All language subtitles for ReBoot s04e04 Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,480 I am Damon. 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,640 I am the world. 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,160 My format, super virus. 4 00:00:17,040 --> 00:00:21,180 My function, to bring unity to the night. 5 00:00:21,660 --> 00:00:24,040 All must hear. 6 00:00:26,060 --> 00:00:27,680 The world. 7 00:00:32,650 --> 00:00:37,610 Last week on Reboot. Continued use of your glitch powers will result in total 8 00:00:37,610 --> 00:00:40,470 fragmentation. Dad, you're back. 9 00:00:41,530 --> 00:00:45,670 We cannot crack the encryption codes on the firewalls that block our path to 10 00:00:45,670 --> 00:00:46,670 mainframe. 11 00:00:47,130 --> 00:00:49,050 Mouse is outside the firewall. 12 00:00:49,530 --> 00:00:51,710 And she has all the encryption codes. 13 00:00:51,990 --> 00:00:54,150 Mouse will give up the codes if she's infected. 14 00:00:55,210 --> 00:00:58,230 Mouse, your encryptions are beautiful. 15 00:00:58,790 --> 00:01:00,190 We're running out of time. 16 00:01:00,700 --> 00:01:02,780 And you can never trust a virus. 17 00:01:15,100 --> 00:01:16,340 It's no good. 18 00:01:16,540 --> 00:01:18,360 Her encryption is too complicated. 19 00:01:18,840 --> 00:01:20,360 We've got to keep trying. 20 00:01:20,580 --> 00:01:27,340 If... When Mouse gets here, we're completely defenseless. She knows the 21 00:01:27,340 --> 00:01:29,060 code. We have to change it. 22 00:01:29,280 --> 00:01:30,800 But... But it's impossible. 23 00:01:31,540 --> 00:01:34,400 No, there has to be something we can do. 24 00:01:45,140 --> 00:01:47,960 See if you can catch my fastball. 25 00:01:48,800 --> 00:01:50,580 You'll have to do better than that. 26 00:01:59,950 --> 00:02:01,670 How is Enzo taking your transformation? 27 00:02:03,130 --> 00:02:05,110 Well... Hi, Fong. 28 00:02:05,310 --> 00:02:07,930 Dad's a gnoll monster now. He's so cool. 29 00:02:08,210 --> 00:02:10,930 He can change shape and things. Hey, there's Frisket. 30 00:02:11,850 --> 00:02:13,270 Quite well, actually. 31 00:02:17,010 --> 00:02:18,010 How what? 32 00:02:20,870 --> 00:02:22,290 A second firewall. 33 00:02:22,590 --> 00:02:24,090 That should slow Mouse down. 34 00:02:24,350 --> 00:02:25,350 Clever girl. 35 00:02:25,810 --> 00:02:29,770 Who, Dot? You should be very proud of her. I am. 36 00:02:30,010 --> 00:02:32,450 And Enzo. He's a fine boy. 37 00:02:32,690 --> 00:02:34,510 He's grown so much. 38 00:02:35,270 --> 00:02:40,550 Ah, well, there's something else you should know about Enzo, or... 39 00:02:40,550 --> 00:02:43,430 Or should I say Matrix? 40 00:02:50,790 --> 00:02:51,790 Hello, 41 00:02:54,030 --> 00:02:58,130 cheeky. Ah, Hex! I didn't hear you there. 42 00:02:58,770 --> 00:03:01,530 It's a virus thing. We're very light on our feet. 43 00:03:02,430 --> 00:03:03,429 What's up? 44 00:03:03,430 --> 00:03:04,450 Can I help? 45 00:03:04,870 --> 00:03:06,850 I'll do anything for you. 46 00:03:07,670 --> 00:03:10,950 You can't help now, Hex. You've lost your powers. 47 00:03:11,290 --> 00:03:13,130 I could power up again. 48 00:03:13,450 --> 00:03:17,270 And go viral? No, no, no. I prefer you as you are. It's bright. 