All language subtitles for ReBoot s04e03 Whats Love Got To Do With It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:06,520 I am Daemon. 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,620 I am the world. 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,100 My format, super virus. 4 00:00:17,040 --> 00:00:21,220 My function, to bring unity to the night. 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,080 All must hear. 6 00:00:26,100 --> 00:00:27,560 The world. 7 00:00:32,100 --> 00:00:34,200 Last week on Reboot. 8 00:00:34,880 --> 00:00:36,380 The first firewall is online. 9 00:00:36,700 --> 00:00:39,680 Close a major port and all the pathways beyond are protected. 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,320 The main framers are stronger than we thought. They are actually fighting 11 00:00:44,560 --> 00:00:45,800 Oh, my goodness. 12 00:00:46,680 --> 00:00:52,980 Hex? It is time for Matrix and Andrea to hear the word. 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,220 Andrea! My lady. 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,940 Net 92 % infected. 15 00:01:00,380 --> 00:01:02,380 Doc, what are we going to do? 16 00:01:07,660 --> 00:01:09,980 One more virus for the deletion chamber. 17 00:01:10,760 --> 00:01:12,100 He can hear you. 18 00:01:12,820 --> 00:01:16,700 So? Hey, kill a bite. Ready for oblivion? 19 00:01:16,900 --> 00:01:18,760 Do you have to be so callous? 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,660 It's a virus, cadet. A dirty, no -use virus. 21 00:01:23,060 --> 00:01:26,740 Look, you don't know his story, what made him this way, how he... A user made 22 00:01:26,740 --> 00:01:31,580 him this way. A user programmed him to destroy, to infect, to corrupt. 23 00:01:31,960 --> 00:01:35,460 Why a user does such a thing is beyond our capacity to understand. 24 00:01:35,960 --> 00:01:37,910 So... There's no point trying. 25 00:01:38,410 --> 00:01:42,110 I don't believe a user would knowingly release a virus on the net. 26 00:01:42,390 --> 00:01:44,610 What? I forgot who I was talking to. 27 00:01:44,850 --> 00:01:48,230 I suppose you've written a readme on the psyche of users. 28 00:01:48,630 --> 00:01:52,070 Well, actually, I... You're never gonna pass the finals, kid. 29 00:01:52,430 --> 00:01:53,430 What? 30 00:01:53,650 --> 00:01:55,870 Guardians are here to mend and defend, okay? 31 00:01:56,130 --> 00:02:00,330 Not sit around trying to work out the way a user thinks and why viruses are 32 00:02:00,330 --> 00:02:01,730 introduced into systems. 33 00:02:03,010 --> 00:02:06,170 I'm just glad the Prime Guardian hasn't seen any of your work. 34 00:02:06,490 --> 00:02:10,289 I had a meeting with Turbo just last second. Well, he thought my ideas to 35 00:02:10,289 --> 00:02:12,690 reprogram viruses for the good were radical. 36 00:02:13,530 --> 00:02:17,590 Radical? He used the word radical, and you think? 37 00:02:17,970 --> 00:02:18,970 What's that? 38 00:02:22,010 --> 00:02:23,790 Glitch! Patch me through to Central. 39 00:02:23,990 --> 00:02:25,830 We have a 403 in progress. 40 00:02:26,570 --> 00:02:27,850 403? Viral upgrade? 41 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Skipping a generation. 42 00:02:41,540 --> 00:02:43,020 Has the ability to fly. 43 00:02:43,740 --> 00:02:44,980 Transfinite power reserves. 