All language subtitles for Rapaces.2025.P.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,630 --> 00:01:03,310 Здравствуйте, мадам. Здравствуйте. 2 00:01:03,550 --> 00:01:06,150 У вас тут все так аппетитно. О, спасибо. 3 00:01:06,590 --> 00:01:08,370 И пахнет вкусно. 4 00:01:08,730 --> 00:01:11,430 Я возьму у вас оливковый хлеб, пожалуй. 5 00:01:12,250 --> 00:01:16,050 Один оливковый хлеб. И еще один тонкий багет. 6 00:01:16,770 --> 00:01:18,830 А то выбора -то особо нет. 7 00:01:19,310 --> 00:01:23,130 Турто? Нет, это традиционная бриошь, она местная. 8 00:01:23,690 --> 00:01:27,090 Тут ее называют взбитый пирог. Тогда один, пожалуйста. 9 00:01:27,370 --> 00:01:30,670 И мне говорили о местном сыре, ролло, правильно? 10 00:01:31,450 --> 00:01:33,590 Вот ролло из Пикардии, вот он. 11 00:01:34,110 --> 00:01:39,070 Ролло из Пикардии, говорят, это был любимый сыр Людовика XIV. Да, ему 12 00:01:39,070 --> 00:01:40,730 можно. Положите один, пожалуйста. 13 00:01:41,210 --> 00:01:42,210 Один ролло? 14 00:01:42,390 --> 00:01:47,530 Я был здесь пару месяцев назад, разговаривал с пожилым мужчиной, таким 15 00:01:48,090 --> 00:01:53,130 Да, наверное, это был хозяин. Очень приятный человек, мы прекрасно 16 00:01:53,450 --> 00:01:55,950 Да. Передадите ему привет от меня. 17 00:01:56,310 --> 00:01:59,150 К сожалению, хозяин нас покинул, понимаете? 18 00:02:00,270 --> 00:02:03,110 Правда? Что случилось? 19 00:02:07,630 --> 00:02:09,030 Сэмюэль 20 00:02:29,450 --> 00:02:30,450 Держи. 21 00:02:31,610 --> 00:02:33,090 Представь, он повесился. 22 00:02:33,350 --> 00:02:35,190 Да ладно, она тебе сказала. 23 00:02:35,510 --> 00:02:37,670 Они даже не успели сменить декор. 24 00:03:44,750 --> 00:03:46,230 Она хотела переспать со мной. 25 00:03:48,050 --> 00:03:49,130 Она вам так сказала? 26 00:03:50,490 --> 00:03:55,950 Она прислала мне фото и... Потом мы встретились. 27 00:03:56,650 --> 00:03:58,850 И она так смотрела на меня и улыбалась. 28 00:04:04,210 --> 00:04:11,030 А то, что ей всего 13... Вы не подумали, что она не понимает, что 29 00:04:11,030 --> 00:04:13,110 делает, и что вам стоит быть ответственным? 30 00:04:15,120 --> 00:04:17,519 Она сказала, что ей 16, я ей поверил. 31 00:04:19,300 --> 00:04:21,779 Это она прислала мне фото, я ничего не просил. 32 00:04:23,640 --> 00:04:25,860 Теперь так все и устроено, времена изменились. 33 00:04:26,400 --> 00:04:28,160 Мне кажется, я был у нее не первый. 34 00:04:29,120 --> 00:04:32,480 Даже если ей 16, вас не смущает разница в возрасте? 35 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Нет. 36 00:04:37,080 --> 00:04:40,980 Иными словами, вы не понимаете, в чем вас обвиняют? 37 00:04:41,820 --> 00:04:44,380 Не совсем нет. И для вас это сюрприз? 38 00:04:44,920 --> 00:04:46,680 Вы не считаете, что поступили плохо? 39 00:04:47,060 --> 00:04:48,340 Нет, я так не думаю. 40 00:04:49,720 --> 00:04:55,300 И часто вам случается встречать несовершеннолетних и заигрывать с ними? 41 00:04:57,920 --> 00:04:59,400 Было раз или два, не больше. 42 00:05:01,940 --> 00:05:03,360 Объявляется перерыв на обед. 43 00:05:04,080 --> 00:05:08,560 Но перед этим, уважаемые, позвольте сказать, если, как вы говорите, времена 44 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 изменились, значит, вы исключение. 45 00:05:12,280 --> 00:05:13,420 Продолжим в полтретьего. 46 00:05:14,880 --> 00:05:16,320 Твой клиент гений. 47 00:05:17,100 --> 00:05:18,540 Я же его готовила. 48 00:05:19,060 --> 00:05:23,580 Сам себя закопала, надо будет заснять. Скажешь мне приговор первым? Я тебе 49 00:05:23,580 --> 00:05:24,580 напишу. Спасибо. 50 00:05:26,600 --> 00:05:30,800 Полицейский участок, девочку нашли в поле. Ее видно с северного края. 51 00:05:33,260 --> 00:05:34,440 Да, и что? 52 00:05:36,160 --> 00:05:39,000 Не знаю, дай мне хоть что -то. Имя, адрес. 53 00:05:40,420 --> 00:05:42,220 Я не телефонный справочник. 54 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 У тебя что -то есть? 55 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Надо спросить. 56 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Так спроси. 57 00:05:56,120 --> 00:05:57,420 Добрый вечер, у меня все есть. 58 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Алло? 59 00:06:01,820 --> 00:06:02,820 Кристиан, где ты? 60 00:06:02,840 --> 00:06:05,060 В Бильфоре, в ресторанчике, только сел. 61 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Слушай, Джонни передал, что дело твое, у тебя что -то есть? 62 00:06:08,700 --> 00:06:10,800 Ничего нового, мой клиент уже на турнире. 63 00:06:12,560 --> 00:06:16,000 Можешь обратиться к Толвейк. Я присоединюсь. 64 00:06:41,680 --> 00:06:43,140 Эй, это моя сумка, пусти! 