49 00:03:18,070 --> 00:03:19,670 Oh, you know it. 50 00:03:20,010 --> 00:03:24,730 Though you're as bright and I'm as bright, you know what that means. 51 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 No. 52 00:03:35,610 --> 00:03:40,930 We can't... What the... Oh, you always were a silver -tongued one. 53 00:03:41,630 --> 00:03:44,810 Silver -haired one as well, come to think of it. 54 00:03:45,170 --> 00:03:51,970 But Dot, she'll... She'll do nothing. I asked her. She just wants to be friends 55 00:03:51,970 --> 00:03:52,970 with you. 56 00:03:53,110 --> 00:03:54,850 Dot said we're just friends. 57 00:04:07,340 --> 00:04:08,340 She's here. 58 00:04:08,460 --> 00:04:11,960 Jump in, darling. They'll need you at the principal office. I'll drive. 59 00:04:22,720 --> 00:04:25,700 We're out of time. We'll never evacuate the city now. 60 00:04:27,000 --> 00:04:28,580 Nice idea, the second firewall. 61 00:04:29,000 --> 00:04:33,260 Thanks, but it won't hold Mouse for long. And who said we were evacuating 62 00:04:33,260 --> 00:04:35,340 city? But I thought... 63 00:04:35,870 --> 00:04:37,890 Where's a GameCube when you really need one? 64 00:04:39,970 --> 00:04:41,290 Enzo, get away from her! 65 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 But, sis! 66 00:04:43,070 --> 00:04:44,070 Yeah, sis! 67 00:04:44,710 --> 00:04:47,110 And you can stop it with the sis thing. 68 00:04:47,370 --> 00:04:50,550 But I simply adore children. 69 00:04:51,310 --> 00:04:53,510 But I could never eat a whole one. 70 00:04:56,350 --> 00:04:57,630 It was a joke! 71 00:04:57,910 --> 00:04:58,950 I'm joking! 72 00:05:06,239 --> 00:05:07,200 I want 73 00:05:07,200 --> 00:05:20,440 you 74 00:05:20,440 --> 00:05:25,060 to go into the game and stay there. I want you to change your icon to game 75 00:05:25,060 --> 00:05:30,000 sprite mode and stay in the game until you grow up. Until you're as big as 76 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Matrix. What? You cannot be serious. 77 00:05:33,260 --> 00:05:34,260 Don't worry, Bob. 78 00:05:34,300 --> 00:05:35,760 I'll come back and save you all. 79 00:05:36,120 --> 00:05:37,320 Like I did before. 80 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 Enzo. Matrix. 81 00:05:40,040 --> 00:05:44,060 Enzo, please listen to me. You are not Matrix. You don't have to do this. 82 00:05:44,200 --> 00:05:46,520 There's another way. There has to be another way. 83 00:05:46,800 --> 00:05:49,340 Ha. Laugh. Plan 4 .04. 84 00:05:49,840 --> 00:05:51,360 Frisket, go with him, boy. 85 00:05:52,920 --> 00:05:57,360 Dot, you can't do this. Please think what you're doing. I have. 86 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Come back. 87 00:06:00,270 --> 00:06:02,890 Ava, you can do it. 88 00:06:04,930 --> 00:06:06,270 Okay, go. 89 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 Go quickly. 90 00:06:08,430 --> 00:06:11,310 Dad, I'll be back soon. 91 00:06:12,410 --> 00:06:13,610 I love you. 92 00:06:18,230 --> 00:06:20,490 What? I get the dog? 93 00:06:31,820 --> 00:06:35,160 I do not believe in the no -win scenario. I'm covering my options. 