
I'm pretty far from okay.
190
00:15:01,450 --> 00:15:02,930
You can't do this, Dot.
191
00:15:03,390 --> 00:15:04,470
I love you.
192
00:15:05,150 --> 00:15:06,610
I've had enough of this.
193
00:15:09,050 --> 00:15:11,530
Glitch! Energy burst! No! Stop!
194
00:15:12,130 --> 00:15:17,830
Both of you! But, Dot! Bob, I'm sorry,
but... But...
195
00:15:28,040 --> 00:15:30,500
But Dot, he must be the real one.
196
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
He's got glitch.
197
00:15:32,220 --> 00:15:33,860
It doesn't matter, Enzo.
198
00:15:34,420 --> 00:15:37,060
Why? You're too young to understand.
199
00:15:52,240 --> 00:15:53,440
So it's final.
200
00:15:54,760 --> 00:15:55,920
I'm the copy.
201
00:15:57,930 --> 00:15:59,470
Look, Bob. No.
202
00:16:00,230 --> 00:16:01,570
I'm sorry.
203
00:16:01,810 --> 00:16:03,770
I thought I could change your mind.
204
00:16:04,650 --> 00:16:06,430
I'm ruining everything for you.
205
00:16:06,630 --> 00:16:07,630
I'll go.
206
00:16:15,990 --> 00:16:17,750
Should I continue?
207
00:16:23,490 --> 00:16:25,070
Yes. Please.
208
00:16:25,670 --> 00:16:26,670
Go on.
209
00:16:27,530 --> 00:16:31,690
And if there are no other objections?
210
00:16:32,550 --> 00:16:39,070
If either of you know any reason why you
cannot be joined together, speak
211
00:16:39,070 --> 00:16:40,070
now.
212
00:16:40,490 --> 00:16:46,690
Is that a yes?
213
00:16:57,550 --> 00:16:58,870
What are you doing, Glitch?
214
00:17:01,110 --> 00:17:02,950
What's happening to me?
215
00:17:04,210 --> 00:17:06,270
What's happening to you?
216
00:17:26,089 --> 00:17:28,349
I see my charade is at an end.
217
00:17:28,630 --> 00:17:29,630
A pity.
218
00:17:30,150 --> 00:17:32,390
We would have made a perfect couple.
219
00:17:35,750 --> 00:17:38,190
Oh, this dress don't count with a
katana.
220
00:17:38,570 --> 00:17:41,890
I've got him. No, he's mine.
221
00:17:42,590 --> 00:17:44,130
I've missed you, Guardian.
222
00:17:44,850 --> 00:17:46,110
Welcome back.
223
00:17:47,150 --> 00:17:48,790
Back and fully charged.
224
00:17:49,390 --> 00:17:50,390
Let's do it.
225
00:19:37,800 --> 00:19:38,779
How do we help?
226
00:19:38,780 --> 00:19:40,420
I don't know. Don't look at me.
227
00:19:41,700 --> 00:19:44,720
What a butter. What a butter? Let me
tell my dad.
228
00:19:50,100 --> 00:19:51,100
Why,
229
00:19:52,220 --> 00:19:59,180
Megabyte? Why do
230
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
this?
231
00:20:01,460 --> 00:20:03,060
It amused me.
232
00:20:03,680 --> 00:20:05,100
We'll laugh this off.
233
00:20:05,300 --> 00:20:06,840
Glitch. Power ramp.
234
00:20:20,750 --> 00:20:24,490
Impressive. You seem stronger than I
remember.
235
00:20:25,370 --> 00:20:26,730
I've been working out.
236
00:20:51,760 --> 00:20:53,120
One final kiss.
237
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
You ready?
238
00:21:56,480 --> 00:22:00,180
Yeah. And Bob, welcome home.
239
00:22:01,160 --> 00:22:02,160
Let's do it.
240
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Where is he?
241
00:22:11,480 --> 00:22:13,040
He couldn't have gotten out.
242
00:22:36,240 --> 00:22:37,240
He's out cold.
243
00:22:37,580 --> 00:22:40,180
But I just saw Specky outside.
244
00:22:41,400 --> 00:22:44,820
Megabyte. He can shapeshift. How?
245
00:22:45,060 --> 00:22:48,780
The web's changed him. He's become a
Trojan horse virus.
246
00:22:49,060 --> 00:22:50,860
So how are we going to find him?
247
00:22:52,220 --> 00:22:53,440
Yeah! Oh!
248
00:22:54,180 --> 00:22:55,620
Oh, he's gone.
249
00:22:56,460 --> 00:22:57,800
He's shifted again.
250
00:22:58,100 --> 00:22:59,720
What are we going to do, Bob?
251
00:23:00,660 --> 00:23:03,540
I'm... I'm not sure.
15798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.