65 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Отвали! 66 00:06:47,580 --> 00:06:49,580 Конечно, никто даже не помогает. 67 00:06:51,720 --> 00:06:52,860 Алло? Все хорошо. 68 00:06:53,200 --> 00:06:55,940 Говорят, на террасе стычка. Что там? Нет, это я. 69 00:06:56,200 --> 00:06:57,640 Еще и руку повредила. 70 00:06:58,340 --> 00:07:00,720 Сопротивлялась, как дура. А они утащили сумку. 71 00:07:01,000 --> 00:07:02,140 Сальвейк, мне это нужно. 72 00:07:02,380 --> 00:07:05,000 Надеюсь, Джонни не просил дела. Черт, да вы достали. 73 00:07:05,400 --> 00:07:06,680 Сальвейк, вот почему. 74 00:07:07,360 --> 00:07:08,400 Это нечестно. 75 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 Ну хватит уже. 76 00:07:17,210 --> 00:07:21,290 Да хватит. Ну что, что -то объявили? Ждем прибытия префекта. 77 00:07:21,650 --> 00:07:23,450 Все еще ждем? Нет, пока пауза. 78 00:07:23,890 --> 00:07:26,790 Никаких утечек? Нет, всех сотрудников закрыли внутри. 79 00:07:27,110 --> 00:07:32,550 Вчера вечером около 23 .30 молодая женщина закончила смену. Села на 80 00:07:32,550 --> 00:07:37,010 чтобы поехать домой, но так и не доехала. Пока ее личность все еще не 81 00:07:37,310 --> 00:07:40,810 Одно точно, она работала здесь, в ресторане Бургер Кинг. Привет. 82 00:07:41,250 --> 00:07:42,490 Эй, привет. 83 00:07:44,080 --> 00:07:45,600 Опять убийство женщины. 84 00:07:46,720 --> 00:07:48,640 Просто кошмар. Ты подписана? 85 00:07:48,980 --> 00:07:52,920 Мне предложили передачу, я говорила? Нет. Да, в три часа ночи. 86 00:07:53,540 --> 00:07:57,840 Гость, дебаты, актуальная тема. Как ты и хотела. Да, я довольна. Круто, 87 00:07:57,840 --> 00:08:00,100 поздравляю. Тебе интересно? 88 00:08:00,360 --> 00:08:02,540 Что? Присоединиться к команде. Мне? Да. 89 00:08:02,840 --> 00:08:06,740 Нет, не хочу. Почему? У меня все есть, я слишком люблю бумагу. 90 00:08:07,240 --> 00:08:10,540 Типография, запах чернил, фургоны в пять утра. Так, извини. 91 00:08:11,980 --> 00:08:13,820 Бенуа, ты снял общие кадры ресторана? 92 00:08:14,660 --> 00:08:15,660 Сделаешь? 93 00:08:16,040 --> 00:08:20,940 Пока журналисты -следователи работают в тишине, другие телевизионные тупые и 94 00:08:20,940 --> 00:08:25,400 послушные ждут, пока им подадут все на блюдечки. Погоди, у тебя что -то есть? Я 95 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 же говорю, у меня есть все. 96 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 Но у меня еще и жизнь есть. 97 00:08:29,980 --> 00:08:32,340 Мы же не одной профессией занимаемся. 98 00:08:48,680 --> 00:08:52,120 Ладно, мы идем, я звоню. Что скажешь? Что? Ничего. 99 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 Точно. 100 00:08:58,680 --> 00:09:00,200 Как зовут девочку? 101 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 Джессика. 102 00:09:03,740 --> 00:09:05,060 Ты серьезно? 103 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Да. 104 00:09:12,480 --> 00:09:13,600 Господин Фрейль? Да. 105 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Здравствуйте, я Самуэль. 106 00:09:17,980 --> 00:09:20,040 Специальный корреспондент из Парижа. 107 00:09:20,520 --> 00:09:22,600 Я хочу с вами поговорить. 108 00:09:24,980 --> 00:09:26,700 Как вы узнали мой адрес? 109 00:09:26,980 --> 00:09:30,400 Я работаю с полицией, месье. Я расследую ваше дело. 110 00:09:31,260 --> 00:09:32,400 Можно войти? 111 00:09:34,620 --> 00:09:36,040 Оставьте меня в покое. 112 00:09:37,080 --> 00:09:38,440 Мне нечего сказать. 113 00:09:39,880 --> 00:09:42,700 Месье, думаю, я знаю, кто убил вашу дочь. 114 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 Позволите? 115 00:09:53,710 --> 00:09:57,030 Какого события это фото? Сколько ей было лет? 116 00:09:58,510 --> 00:10:00,250 Ее 15 -летие. 117 00:10:04,030 --> 00:10:05,630 Юная женщина. 118 00:10:13,050 --> 00:10:14,050 Да. 119 00:10:16,230 --> 00:10:17,490 Что вы знаете? 120 00:10:19,790 --> 00:10:24,630 Прежде всего, я хочу выразить свои глубочайшие соболезнования и сказать, 121 00:10:24,630 --> 00:10:29,990 жаль, что с вами такое произошло. Я намерен поймать ублюдка, который это 122 00:10:31,170 --> 00:10:33,790 Но нужна ваша помощь, месье Франель. 123 00:10:35,090 --> 00:10:37,650 Нужно, чтобы вы рассказали мне, что знаете. 124 00:10:38,570 --> 00:10:43,550 Если вы откажетесь говорить, к сожалению, я ничего не смогу сделать в 125 00:10:47,930 --> 00:10:49,090 А она кто? 126 00:10:51,010 --> 00:10:52,670 Мэрилин, подруга Джессики. 127 00:10:53,450 --> 00:10:58,070 Я уже с ней поговорил, и она хотела поговорить с вами. Она потрясена. 128 00:10:58,430 --> 00:10:59,730 Ты знала Джесси? 129 00:11:03,010 --> 00:11:05,830 С кем она работала в ресторане? В ресторане? 