94 00:06:35,460 --> 00:06:37,320 Oh, Enzo's an option now, is he? 95 00:06:38,060 --> 00:06:39,160 And so are you. 96 00:06:40,060 --> 00:06:43,240 I want you to form a portal to a safe system and get out of here. 97 00:06:43,960 --> 00:06:48,940 What? Please, tell me what's going on. Have I gone mad or is it just you? 98 00:06:49,820 --> 00:06:54,240 Damon needs you to fulfill her function, so... So I go and hide in the net. 99 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 Exactly. 100 00:06:56,480 --> 00:06:58,400 And what happens here in Mainframe? 101 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 You finished, Dad? 102 00:07:01,610 --> 00:07:03,850 Every address on the net is targeted. 103 00:07:04,650 --> 00:07:06,110 It's a trap. 104 00:07:06,330 --> 00:07:09,370 You're going to trigger the gateway when she crosses it. 105 00:07:09,890 --> 00:07:15,370 Single source, multiple targets. We'll blow her code to the far corners of the 106 00:07:15,370 --> 00:07:18,230 net. But everyone will still be infected. 107 00:07:18,550 --> 00:07:21,330 Without Damon's control, the net may recover. 108 00:07:22,170 --> 00:07:23,670 This is Bendot. 109 00:07:24,030 --> 00:07:26,210 This is all I've got. 110 00:07:32,560 --> 00:07:37,100 Fleet commanders, this is it. Blow the Guardian Armada out of the sky as it 111 00:07:37,100 --> 00:07:38,100 enters our airspace. 112 00:07:55,120 --> 00:07:58,880 Bob, stand at the doors. If you won't leave, you can at least be bait. 113 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Live bait? 114 00:08:05,930 --> 00:08:09,630 Dad, stand by. When she enters the gateway, hit send. 115 00:08:10,130 --> 00:08:12,810 Fong, you're with me. Let's greet our guest. 116 00:08:13,170 --> 00:08:14,650 Everyone, stay calm. 117 00:08:16,210 --> 00:08:17,210 Okay. 118 00:08:26,770 --> 00:08:27,770 Hello? 119 00:08:28,110 --> 00:08:29,450 You must be Dot. 120 00:08:30,310 --> 00:08:32,789 Matrix has told me all about you. 121 00:08:33,200 --> 00:08:35,320 Then you know what I think of viruses. 122 00:08:36,919 --> 00:08:38,820 Fong, the wise one. 123 00:08:39,400 --> 00:08:42,020 It is an honor to finally meet you. 124 00:08:42,580 --> 00:08:47,000 And there is my messenger with... Exadecimal. 125 00:08:47,300 --> 00:08:49,180 You have turned into an abomination. 126 00:08:49,920 --> 00:08:51,800 You are a disgrace to your kind. 127 00:08:52,040 --> 00:08:53,840 She's not your kind anymore. 128 00:08:55,000 --> 00:08:56,840 There is no need for anger. 129 00:08:57,780 --> 00:08:59,500 Soon we will be one. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,800 Joined in the world. 131 00:09:23,820 --> 00:09:25,680 User, have mercy on the net. 132 00:09:32,020 --> 00:09:36,920 My lady, Mainframe is at your service. 133 00:09:43,200 --> 00:09:48,040 It is time you were reunited with your friends and family. 134 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 Oh, there's... no place like home. 135 00:09:54,060 --> 00:09:58,640 Mainframe has heard the word. 136 00:10:01,360 --> 00:10:03,800 Forgive me, my lady. 137 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 No. 138 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Game over. 139 00:10:28,880 --> 00:10:29,900 I know. 140 00:10:30,980 --> 00:10:34,140 But we were supposed to lose and stay in the game. 141 00:10:34,460 --> 00:10:35,460 I know. 142 00:10:36,460 --> 00:10:39,760 I just can't do it. I can't leave my family. 