44 00:02:45,640 --> 00:02:52,080 Infection rating of... Glitz! Narrow beam! 45 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 This guy's a monster. 46 00:03:41,580 --> 00:03:46,100 I'm losing my lunch here. Oh, stop it. Stop it. He's had enough, done it? 47 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 Andrea! 48 00:03:54,640 --> 00:03:56,740 Why do you look so sad, Andrea? 49 00:03:57,460 --> 00:04:00,080 Oh, my lady. I didn't hear you. 50 00:04:00,300 --> 00:04:01,900 You were thinking of another. 51 00:04:02,680 --> 00:04:04,180 Yes, Matrix. 52 00:04:05,120 --> 00:04:06,300 We've never been apart. 53 00:04:06,780 --> 00:04:08,840 I feel lost. 54 00:04:10,280 --> 00:04:11,300 Let me help. 55 00:04:13,480 --> 00:04:15,600 You wish you could go to him? 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,459 I'm sure he feels the same way. 57 00:04:19,000 --> 00:04:20,540 But I'm not worried. 58 00:04:21,160 --> 00:04:23,240 Love conquers all boundaries. 59 00:04:23,980 --> 00:04:25,220 Are you sure? 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,420 I'm counting on it. 61 00:04:31,240 --> 00:04:35,520 There. That should hold you. For a while, yes. 62 00:04:39,240 --> 00:04:41,980 I hate the way he keeps smiling at us. 63 00:04:42,520 --> 00:04:44,040 I have heard the word. 64 00:04:44,680 --> 00:04:45,740 I'm at peace. 65 00:04:46,940 --> 00:04:49,280 Ray has heard the word too, Mouse. 66 00:04:50,300 --> 00:04:51,400 What did you say? 67 00:04:52,000 --> 00:04:57,300 The surfer. He waits for you with my lady. All you have to do is drop the 68 00:04:57,300 --> 00:05:00,700 firewall and he will fly into your arms. Can it, Turbo. 69 00:05:02,840 --> 00:05:03,860 Damon's got Ray. 70 00:05:04,260 --> 00:05:06,800 You've only got his word for that. And Andrea. 71 00:05:07,140 --> 00:05:08,260 Mouse, I know. 72 00:05:08,650 --> 00:05:10,310 Well, we have got to do something. 73 00:05:10,650 --> 00:05:13,210 Mouse, please. We need to talk to Turbo now. 74 00:05:13,470 --> 00:05:15,810 Talking ain't gonna get us our friends back. 75 00:05:16,790 --> 00:05:20,210 Mouse! Let her go, Bob. I'll deal with her later. 76 00:05:20,750 --> 00:05:22,510 Bob, it's true. 77 00:05:22,970 --> 00:05:24,990 You are one with your key tool. 78 00:05:25,230 --> 00:05:27,210 You are my lady's messenger. 79 00:05:27,890 --> 00:05:30,390 Messenger? You were right, Bob. 80 00:05:30,630 --> 00:05:32,570 There are benign viruses. 81 00:05:33,170 --> 00:05:36,530 Viruses that are good. This proves all of your theories. 82 00:05:37,740 --> 00:05:40,740 He is secure, isn't he? You took his key tool? 83 00:05:41,160 --> 00:05:43,760 Copeland. His key tool is called Copeland. 84 00:05:44,180 --> 00:05:48,520 Ma 'am, Mouse gave him a thorough search, and I mean thorough. 85 00:05:50,220 --> 00:05:52,220 He didn't have a Copeland. 86 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 That's impossible. 87 00:05:53,760 --> 00:05:57,940 When a key tool joins with a Guardian, they, we, exchange code. 88 00:05:58,500 --> 00:06:01,520 Copeland must be with him, or Turbo is incomplete. 89 00:06:02,360 --> 00:06:05,280 Bob, you are the only complete guardian. 90 00:06:05,480 --> 00:06:07,000 You are the messenger. 91 00:06:07,260 --> 00:06:10,920 When my lady has you, everyone will hear the word. 92 00:06:11,280 --> 00:06:13,200 Well, I've heard quite enough. 