130 00:11:06,190 --> 00:11:07,590 В Бургер Кинге. 131 00:11:10,050 --> 00:11:12,170 Джесси показывала мне, что и как делать. 132 00:11:12,810 --> 00:11:14,690 Она была очень добра ко мне. 133 00:11:18,090 --> 00:11:20,490 Без нее, не знаю, осталась бы я или нет. 134 00:11:24,030 --> 00:11:26,870 Ты говорила, что она тебе доверяла. 135 00:11:27,630 --> 00:11:30,310 Делилась с тобой, что хочет делать в будущем. 136 00:11:30,670 --> 00:11:32,590 Моя дочь любила природу. 137 00:11:33,970 --> 00:11:35,170 Святые растения. 138 00:11:39,730 --> 00:11:42,250 Она знала название цветов наизусть. 139 00:11:42,690 --> 00:11:44,710 У нее был большой талант. 140 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 Я хочу, чтобы вы это написали, чтобы все об этом узнали. 141 00:11:48,990 --> 00:11:49,990 Обязательно. 142 00:11:51,890 --> 00:11:57,210 Вы знаете, был ли у нее парень или девушка? В большинстве случаев убийца 143 00:11:57,210 --> 00:12:01,490 мужчина 30 -50 лет, состоящий в отношениях с жертвой. Я не знаю. 144 00:12:02,150 --> 00:12:03,230 Больше не знаю. 145 00:12:07,590 --> 00:12:10,130 Послушайте, месье, я обязан задать этот вопрос. 146 00:12:10,590 --> 00:12:13,750 Вы знаете, подверглась ли ваша дочь изнасилованию? 147 00:12:14,440 --> 00:12:19,400 Все, что я знаю, ее велосипед нашли у дороги. А ее саму... 148 00:12:19,400 --> 00:12:23,300 Дальше, в поле. 149 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Обезображенной. 150 00:12:28,740 --> 00:12:30,100 Ее избили? 151 00:12:30,500 --> 00:12:31,780 Теслотой облили. 152 00:12:35,280 --> 00:12:38,760 Чтобы скрыть тело? Она была жива. 153 00:12:39,240 --> 00:12:41,320 Она позвонила пожарным. 154 00:12:41,600 --> 00:12:43,640 Вы слушали звонок? 155 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 Слушал, но все, что я слышу, это моя дочь. 156 00:12:49,280 --> 00:12:50,580 Слышу, как она кричит. 157 00:12:53,060 --> 00:12:55,420 У вас есть эта запись? Нет. 158 00:12:57,900 --> 00:12:58,900 Нет. 159 00:13:49,770 --> 00:13:52,270 Чёрт возьми. Вы знаете, кто это? 160 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 Кто? 161 00:13:56,770 --> 00:13:59,690 Мне нужно проанализировать аудиозапись. 162 00:14:01,030 --> 00:14:02,430 Проверить источники. 163 00:14:03,230 --> 00:14:04,730 Простите, месье Франель. 164 00:14:05,490 --> 00:14:07,290 Боитесь забыть имя девочки? 165 00:14:07,570 --> 00:14:09,570 Нет, совсем нет, месье Франель. 166 00:14:10,930 --> 00:14:16,110 Да, мне плевать. Я делал заметки, где только мог. Я только приехал на место. 167 00:14:16,210 --> 00:14:18,150 Началась стрельба. Убирайся. 168 00:14:20,430 --> 00:14:22,510 Месье Френель, прошу. Проваливай. 169 00:14:25,410 --> 00:14:26,410 Проваливай. 170 00:14:36,450 --> 00:14:42,310 Их трое или четверо, они на пикапе. Мощный мотор, V8, больше 200 лошадей. 171 00:15:12,620 --> 00:15:17,220 Почему пикап? Не слышно, как открывается багажник. 172 00:15:18,220 --> 00:15:22,260 Они знакомы между собой и все отлично понимают даже без слов. 173 00:15:22,540 --> 00:15:27,860 Все уже готово. Канистры с теплотой сзади. Они заранее спланировали 174 00:15:30,940 --> 00:15:32,020 Месье Френель. 175 00:15:33,120 --> 00:15:38,360 Месье Френель, часто бывает, что мы помогаем полиции раскрывать дела. Мы 176 00:15:38,360 --> 00:15:43,040 туда, куда они не доходят. Лезем туда, куда им и руку засунуть страшно. 177 00:15:43,940 --> 00:15:45,660 Это наша работа. 178 00:15:48,460 --> 00:15:54,320 Мне искренне жаль, через что вы проходите, я не могу это выразить. Но 179 00:15:54,320 --> 00:15:58,480 мне, я найду этих ублюдков. 180 00:16:02,980 --> 00:16:05,160 Чёрт, нам влепили пощёчину. 181 00:16:06,680 --> 00:16:09,100 Погоди, только не говори, что ты его обманул. 182 00:16:10,130 --> 00:16:14,710 Талант — это когда человек отвечает «да» на вопрос, который ты даже не задал. Он 183 00:16:14,710 --> 00:16:17,550 все мне отдал, и альбом, и запись. Папа, так нельзя. 184 00:16:19,190 --> 00:16:23,790 Ты не можешь так поступать. Мы наврали человеку, а он нам поверил. Хорошо, что 185 00:16:23,790 --> 00:16:25,810 Джессика была рядом, а то я бы сдался. 186 00:16:26,010 --> 00:16:27,010 Ты правда подонок. 187 00:16:27,330 --> 00:16:28,970 Тебе же понравилось, да? 188 00:16:29,670 --> 00:16:33,770 Скажи. Замолчи. Скажи честно, понравилось? Это твоя Мэрилин? 189 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 Круто, Мэрилин. 190 00:16:42,890 --> 00:16:44,310 Тут она еще девчонка. 191 00:16:46,410 --> 00:16:48,390 А на последних уже женщина. 192 00:16:50,490 --> 00:16:51,490 Красивая. 193 00:16:53,830 --> 00:16:56,290 Сидишь в своей девичьей комнате, играешь в куклы. 