143 00:10:40,540 --> 00:10:43,740 Hey, what's this green everywhere? 144 00:10:44,260 --> 00:10:45,720 And where's the firewall? 145 00:10:46,380 --> 00:10:47,560 Damon must be here. 146 00:10:48,080 --> 00:10:50,460 Oh, that's just marvelous. 147 00:10:51,740 --> 00:10:53,020 What's happening up there? 148 00:10:53,220 --> 00:10:54,840 Hap, long -range scanner. 149 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 is bad. 150 00:11:01,400 --> 00:11:03,180 This is very bad. 151 00:11:05,640 --> 00:11:07,460 What are we gonna do, Matrix? 152 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 Stop calling me that! 153 00:11:10,520 --> 00:11:11,520 Bob's right. 154 00:11:12,100 --> 00:11:13,320 I'm not Matrix. 155 00:11:13,580 --> 00:11:16,200 I'm not a renegade, and I'm not lost in the game. 156 00:11:19,160 --> 00:11:20,860 I am Enzo Matrix. 157 00:11:21,500 --> 00:11:22,520 My function? 158 00:11:22,720 --> 00:11:23,900 To mend and defend. 159 00:11:24,180 --> 00:11:27,220 And you three are going to help me. 160 00:11:40,590 --> 00:11:46,830 Leave the guardian alone and step away from the portal. I said... 161 00:11:46,830 --> 00:11:48,050 Hey! 162 00:11:53,230 --> 00:11:54,750 That's me all over. 163 00:11:58,490 --> 00:12:00,030 Matrix! Andrea! 164 00:12:00,950 --> 00:12:03,250 Enzo. It's good to see you. 165 00:12:03,490 --> 00:12:04,830 We wondered where you were. 166 00:12:05,330 --> 00:12:07,050 Betty! Close enough. 167 00:12:08,960 --> 00:12:11,780 Enzo, you must come with us and meet Our Lady. 168 00:12:13,120 --> 00:12:14,680 Andrea, help! 169 00:12:14,980 --> 00:12:15,980 Please! 170 00:12:16,380 --> 00:12:17,560 Enzo, don't worry. 171 00:12:17,920 --> 00:12:19,580 Our Lady is... A virus! 172 00:12:19,820 --> 00:12:21,560 She's a virus and she's killing Bob! 173 00:12:22,360 --> 00:12:26,180 Stop smiling! Stop being nice to me and help! We've got to fight her! 174 00:12:26,800 --> 00:12:29,120 Enzo, I've been fighting all my life. 175 00:12:29,460 --> 00:12:31,320 The word has brought me peace. 176 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Fresket! 177 00:13:17,590 --> 00:13:19,290 Bob made you a guardian. 178 00:13:19,630 --> 00:13:23,010 Gave you a feel -out way to fight megabytes, to fight viruses. 179 00:13:23,890 --> 00:13:24,890 Guardian? 180 00:13:25,470 --> 00:13:26,810 Down with this hat. 181 00:13:27,490 --> 00:13:28,810 My icon. 182 00:13:29,690 --> 00:13:32,590 I... I'm... 183 00:13:32,590 --> 00:13:40,530 Bob! 184 00:13:41,450 --> 00:13:42,610 Do not worry. 185 00:13:43,470 --> 00:13:45,130 Soon his work will be done. 186 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 And you will be together. 187 00:13:52,620 --> 00:13:55,340 Max? Are you all right? 188 00:13:56,160 --> 00:13:59,440 My lady rejected me. 189 00:14:00,040 --> 00:14:02,400 Called me an abomination. 190 00:14:03,020 --> 00:14:05,380 She hates me. 191 00:14:06,460 --> 00:14:08,500 Guess Damon can't be all bad. 192 00:14:08,960 --> 00:14:12,120 Matrix. He's definitely back to normal. 193 00:14:17,480 --> 00:14:19,000 Cure her? Why? 194 00:14:19,380 --> 00:14:22,500 She's a virus. She may give us an edge against demons. 195 00:14:23,940 --> 00:14:25,040 Okay, okay. 196 00:14:26,480 --> 00:14:27,940 What are you doing? 