93 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Do it! 94 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 You okay? 95 00:06:36,740 --> 00:06:38,640 Yeah. Is he cured? 96 00:06:40,060 --> 00:06:45,560 Not entirely, but I can fight her control now. 97 00:06:46,160 --> 00:06:48,520 Turbo, what is Damon's function? 98 00:06:49,040 --> 00:06:54,100 To bring unity to the entire net. 99 00:06:54,760 --> 00:06:57,600 Unity? First time I've heard it called that. 100 00:06:58,040 --> 00:07:00,080 Why is Bob Damon's messenger? 101 00:07:00,860 --> 00:07:05,870 As Damon's infection grew out, Kito's left us. 102 00:07:06,450 --> 00:07:10,830 Bob is now the only Guardian who can create portals. 103 00:07:11,210 --> 00:07:15,810 So she can't use the Guardians to get into the closed or offline systems, Bob. 104 00:07:15,990 --> 00:07:17,770 She needs you to complete her function. 105 00:07:18,170 --> 00:07:19,530 And she'll get you. 106 00:07:20,170 --> 00:07:21,630 Nothing can stop her. 107 00:07:22,230 --> 00:07:24,110 Oh, I wouldn't bet on that. 108 00:07:28,630 --> 00:07:30,030 Go to level seven. 109 00:07:31,150 --> 00:07:32,150 Flight eight. 110 00:07:34,060 --> 00:07:37,420 Dakin! You should have hacked into that system seconds ago. 111 00:07:37,740 --> 00:07:41,880 We're already at level eight. We've never needed to pass three before this. 112 00:07:42,060 --> 00:07:44,740 There's no way through. That is not good enough. 113 00:07:45,080 --> 00:07:49,220 Our lady has a schedule to keep. I cannot accept failure. 114 00:07:53,740 --> 00:07:55,160 Game over. 115 00:08:04,010 --> 00:08:05,010 She's a what? 116 00:08:05,290 --> 00:08:06,290 A sprite. 117 00:08:06,590 --> 00:08:07,670 Not a virus? 118 00:08:08,170 --> 00:08:09,590 No. How? 119 00:08:09,930 --> 00:08:14,470 When a user did a viral scan of Mainframe, Hex was unaffected. 120 00:08:14,690 --> 00:08:15,910 It tickled. 121 00:08:16,490 --> 00:08:18,930 We naturally thought, it is Hex. 122 00:08:19,170 --> 00:08:20,170 Go figure. 123 00:08:20,370 --> 00:08:21,770 So what's changed? 124 00:08:22,250 --> 00:08:28,310 Her power. It is really quite simple. Her icon held the viral scan, but her 125 00:08:28,310 --> 00:08:30,690 power levels were too strong for it to work. 126 00:08:30,950 --> 00:08:33,470 And when she repelled the Guardians... 127 00:08:33,710 --> 00:08:38,510 She drained herself enough for the scan to trigger. She used the nulls to try to 128 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 protect herself. 129 00:08:39,590 --> 00:08:42,250 But the nulls fled when the game landed. 130 00:08:42,530 --> 00:08:44,490 And bingo, new hex. 131 00:08:46,630 --> 00:08:49,490 I thought you said you'd lost your powers. 132 00:08:49,970 --> 00:08:50,970 I have. 133 00:08:51,310 --> 00:08:53,290 Then how are you doing that? 134 00:08:53,750 --> 00:08:55,790 Oh. Come on. 135 00:08:57,610 --> 00:08:58,610 Hi. 136 00:08:59,250 --> 00:09:00,250 Hi, Bob. 137 00:09:01,750 --> 00:09:03,500 Stop. We've got an idea. 138 00:09:03,860 --> 00:09:06,180 Not now, Mal. We have to talk. 139 00:09:06,420 --> 00:09:07,420 Later. 140 00:09:08,560 --> 00:09:11,020 I must protest most strongly. 141 00:09:11,280 --> 00:09:15,100 I am many things, but I am not a nanny. 142 00:09:15,320 --> 00:09:17,620 I told you to change out of those clothes. 