194 00:16:56,810 --> 00:16:59,590 А как ты выходишь на улицу, и все мужики пялятся. 195 00:17:01,430 --> 00:17:03,190 Играешь в игру с тем, кто тебе нравится. 196 00:17:05,730 --> 00:17:07,069 Открашиваешь глаза, губы. 197 00:17:09,710 --> 00:17:11,210 На него это действует. 198 00:17:11,770 --> 00:17:12,930 И на остальных тоже. 199 00:17:16,109 --> 00:17:19,670 Тебе стоит это написать. Хороший ракурс. 200 00:17:20,089 --> 00:17:21,430 Слишком личное. 201 00:17:22,089 --> 00:17:24,970 Чем более лично, тем универсальнее. 202 00:17:28,950 --> 00:17:32,070 Я пообещала описать любовную жизнь Джессике. 203 00:17:32,810 --> 00:17:34,790 Я не прошу выдумывать. 204 00:17:36,110 --> 00:17:39,390 Просто пиши правду. Свою правду. 205 00:17:40,629 --> 00:17:43,090 Нет одного правильного способа. 206 00:17:44,010 --> 00:17:48,210 Ты что предпочитаешь, хороший фильм или новости в восемь вечера? 207 00:17:49,210 --> 00:17:51,670 Роман или сводку от Франс Прорес? 208 00:17:54,490 --> 00:17:59,810 По сути, правило только одно. Если это правда, печатаем. А по форме доверься 209 00:17:59,810 --> 00:18:00,810 читателю. 210 00:18:06,390 --> 00:18:07,830 Мы приехали. 211 00:18:26,190 --> 00:18:27,890 Кажется, я нашла осколки фар. 212 00:18:28,930 --> 00:18:31,390 Когда закончишь, сними отпечатки. 213 00:18:56,040 --> 00:18:57,260 Он приехал сюда? 214 00:18:57,960 --> 00:18:59,980 Это не для меня, для неё. 215 00:19:07,300 --> 00:19:09,900 Алло, мне нужна помощь, пожалуйста. 216 00:19:28,040 --> 00:19:29,080 Может, поможешь? 217 00:19:50,260 --> 00:19:52,500 Приятно выбраться на природу. 218 00:19:53,940 --> 00:19:55,620 Пошли согреемся. 219 00:20:35,110 --> 00:20:36,130 Пора действовать. 220 00:20:37,530 --> 00:20:41,110 Алло? Ну, как там твой каннибал? Я как раз на кухне. 221 00:20:41,950 --> 00:20:46,170 Уборщики еще не приходили. Ты бы видел эту бойню. Почему ты шепчешь? 222 00:20:46,970 --> 00:20:48,290 А что, надо кричать? 223 00:20:48,590 --> 00:20:53,470 Ты теперь ходишь на места преступлений? С ума сошел? Тебя уволят. Погоди, включу 224 00:20:53,470 --> 00:20:54,470 громкую свет. 225 00:20:54,650 --> 00:20:55,650 Ну так вот. 226 00:20:55,910 --> 00:20:58,990 У автора отец был парализованным в последней степени. 227 00:21:00,440 --> 00:21:02,540 И однажды утром он не проснулся. 228 00:21:02,800 --> 00:21:05,680 А сынок не хотел терять ресторан и пенсию. 229 00:21:05,980 --> 00:21:07,700 Так что он ничего не заявил. 230 00:21:07,960 --> 00:21:09,920 Оставалось только избавиться от тела. 231 00:21:10,400 --> 00:21:13,300 А так как сынок повар, может, сам догадаешься. 232 00:21:14,420 --> 00:21:16,420 Говорят, клиентам очень понравилось. 233 00:21:16,760 --> 00:21:19,320 Да ну, не верю. И что он приготовил? 234 00:21:19,800 --> 00:21:21,480 Бланкету, его фирменное блюдо. 235 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 Бланкета а -ля старик. 236 00:21:25,460 --> 00:21:26,940 Круто, хорошее название. 237 00:21:27,860 --> 00:21:29,760 А ты возвращаешься в Панаму? 238 00:21:30,240 --> 00:21:31,800 Пока нет, мы в дороге. 239 00:21:32,300 --> 00:21:33,300 Кто мы? 240 00:21:33,740 --> 00:21:34,920 Ава и я. 241 00:21:35,720 --> 00:21:36,720 Кто? 242 00:21:37,340 --> 00:21:38,620 Ава, моя дочь. 243 00:21:38,960 --> 00:21:40,820 А, ну и как, вы ладите? 244 00:21:41,220 --> 00:21:42,940 Или Ава тебе нервы тряплет? 245 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 Она нас слушает, поосторожней. 246 00:21:48,640 --> 00:21:51,000 Вот, блин, надеюсь, у нее есть чувство юмора. 247 00:21:52,120 --> 00:21:57,280 Мы только что вернулись с убийства в Туркуэйне. Жуткий случай с кислотой. А 248 00:21:57,280 --> 00:21:58,480 дальше все как обычно. 249 00:22:00,449 --> 00:22:04,810 На почве трассе? Вроде есть несколько версий. Что он здесь делает? 250 00:22:09,150 --> 00:22:10,290 Эй, ты, стой! 251 00:22:12,070 --> 00:22:13,110 Стой, слышал? 252 00:22:21,530 --> 00:22:23,270 Я принял вас до молодого. 253 00:22:23,670 --> 00:22:27,330 Как дела? Я пытался вас пугнуть. У вас получилось. 254 00:22:28,200 --> 00:22:31,360 Хорошо, что это не моё ружьё, а то застрелил бы вас, как кролика. 255 00:22:31,700 --> 00:22:33,100 Что вы делали там внутри? 256 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 Я работаю. 257 00:22:35,080 --> 00:22:36,680 Я охотник на призраков. 258 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 Пресса. 259 00:22:41,260 --> 00:22:42,620 Ладно, я возьму вот это. 260 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 Да, просто невероятно. 261 00:22:48,640 --> 00:22:50,660 Невероятно. На кого вы работаете? 262 00:22:50,920 --> 00:22:55,120 Я детектив в киосках каждую среду. Не пропустите свежий номер. 263 00:22:56,420 --> 00:22:58,120 Черт, кто -то звонил Шмидту. 