197 00:14:28,300 --> 00:14:30,280 No! No, please don't hurt me. 198 00:14:37,200 --> 00:14:43,400 Are you okay? 199 00:14:48,520 --> 00:14:50,080 I'll never get you to live. 200 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 Hi, Dad. 201 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Dad? 202 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 Where's Pop? 203 00:14:56,420 --> 00:14:57,420 Demon's got him. 204 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Show me. 205 00:15:25,480 --> 00:15:26,700 My function is complete. 206 00:15:27,600 --> 00:15:30,460 Now, it is just a matter of time. 207 00:15:32,400 --> 00:15:33,600 She's killing Bob! 208 00:15:34,320 --> 00:15:35,660 We have to do something! 209 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Like what? 210 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 I'm out of ideas here. 211 00:15:39,180 --> 00:15:42,120 We just haven't got the firepower to go up against her. 212 00:15:42,780 --> 00:15:43,980 Where are you going? 213 00:15:44,300 --> 00:15:46,140 To get more firepower. 214 00:15:46,560 --> 00:15:47,560 From where? 215 00:15:47,960 --> 00:15:49,060 The core. 216 00:16:05,290 --> 00:16:07,590 You love him very much, don't you? 217 00:16:08,270 --> 00:16:10,710 We're just friends. Good friends. 218 00:16:10,990 --> 00:16:16,710 We... My lady, yes, I love him very much. 219 00:16:17,630 --> 00:16:18,910 Do not worry. 220 00:16:19,710 --> 00:16:23,010 Soon, the world will bring peace to the net. 221 00:16:23,970 --> 00:16:25,890 Nothing can stop that now. 222 00:16:28,170 --> 00:16:30,730 Get away from my sprites! 223 00:17:04,970 --> 00:17:06,569 What happens if X loses? 224 00:17:07,069 --> 00:17:10,170 I'm more worried about what'll happen if she wins. 225 00:17:22,490 --> 00:17:26,490 Now you're really starting to annoy me. 226 00:17:27,109 --> 00:17:28,630 Why are we fighting? 227 00:17:29,250 --> 00:17:30,690 You are a virus. 228 00:17:31,050 --> 00:17:32,450 We should be friends. 229 00:17:47,049 --> 00:17:49,550 I am not an entity. 230 00:17:49,810 --> 00:17:51,390 I am a time. 231 00:17:51,750 --> 00:17:54,210 My time is now. 232 00:17:54,450 --> 00:17:57,690 The world is cold. 233 00:17:58,030 --> 00:17:59,030 No. 234 00:17:59,670 --> 00:18:01,690 Not a cron virus. 235 00:18:30,639 --> 00:18:33,980 One, one, one, one, oh, oh. 236 00:18:34,880 --> 00:18:38,140 One, one, one, oh, one, one. 237 00:18:38,660 --> 00:18:40,280 I've seen this before. 238 00:18:41,200 --> 00:18:42,960 Bob, can you hear me? 239 00:18:43,420 --> 00:18:46,540 God, run, Byron. 240 00:18:47,620 --> 00:18:48,980 End to all things. 241 00:18:50,260 --> 00:18:52,060 Total crash. 242 00:19:04,240 --> 00:19:06,580 What? What are you doing? 243 00:19:07,480 --> 00:19:09,120 Don't worry, my love. 244 00:19:09,340 --> 00:19:12,040 I will care for you and make you well. 245 00:19:12,300 --> 00:19:15,220 Then you will love me as I love you. 246 00:19:15,780 --> 00:19:17,000 Chow Chow Lee! 247 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 Get off him! 248 00:19:19,460 --> 00:19:22,940 I knew this was a bad idea. 249 00:19:23,220 --> 00:19:25,940 Hex, you're ill again. 250 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 Ill? 251 00:19:38,000 --> 00:19:41,400 They can hurt me or you now. 252 00:19:42,180 --> 00:19:43,180 You're wrong. 