143 00:09:17,900 --> 00:09:21,500 No! Damn sure, ma 'am. Not now, Specky. 144 00:09:22,460 --> 00:09:24,160 Fong, talk to Enzo. 145 00:09:24,360 --> 00:09:25,720 That little matrix! 146 00:09:27,160 --> 00:09:29,700 Hex, you're with me. Bob, where's your car? 147 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 Just outside. 148 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 I'm borrowing it. 149 00:09:32,510 --> 00:09:34,210 But where are you going? 150 00:09:34,630 --> 00:09:35,970 To find my father. 151 00:09:39,290 --> 00:09:44,350 Well, just slip out of your uniform and hop up onto the scanner. I'll be with 152 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 you in a nano. 153 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 I'm sorry? 154 00:09:47,730 --> 00:09:52,210 Bob, we need to run a full compile on you. No, no, I'm fine. 155 00:09:52,870 --> 00:09:54,970 Look, haven't you got a talk to end, though? 156 00:09:55,290 --> 00:09:56,690 I'll come back when you're not busy. 157 00:09:57,350 --> 00:09:58,650 On the scanner. 158 00:09:59,270 --> 00:10:00,670 It's doctor's order. 159 00:10:05,650 --> 00:10:09,290 Oh, you should have seen us fight that first game together. 160 00:10:09,530 --> 00:10:11,470 He was so brave. 161 00:10:11,970 --> 00:10:16,930 He said he was a guardian, showing off to impress the girl. 162 00:10:17,310 --> 00:10:21,610 I knew he wasn't a guardian, of course. I could hear everything they said. 163 00:10:22,030 --> 00:10:24,510 But I didn't care. 164 00:10:25,430 --> 00:10:26,790 I was in love. 165 00:10:27,510 --> 00:10:29,450 It was love at first sight. 166 00:10:29,810 --> 00:10:31,350 You have to love me. 167 00:10:31,910 --> 00:10:37,130 I am not programmed for this type of love, and I could never go against my 168 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 My lady. 169 00:10:42,250 --> 00:10:44,730 Deacon, do you love me? 170 00:10:45,470 --> 00:10:47,350 Why, of course, my lady. 171 00:10:47,610 --> 00:10:50,530 We all love you. You are the word. 172 00:10:51,250 --> 00:10:53,150 It's not the same thing. 173 00:10:54,510 --> 00:10:56,310 I have bad news, my lady. 174 00:10:57,070 --> 00:11:01,130 We cannot crack the encryption codes on the firewalls that block our path to 175 00:11:01,130 --> 00:11:02,990 mainframe. That'll be mouth. 176 00:11:03,250 --> 00:11:04,530 She's very good. 177 00:11:05,110 --> 00:11:07,390 Mainframe has a hacker working for them? 178 00:11:08,430 --> 00:11:09,490 And a virus. 179 00:11:10,030 --> 00:11:11,910 This system is remarkable. 180 00:11:12,370 --> 00:11:15,030 But my messenger must hear the word. 181 00:11:15,690 --> 00:11:17,010 Time is running out. 182 00:11:17,670 --> 00:11:20,350 I have failed you, my lady. 183 00:11:23,970 --> 00:11:25,790 Call 101. 184 00:11:53,850 --> 00:11:55,150 Tell me more. 185 00:11:56,030 --> 00:11:59,170 Tell me what did you... feels like to be in love. 186 00:12:02,050 --> 00:12:04,230 Well, this is lovely. 187 00:12:04,990 --> 00:12:09,010 So, you and Bob are just friends. 188 00:12:09,810 --> 00:12:12,390 Okay. Just checking. 189 00:12:12,750 --> 00:12:17,570 I've always had a little thing for Bob and I didn't want to get in the way if 190 00:12:17,570 --> 00:12:18,910 you were just friends. 191 00:12:19,830 --> 00:12:20,830 Good. 192 00:12:24,790 --> 00:12:26,430 That was nibbles. 