264 00:22:58,880 --> 00:22:59,920 Все в порядке. 265 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 Извините. 266 00:23:50,440 --> 00:23:51,780 Здравствуйте. Добрый день. 267 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 Приберёшься на столе? 268 00:23:53,280 --> 00:23:54,980 Стой. А, да. 269 00:24:15,920 --> 00:24:17,180 Хочешь 400 долларов? 270 00:24:17,420 --> 00:24:22,300 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 271 00:24:32,240 --> 00:24:33,480 Ты выспала? 272 00:24:33,880 --> 00:24:38,820 Я заходила в центр журналистики отнести договор на стажировку. Спала часа 4. 273 00:24:39,440 --> 00:24:41,660 Давай садись и скажи, как тебе. 274 00:24:48,360 --> 00:24:51,860 В какой момент можно сказать, что жизнь молодой девушки перевернулась? 275 00:24:52,840 --> 00:24:57,180 Когда весенним утром она впервые открывает для себя причудливый и 276 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 вальс? 277 00:24:59,480 --> 00:25:02,600 Вокруг нее мужчины, как стервятники, собравшиеся в круг. 278 00:25:03,760 --> 00:25:05,680 Среди них парень, не такой, как все. 279 00:25:06,940 --> 00:25:11,400 Чтобы ему понравиться, она добавляет карандаш к своему кукольному лицу, 280 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 тени. И это работает. 281 00:25:13,340 --> 00:25:16,720 На того, кого она любит, и на остальных опасных. 282 00:25:18,000 --> 00:25:19,420 На других хищников. 283 00:25:21,460 --> 00:25:22,460 Ну что? 284 00:25:24,300 --> 00:25:25,300 Хорошо. 285 00:25:25,780 --> 00:25:27,060 Видишь, я же говорил. 286 00:25:28,520 --> 00:25:30,220 Можем подписать вдвоем. 287 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Что это? 288 00:25:32,120 --> 00:25:34,240 Я нашла кое -что. Это тебе. 289 00:25:34,540 --> 00:25:35,540 В архивах? 290 00:25:36,200 --> 00:25:37,880 Нас этому учили в школе. 291 00:25:38,360 --> 00:25:40,100 Патриция Рубер, да, девушка? 292 00:25:40,720 --> 00:25:45,240 Да. Она погибла в той же области чуть меньше двух лет назад. 293 00:25:46,570 --> 00:25:49,390 Напали на дороги, протащили до середины поля. 294 00:25:50,050 --> 00:25:52,310 И посмотри внизу страницы. 295 00:25:54,270 --> 00:25:58,390 Это звонок пожарным? Да. Можно? Погоди, Сальвейк. 296 00:25:59,870 --> 00:26:00,970 Подойди, пожалуйста. 297 00:26:03,190 --> 00:26:05,590 Почему я всегда должна приходить? 298 00:26:05,850 --> 00:26:07,110 Патриция Рубер. 299 00:26:07,690 --> 00:26:11,190 Банкир? Да, банкир. Нападение с кислотой, а ты не сказала. 300 00:26:11,430 --> 00:26:15,970 Та же схема, меньше 50 километров между случаями. Ты читаешь статьи или только 301 00:26:15,970 --> 00:26:16,970 смотришь фото? 302 00:26:18,250 --> 00:26:23,670 Ришар Лакомб, 45 лет, безработный. Во всем признался. Алкоголь, авария, 303 00:26:23,810 --> 00:26:26,550 Чтобы избавиться от тела, даже назвал сообщников. 304 00:26:26,890 --> 00:26:28,690 Получил 20 лет, сейчас в тюрьме. 305 00:26:29,070 --> 00:26:30,390 Есть что -то общее? 306 00:26:31,110 --> 00:26:32,270 Нет? Хорошо. 307 00:26:33,290 --> 00:26:34,290 Не за что. 308 00:26:34,610 --> 00:26:35,610 Ладно. 309 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 Пойдем подышим. 310 00:26:50,200 --> 00:26:53,080 А, говорят, вас задержал охранник. 311 00:26:53,320 --> 00:26:55,660 Это нарушение частной собственности. 312 00:26:56,020 --> 00:27:00,920 Меня специально задержали, чтобы я пропустил поезд ублюдке. И я не успел 313 00:27:01,860 --> 00:27:03,180 Здравствуйте. Здравствуйте. 314 00:27:03,440 --> 00:27:08,540 Я ужасно воняю. Ты уже обедал? Сходим? Нет, надо навестить маму. Возьми мне что 315 00:27:08,540 --> 00:27:09,540 -нибудь. 316 00:27:11,200 --> 00:27:12,740 Может, уберешь телефон? 317 00:27:14,220 --> 00:27:15,700 Я работаю. Да? 318 00:27:16,580 --> 00:27:17,580 Над чем? 319 00:27:17,980 --> 00:27:19,800 У нее посты каждый день. 320 00:27:20,440 --> 00:27:21,720 Вся ее жизнь там. 321 00:27:22,340 --> 00:27:26,600 Если жертвы начинают делать нашу работу за нас, нам не о чем писать. 322 00:27:28,140 --> 00:27:29,380 Я его видела. 323 00:27:30,000 --> 00:27:31,300 В Бургер Кинге. 324 00:27:31,840 --> 00:27:33,680 Он смеялся с друзьями. 325 00:27:34,540 --> 00:27:39,640 А его девушка пропала, возможно, умерла. А он смеется? Он подросток. 326 00:27:43,210 --> 00:27:44,330 А если это они? 327 00:27:46,170 --> 00:27:48,890 Ты как героиня полицейского сериала. 328 00:27:49,930 --> 00:27:51,670 Их трое, они ее знают. 329 00:27:52,010 --> 00:27:56,850 Но у кого из них даже нет прав? Им максимум по 16, это просто идиоты. 330 00:27:59,270 --> 00:28:00,370 Зачем им убивать? 331 00:28:00,590 --> 00:28:01,650 Кто ж знает? 