253 00:19:44,020 --> 00:19:45,020 Damon's virus. 254 00:19:45,580 --> 00:19:50,500 When the countdown reaches zero, we'll all be deleted. 255 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 Everyone. Everything. 256 00:19:54,760 --> 00:19:56,980 How will our love survive? 257 00:19:58,640 --> 00:19:59,920 It won't, Hex. 258 00:20:00,700 --> 00:20:01,760 I'm sorry. 259 00:20:02,180 --> 00:20:04,000 Well, that's just not good enough. 260 00:20:04,680 --> 00:20:06,660 You! Stop this thing! 261 00:20:07,500 --> 00:20:08,660 There is nothing we can do. 262 00:20:08,920 --> 00:20:12,380 We have a cure, but it is impossible to administer it in time. 263 00:20:12,800 --> 00:20:17,960 Well, the only thing that can spread through the net fast enough would be a 264 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 benign virus. 265 00:20:19,240 --> 00:20:20,520 A virus to cure. 266 00:20:20,740 --> 00:20:21,740 Brilliant. 267 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 Oh, dear. 268 00:20:23,880 --> 00:20:29,420 What? What's the problem? We've got a virus. Me. Give me the cure and I'll fix 269 00:20:29,420 --> 00:20:33,420 everything. Hex, you won't survive this. 270 00:20:33,940 --> 00:20:35,400 It's a one -way trip. 271 00:20:36,110 --> 00:20:37,730 Total fragmentation. 272 00:20:38,550 --> 00:20:40,750 But you will survive. 273 00:20:48,250 --> 00:20:52,850 Virus hater! 274 00:20:53,110 --> 00:20:54,910 Learn from this. 275 00:20:57,030 --> 00:21:00,230 Heck, stop. I don't want you to go. 276 00:21:00,530 --> 00:21:02,390 I adore children. 277 00:21:02,950 --> 00:21:04,910 But you could never eat a whole one. 278 00:21:05,450 --> 00:21:08,030 He's only joking. 279 00:21:08,510 --> 00:21:10,970 Here, young guardian, a gift. 280 00:21:12,950 --> 00:21:15,470 So you don't turn out like him. 281 00:21:23,710 --> 00:21:27,430 He is controlling me. 282 00:21:31,010 --> 00:21:33,890 Bob, I have always loved you. 283 00:21:34,520 --> 00:21:37,780 Don't look after him and be happy. 284 00:21:38,180 --> 00:21:39,300 No! 285 00:21:47,520 --> 00:21:54,440 1 -0 -0 -0 1 -1 286 00:21:54,440 --> 00:22:00,380 -1 1 -1 -0 1 -0 -1 287 00:22:00,380 --> 00:22:03,180 1 -0 -0 288 00:22:09,050 --> 00:22:10,730 I say! 289 00:22:11,310 --> 00:22:12,510 Jolly good! 290 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 Bob? 291 00:22:17,370 --> 00:22:18,370 Bob? 292 00:22:20,510 --> 00:22:21,510 Hey. 293 00:22:23,550 --> 00:22:27,810 Stay with us, okay? You mustn't leave me. Not again. 294 00:22:28,010 --> 00:22:30,990 We need you. I need you. 295 00:22:37,930 --> 00:22:38,930 Please don't go. 296 00:22:39,110 --> 00:22:42,550 Day, marry me. 297 00:22:45,290 --> 00:22:47,910 I thought you'd never ask. 298 00:22:58,510 --> 00:22:59,610 Marry him? 299 00:23:00,150 --> 00:23:01,930 I don't think so. 300 00:23:09,100 --> 00:23:11,260 I infect the entire net. 301 00:23:11,640 --> 00:23:18,000 I have spread through systems, people, and cities 302 00:23:18,000 --> 00:23:20,020 from this place. 303 00:23:20,900 --> 00:23:23,580 Mainframe. My format. 304 00:23:24,260 --> 00:23:25,260 Virus. 305 00:23:26,020 --> 00:23:27,320 The queen. 19203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.