193 00:12:27,400 --> 00:12:28,500 I do not like L .A. 194 00:12:29,180 --> 00:12:31,480 Dad, it's me, Dot. 195 00:12:32,020 --> 00:12:33,140 Can you hear me? 196 00:12:35,160 --> 00:12:36,640 Oops. Hex. 197 00:12:36,900 --> 00:12:38,180 It's not working. 198 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Oh, give it up. 199 00:12:39,560 --> 00:12:44,140 We're talking about my father. Would you give up? I was born in the explosion 200 00:12:44,140 --> 00:12:45,860 that created Los Dangles. 201 00:12:46,080 --> 00:12:49,620 An explosion doesn't usually display the best parenting skills. 202 00:12:49,920 --> 00:12:51,240 Hex, just try again. 203 00:12:52,120 --> 00:12:53,640 What did you just say? 204 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 System detected. 205 00:12:59,660 --> 00:13:01,460 Executing gateway command. 206 00:13:09,460 --> 00:13:14,920 I have become Gigabyte, destroyer of victims! 207 00:13:43,560 --> 00:13:45,440 I didn't destroy the Twin City. 208 00:13:45,840 --> 00:13:52,660 All this time, I thought... In a strange way, your father saved my life. 209 00:13:52,820 --> 00:13:55,140 Or rather, gave me life. 210 00:13:56,260 --> 00:13:59,200 I'll try again, sister. 211 00:14:03,800 --> 00:14:06,300 Oh, look, there he is! 212 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 Snibbles! 213 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 Ta -da! 214 00:14:16,910 --> 00:14:18,990 Dad! You're back! 215 00:14:19,830 --> 00:14:22,130 Yes, sort of. 216 00:14:22,550 --> 00:14:24,470 I've missed you so much. 217 00:14:25,530 --> 00:14:28,830 No! You cannot touch me! The nulls! 218 00:14:29,770 --> 00:14:30,770 Oh, Dad. 219 00:14:46,220 --> 00:14:47,219 And so? 220 00:14:47,220 --> 00:14:53,560 Matrix. Right, right, Matrix. Well, this has been a nice little chat. 221 00:14:54,460 --> 00:14:55,540 Are we done? 222 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 Done? 223 00:14:57,780 --> 00:14:59,760 Yes, but... See ya! 224 00:15:02,480 --> 00:15:03,900 Fong, you wanted to see me? 225 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 Ah, Bob. 226 00:15:05,620 --> 00:15:07,160 Please, take a seat. 227 00:15:08,700 --> 00:15:09,940 What do you make of this? 228 00:15:11,440 --> 00:15:14,120 Oh, that's easy. It's, uh, it's dot... 229 00:15:14,350 --> 00:15:18,590 with that haircut she used to have when we first met, and she's smiling. 230 00:15:20,730 --> 00:15:23,310 Oh! Oh, I see it now. 231 00:15:24,430 --> 00:15:30,630 My son, I've been going over your scans, and I'm afraid there is something 232 00:15:30,630 --> 00:15:31,630 terribly wrong. 233 00:15:32,650 --> 00:15:34,190 Merging with Glitch didn't work. 234 00:15:35,430 --> 00:15:36,490 So you know. 235 00:15:36,870 --> 00:15:38,650 Yeah, Glitch was damaged. 236 00:15:38,930 --> 00:15:41,370 We both knew the risks, but it was the only way. 237 00:15:42,010 --> 00:15:46,590 And do you also know that continued use of your glitch powers will result in 238 00:15:46,590 --> 00:15:47,590 total fragmentation? 239 00:15:47,870 --> 00:15:48,930 But I'm a guardian. 240 00:15:49,150 --> 00:15:50,870 I can't go against my code. 241 00:15:51,510 --> 00:15:56,010 Dot will never allow you to. And that's why we're not going to tell Dot. 242 00:15:56,890 --> 00:15:57,890 What's that? 243 00:15:59,430 --> 00:16:00,430 What is it? 244 00:16:00,910 --> 00:16:03,150 Bob, we're online. 