332 00:28:02,310 --> 00:28:04,330 Почему вообще люди убивают? 333 00:28:04,710 --> 00:28:06,350 Я тебя и спрашиваю, почему? 334 00:28:06,770 --> 00:28:09,410 Да нам все равно, это не наша работа. Самуэль? 335 00:28:13,750 --> 00:28:15,270 Спасибо. Держите. 336 00:28:15,810 --> 00:28:16,810 Пошли. 337 00:28:28,510 --> 00:28:30,450 Почему всегда одно и то же? 338 00:28:31,790 --> 00:28:33,190 Глупость, зависть. 339 00:28:34,250 --> 00:28:36,470 Но при этом вот в чем суть. 340 00:28:36,910 --> 00:28:41,710 Писать каждый раз что -то новое, вот вызов. Иначе все одно и то же. Меняешь 341 00:28:41,710 --> 00:28:43,630 даты, имена, пару деталей. 342 00:28:44,370 --> 00:28:45,530 Какой смысл? 343 00:28:47,250 --> 00:28:48,930 Главное не думать как коп. 344 00:28:49,170 --> 00:28:53,670 Они всегда изучают жертву, ее привычки, окружение. 345 00:28:54,390 --> 00:28:57,250 Если это не муж или парень, они в тупике. 346 00:28:58,730 --> 00:29:00,410 А мы что делаем? 347 00:29:01,790 --> 00:29:03,750 Мы изучаем убийц. 348 00:29:06,920 --> 00:29:09,780 Почему вы интересуетесь убийцей? Я его узнал. 349 00:29:10,040 --> 00:29:11,700 Он сказал, почему убивал? 350 00:29:12,480 --> 00:29:14,420 Да, был внезапный порыв. 351 00:29:15,380 --> 00:29:20,380 Психиатр признал его вменяемым, значит, тюрьма. Может, он вышел и снова взялся 352 00:29:20,380 --> 00:29:21,379 за старое? 353 00:29:21,380 --> 00:29:25,440 Может, вышел по условке? Нет, он получил пожизненное. 354 00:29:26,060 --> 00:29:30,760 И повесился в камере через две недели после приговора. Я же просил не ждать 355 00:29:30,760 --> 00:29:31,940 меня. А мама? 356 00:29:32,560 --> 00:29:33,740 Мама скоро будет. 357 00:29:36,040 --> 00:29:37,760 Кофе? Да, спасибо. 358 00:29:43,400 --> 00:29:45,820 Держи. Ну что, все пришло? 359 00:29:48,500 --> 00:29:52,380 Ну что ж, как говорится... 360 00:29:52,380 --> 00:29:57,740 Продание Джессики. 361 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Слушай. 362 00:30:04,300 --> 00:30:06,300 Под запись ничего не говори. 363 00:30:06,740 --> 00:30:09,620 Почему? Потому что надо быть наготове. 364 00:30:12,520 --> 00:30:14,340 Итак, вот страница 18. 365 00:30:14,880 --> 00:30:17,320 Весь интернет знает, а я тут почти в конце. 366 00:30:17,600 --> 00:30:19,220 Честно, я ничего не понимаю. 367 00:30:19,500 --> 00:30:24,160 Огры и сети. Это мой заголовок. Перед лицом новых хищников сколько еще ждать 368 00:30:24,160 --> 00:30:26,800 единственной нужной меры? Химической кастрации. 369 00:30:27,040 --> 00:30:29,780 Я такого не писала. Почему бы не смертную казнь? 370 00:30:30,040 --> 00:30:31,440 А почему бы и нет? 371 00:30:32,220 --> 00:30:33,700 Смертная казнь популярна. 372 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 Я же говорил. 373 00:30:35,480 --> 00:30:39,820 Во -первых, никто не трогает мои заголовки. Во -вторых, это сута неохота 374 00:30:39,820 --> 00:30:43,920 ведьм. А в -третьих... В -третьих, в -третьих... Серьезно, мы же не работаем 375 00:30:43,920 --> 00:30:48,640 меню. Ты видел свою статью? Она облеглая. Я ее украсила, можешь сказать 376 00:30:49,080 --> 00:30:51,360 Появилось сообщение о тревожном исчезновении. 377 00:30:51,580 --> 00:30:55,760 В Шамбире две восьмилетние девочки исчезли по пути в школу среди бела дня. 378 00:30:56,280 --> 00:30:57,800 Сэм, я рассчитываю на тебя. 379 00:30:58,060 --> 00:30:59,600 А в Адай поедешь с ним. 380 00:31:00,280 --> 00:31:02,560 Кристиан, это легкая делишка, чтобы расслабиться. 381 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 Казино Туке? 382 00:31:04,270 --> 00:31:08,590 Пожилая дама выигрывает в рулетку, и кто -то пытается задушить ее в туалете. Не 383 00:31:08,590 --> 00:31:10,810 ставь свою зарплату, компенсировать я не буду. 384 00:31:11,070 --> 00:31:15,550 Бульон -сюрмер. Пара заканчивает выходные внизу у скала, а туалет твое 385 00:31:15,810 --> 00:31:18,630 Не знаю, самоубийство это или неудачное селфи. 386 00:31:19,650 --> 00:31:22,570 Обен, сбавим обороты судами, поезжай в леса. 387 00:31:23,750 --> 00:31:25,150 Насилие над проститутками. 388 00:31:25,690 --> 00:31:29,070 Портреты, свидетельства, сделай мне хороший материал, все как надо. 389 00:31:30,010 --> 00:31:32,290 А вот с продажами беда. 390 00:31:32,640 --> 00:31:35,860 Мы бьемся за пари -матч, и знаете, кто нас уже догоняет? 391 00:31:38,700 --> 00:31:39,700 Журнал Микки. 392 00:31:40,100 --> 00:31:41,340 Да, вот так вот, друзья. 393 00:31:43,920 --> 00:31:47,620 Но не переживайте, если делать свое дело, все решится, как и всегда. 394 00:31:48,120 --> 00:31:52,620 Дай мне неделю, я поговорю с очевидцами, покопаюсь и посмотрю, что у нас есть. 395 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 Неделю. 