245 00:16:16,490 --> 00:16:17,490 Outside the firewall. 246 00:16:17,910 --> 00:16:20,230 And she has all the encryption codes. 247 00:16:20,670 --> 00:16:22,730 Mouse will never give them up to Damon. 248 00:16:23,070 --> 00:16:25,270 Mouse will give up the codes if she's infected. 249 00:16:25,550 --> 00:16:26,670 She'll do it willingly. 250 00:16:26,970 --> 00:16:28,650 That's how the infection works. 251 00:16:29,070 --> 00:16:33,130 This is my fault. I should have guessed Matrix would try something like this. 252 00:16:33,350 --> 00:16:35,230 I could port after them, bring them back. 253 00:16:35,530 --> 00:16:36,670 That's not an option. 254 00:16:37,090 --> 00:16:40,190 Look, if anyone can pull this off, it's those two. 255 00:16:40,490 --> 00:16:42,630 And if they can't find Andrea and Ray? 256 00:16:43,180 --> 00:16:47,420 Matrix will go for the kill. He'll try and take out Damon. He has a problem 257 00:16:47,420 --> 00:16:49,840 viruses. That's putting it mildly. 258 00:16:50,240 --> 00:16:54,260 Bob, can you form a portal that could evacuate the entire city? No. 259 00:16:54,660 --> 00:16:57,640 No, that is beyond Bob's current power limits. 260 00:16:57,920 --> 00:16:58,920 I thought so. 261 00:16:59,620 --> 00:17:02,280 Dad, I need you to construct your gateway machine again. 262 00:17:02,540 --> 00:17:05,280 But it destroyed an entire city. 263 00:17:05,859 --> 00:17:07,400 I don't believe it did. 264 00:17:07,800 --> 00:17:08,960 Fong, help him. 265 00:17:09,829 --> 00:17:13,810 Bob, if we're going to defeat Damon, we need a cure for her infection. 266 00:17:14,210 --> 00:17:16,290 Find out why your code didn't work. 267 00:17:17,109 --> 00:17:21,829 Turbo, you're going to tell me all about Damon. Anything, everything you can 268 00:17:21,829 --> 00:17:26,869 remember. There are two things I know for sure. We're running out of time, and 269 00:17:26,869 --> 00:17:28,750 you can never trust a virus. 270 00:17:38,510 --> 00:17:40,320 Good. Command line. 271 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 Targeting. 272 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 Hayek. 273 00:17:48,600 --> 00:17:49,720 I love her. 274 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 Andrea! 275 00:17:53,740 --> 00:17:55,220 I miss you. 276 00:17:55,660 --> 00:17:57,260 I'll never leave you again. 277 00:17:57,560 --> 00:18:00,100 Never. There's someone you've got to meet. 278 00:18:00,760 --> 00:18:02,120 We've got to get out of here. 279 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 My lady. 280 00:18:05,180 --> 00:18:06,400 Allo, maitrice. 281 00:18:07,400 --> 00:18:09,300 I've heard so much about you. 282 00:18:27,340 --> 00:18:29,560 Your weapon is useless here. 283 00:18:49,450 --> 00:18:50,790 Welcome home, lover. 284 00:18:51,450 --> 00:18:54,870 So, love conquered all boundaries. 285 00:18:55,910 --> 00:19:01,270 Hello? My lady, I'm so sorry. Can you forgive me? 286 00:19:01,810 --> 00:19:03,370 Matrix! Mouse! 287 00:19:03,690 --> 00:19:08,330 Hey, good to see you! Oh, glory! We are reunited! 288 00:19:09,290 --> 00:19:11,030 And it feels so good. 289 00:19:11,570 --> 00:19:13,750 Mouse? The hacker? 290 00:19:14,230 --> 00:19:15,450 Yes, my lady. 291 00:19:15,690 --> 00:19:17,750 Your encryptions are beautiful. 292 00:19:19,120 --> 00:19:20,240 Works of art. 293 00:19:21,980 --> 00:19:23,320 Net. On screen. 