396 00:31:57,420 --> 00:31:58,420 Слишком мало. 397 00:32:00,720 --> 00:32:02,620 Сделай акцент на Шамберисем. 398 00:32:02,980 --> 00:32:04,160 Помни дело Мелис. 399 00:32:04,540 --> 00:32:09,320 Оно нам принесло Ланде. Мы прибавили 12 тысяч подписчиков. Это был прорыв года. 400 00:32:09,600 --> 00:32:14,240 Два убийства меньше, чем за два года. Один почерк, один регион. Ты не 401 00:32:14,240 --> 00:32:17,960 вопросами? Виновного арестовали? Спокойно, спокойно. Все по правилам. 402 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Это чье? 403 00:32:21,320 --> 00:32:22,980 Я тоже не особо верю. 404 00:32:23,340 --> 00:32:28,140 Потому что Патриция была независимой женщиной. Она владела квартирой, 405 00:32:28,440 --> 00:32:32,280 А Джессика, подросток, живет с отцом, ездила на велосипеде, совсем другой 406 00:32:32,280 --> 00:32:37,140 профиль. Согласен. Главное, Патриция Робер и Ришар Лакомб закрыли дело. 407 00:32:37,440 --> 00:32:39,180 Дай договорю. Давай. 408 00:32:39,580 --> 00:32:41,960 Факты, только факты. У нас его ДНК. 409 00:32:42,200 --> 00:32:46,320 Подписанные признания, обличающие показания, которые совпадают. Что еще 410 00:32:46,480 --> 00:32:50,580 Сомнений нет. Я не говорю, что он невиновен. По делу Джессики у нас 411 00:32:50,580 --> 00:32:55,700 исполнителей. Может, Лакон был не один? Может, он входил в группу и взял вину на 412 00:32:55,700 --> 00:32:59,380 себя? Вот это друг. Получает 20 лет и вешается в камере. 413 00:33:00,180 --> 00:33:01,500 Это ни о чем не говорит. 414 00:33:02,240 --> 00:33:04,320 В тюрьмах суицид каждые три дня. 415 00:33:05,780 --> 00:33:06,780 Можно? 416 00:33:06,980 --> 00:33:11,440 Да. Если объединить все преступления в регионе, то конца края не будет. 417 00:33:11,680 --> 00:33:15,440 Но с другой стороны, Патрицию не изнасиловали, и Джессику тоже. 418 00:33:15,960 --> 00:33:19,520 Это не похоже на маньяка или серийного убийцу. 419 00:33:20,280 --> 00:33:24,860 Если это не какой -то ревнивый муж или псих, тогда почему погибли эти две 420 00:33:24,860 --> 00:33:25,860 девушки? 421 00:33:26,060 --> 00:33:28,100 И зачем обливать их хитлотой? 422 00:33:29,600 --> 00:33:30,820 Это ненависть. 423 00:33:32,460 --> 00:33:35,320 И когда убийцы действуют в группе, такое возможно. 424 00:33:36,360 --> 00:33:38,080 Я считаю, стоит разобраться. 425 00:33:38,300 --> 00:33:39,780 Вот именно, надо копать. 426 00:33:40,100 --> 00:33:41,760 Что ты хотела сказать тогда? 427 00:33:43,140 --> 00:33:49,300 Я... Похоже, вы не понимаете. Такие крупные расследования о прошлом. Процесс 428 00:33:49,300 --> 00:33:50,980 печатная пресса, все мертво. Почему? 429 00:33:51,320 --> 00:33:56,000 Даже если открыть дело и оказаться нос в носу с Дюпон Легане, это ничего не 430 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 изменит. 431 00:33:57,180 --> 00:34:01,820 В мифы о громком деле больше никто не верит. А я верю в расследование. Это 432 00:34:01,820 --> 00:34:04,340 в прошлом. Босс сократит командировки, мне сказали. 433 00:34:05,700 --> 00:34:08,440 Отели, рестораны, бензин. Все слишком дорого. 434 00:34:15,460 --> 00:34:17,300 Поставь нам спецвыпуск, пожалуйста. 435 00:34:18,120 --> 00:34:23,080 Для настроения. А то как на похоронах. Это и есть похороны. 436 00:34:24,020 --> 00:34:28,800 20 лет печатная пресса умирает. Так что мы здесь делаем? Эй, друзья. 437 00:34:29,960 --> 00:34:32,810 Улыбки. Эй, улыбнитесь. 438 00:34:33,110 --> 00:34:37,489 Как говорят гробовщики, пока есть мертвые, есть надежда. 439 00:34:38,610 --> 00:34:40,350 Держи. Спасибо. 440 00:34:51,630 --> 00:34:54,469 Крис, у меня к тебе предложение. В туалете? 441 00:34:56,310 --> 00:34:57,890 Веди себя прилично. 442 00:34:58,090 --> 00:34:59,710 Я займусь казино. 443 00:35:00,640 --> 00:35:05,100 Сделаю крюк в Байоле, она совсем рядом. Мать тебе устроит. Нет, если ты 444 00:35:05,100 --> 00:35:07,760 справишься. Возьми мою дочь, она поможет. 445 00:35:08,120 --> 00:35:11,500 Сэм, ты знаешь правила? Какое? Дай мне телефон, дай. 446 00:35:11,780 --> 00:35:13,580 Да к черту. Вот, спасибо. 447 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 Да, Клир? 448 00:35:23,080 --> 00:35:24,320 Нет, это Сэм. 449 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 Какого черта? 450 00:35:27,020 --> 00:35:32,140 Я на шоссе еду в бою, чтобы осмотреть окрестности долины. А что насчет Шамбэи? 451 00:35:32,520 --> 00:35:34,540 Это к Крису. Мы поменялись. 452 00:35:36,100 --> 00:35:37,180 И что ты хочешь? 453 00:35:37,780 --> 00:35:40,720 Полицейские отчеты того времени. Все, что сможешь найти. 454 00:35:41,460 --> 00:35:45,780 Странно. И думаешь, я все достану? Нужно спросить. Я знаю, ты не веришь. 