294 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 Now. 295 00:19:29,840 --> 00:19:32,780 You have to find a way to destroy her. 296 00:19:33,160 --> 00:19:36,060 You better than any sprite know how I feel about that. 297 00:19:36,360 --> 00:19:41,660 Bob, this isn't the time for your theories. This isn't a small sealed 298 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 we're talking about. 299 00:19:42,820 --> 00:19:44,480 It's the entire net. 300 00:19:44,700 --> 00:19:45,689 Face it. 301 00:19:45,690 --> 00:19:49,190 Mainframe was an experiment that didn't work. Didn't work? 302 00:19:49,430 --> 00:19:51,310 Have you seen Hexadecimal? She's cured. 303 00:19:51,590 --> 00:19:52,590 And Megabyte? 304 00:19:52,750 --> 00:19:53,930 I kept him contained. 305 00:19:54,270 --> 00:19:58,110 In time, I could have reprogrammed him. I still believe he could have been 306 00:19:58,110 --> 00:19:59,110 turned. 307 00:20:00,090 --> 00:20:01,850 Your faith is astonishing. 308 00:20:02,150 --> 00:20:06,810 After what his genesis did to Mainframe's Twin City? After what he did 309 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 partner? 310 00:20:09,670 --> 00:20:11,250 Just hang on, Dixon. 311 00:20:11,550 --> 00:20:13,910 Help! I need help in here! 312 00:20:15,290 --> 00:20:17,930 Too late, Cadet. 313 00:20:19,250 --> 00:20:22,330 Dixon, please, don't. 314 00:20:26,490 --> 00:20:28,430 No! Glitch, stop! 315 00:20:52,520 --> 00:20:55,180 System Ganner, track and lock on kilobyte. 316 00:21:35,970 --> 00:21:37,950 What are you? 317 00:21:39,870 --> 00:21:43,170 I'm a cadet. I mean, I'm a guardian. 318 00:21:43,470 --> 00:21:46,370 I come from the net. The net? 319 00:21:46,790 --> 00:21:50,230 Yes, from another system. A supercomputer. 320 00:21:52,570 --> 00:21:54,910 I'm so terribly sorry. 321 00:21:56,290 --> 00:21:57,910 You caught this? 322 00:21:58,210 --> 00:21:59,210 No! 323 00:21:59,650 --> 00:22:00,830 You did! 324 00:22:04,560 --> 00:22:06,220 No, I came to help. 325 00:22:06,560 --> 00:22:08,720 Please, I just want to help. 326 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 Bob? 327 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Are you okay? 328 00:22:15,340 --> 00:22:16,340 Bob? 329 00:22:18,820 --> 00:22:19,920 Are you okay? 330 00:22:20,820 --> 00:22:24,300 Yeah, just remembering the first time I came to Mainframe. 331 00:22:24,820 --> 00:22:27,780 I can't believe how much things have changed since then. 332 00:22:28,260 --> 00:22:30,640 Yeah, Ned has grown exponentially. 333 00:22:30,940 --> 00:22:32,960 It's becoming impossible to police. 334 00:22:33,960 --> 00:22:35,840 In a strange way, Damon is right. 335 00:22:36,140 --> 00:22:37,140 What? 336 00:22:37,500 --> 00:22:39,940 She's trying to bring order to chaos. 337 00:22:40,420 --> 00:22:42,180 Isn't that our prime function? 338 00:22:42,600 --> 00:22:48,420 She wants unity. One voice, one way. The net is supposed to be varied. Diverse. 339 00:22:50,060 --> 00:22:52,120 Maybe it's too diverse. 340 00:22:52,640 --> 00:22:55,420 That's the virus talking. You gotta keep fighting it. 341 00:22:57,080 --> 00:22:58,080 I'm trying. 342 00:22:58,820 --> 00:23:01,200 Why didn't your code cure me, Bob? 343 00:23:01,740 --> 00:23:02,740 Why? 22972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.