455 00:35:46,100 --> 00:35:50,580 Поверь, это не для того, чтобы создать ажиотаж. Как говорится, когда чешется, 456 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 надо почесать. 457 00:36:09,420 --> 00:36:10,820 Итак, ты раскрыла дело? 458 00:36:16,260 --> 00:36:18,240 Есть теория? Да. 459 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 Слушай. 460 00:36:23,920 --> 00:36:25,620 Думаю, это группа молодых людей. 461 00:36:26,820 --> 00:36:27,820 Белых ребят. 462 00:36:30,140 --> 00:36:32,600 Белые люди выросли на порнографии и футболе. 463 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 Бонжур. 464 00:37:28,100 --> 00:37:29,100 Бонжур, месье. 465 00:37:29,540 --> 00:37:31,920 Извините за беспокойство. Вы кто такой? 466 00:37:32,140 --> 00:37:35,980 Я журналист. Пишу статью о Ришаре Лакомбе. Вы его знали? 467 00:37:36,480 --> 00:37:39,420 У вас есть свободная минутка? Ришаре? 468 00:37:41,280 --> 00:37:42,320 Он мой брат. 469 00:37:44,400 --> 00:37:45,560 Вы виделись? 470 00:37:46,140 --> 00:37:47,140 Нет, никогда. 471 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Тогда понятно. 472 00:37:54,200 --> 00:37:55,760 О чем ваша статья? 473 00:37:56,420 --> 00:38:00,340 Об условиях жизни в заключении. Вот как я узнал о Ришаре. 474 00:38:02,060 --> 00:38:04,320 Да, в тюрьмах много самоубийств. 475 00:38:06,000 --> 00:38:07,100 Каждые три дня. 476 00:38:08,460 --> 00:38:09,560 Какая газета? 477 00:38:09,940 --> 00:38:10,940 Детектив. 478 00:38:13,080 --> 00:38:17,760 Это фальшивая газета, где всё является описью. Да, многие так думают, но, к 479 00:38:17,760 --> 00:38:18,880 сожалению, это правда. 480 00:38:22,640 --> 00:38:25,000 Рад знакомству, я Люк. Сэмуэль. 481 00:38:26,480 --> 00:38:29,200 Вчера утром около 7 .45 утра... 482 00:38:29,440 --> 00:38:34,180 Каролина и Леа покинули место под названием Двор Хнизин, где они 483 00:38:34,220 --> 00:38:37,800 чтобы дойти до школы Симоны Вейль, расположенной в 700 метрах дальше. 484 00:38:38,280 --> 00:38:42,720 5 -6 минут ходьбы, во время которых 8 -летние девочки привыкли идти вместе. 485 00:38:43,340 --> 00:38:47,860 Но на этот раз, похоже, их никто не видел, и их учительница, не заметив их 486 00:38:47,860 --> 00:38:51,160 прибытия, подала сигнал тревоги в 8 -10 утра. 487 00:38:51,820 --> 00:38:56,520 После того, как родители подтвердили нам, что обе девочки благополучно 488 00:38:56,520 --> 00:39:01,280 до школы, расследование исчезновения и похищения несовершеннолетних было 489 00:39:01,280 --> 00:39:03,600 инициировано и поручено уголовной полиции. 490 00:39:04,140 --> 00:39:06,160 Ответим на несколько вопросов. 491 00:39:07,240 --> 00:39:08,380 Кто это? 492 00:39:08,660 --> 00:39:09,980 Вопрос детективу. 493 00:39:10,540 --> 00:39:14,240 Прошло почти 32 часа с момента исчезновения девочек. 494 00:39:15,000 --> 00:39:19,420 Мы знаем, что первые часы имеют решающее значение. Почему вы не подняли тревогу 495 00:39:19,420 --> 00:39:20,460 касаемо похищения? 496 00:39:20,700 --> 00:39:25,040 Оповещение строго регламентировано законом. Сейчас не все критерии 497 00:39:25,240 --> 00:39:29,480 Зачем лишать себя работающего метода, если, возможно, уже слишком поздно? 498 00:39:31,080 --> 00:39:35,280 На данном этапе расследования ни одной версии не отдаётся предпочтение, но и ни 499 00:39:35,280 --> 00:39:36,580 одна версия не исключается. 500 00:39:37,000 --> 00:39:41,800 И, поверьте, мы делаем всё возможное, чтобы Каролина и Илья были в целости и 501 00:39:41,800 --> 00:39:43,060 сохранности как можно скорее. 502 00:39:44,170 --> 00:39:45,370 Спасибо за ваш вопрос. 503 00:39:46,030 --> 00:39:47,490 А водитель грузовиков? 504 00:39:47,750 --> 00:39:50,610 Он ушел 5 -6 лет назад, чтобы заботиться о матери. 505 00:39:55,350 --> 00:39:56,350 Будете? 506 00:39:57,030 --> 00:39:58,030 Нет, спасибо. 507 00:40:00,910 --> 00:40:03,730 А потом, после ее смерти, он переехал сюда. 508 00:40:04,630 --> 00:40:06,110 И все прекратил. 509 00:40:06,810 --> 00:40:10,870 Замкнулся в тебе, ему уже ничего не доставляло удовольствия. Так что... 510 00:40:14,090 --> 00:40:16,410 У него были друзья, родственники? 511 00:40:18,510 --> 00:40:19,510 Да, друзья. 512 00:40:29,530 --> 00:40:33,710 Знаю, у него были лишь одни отношения в колледже, но он не был таким уж уродом. 513 00:40:37,610 --> 00:40:40,430 Когда вы узнали, что он сделал, вы не удивились? 514 00:40:40,690 --> 00:40:41,830 Конечно, удивился. 515 00:40:43,600 --> 00:40:45,740 Было странно ставить цель кого -то убить. 516 00:40:49,960 --> 00:40:52,020 Женщины и так вызывали у него дискомфорт. 517 00:40:53,120 --> 00:40:55,080 Однажды я спросил его, что с ней не так. 518 00:40:56,340 --> 00:40:58,840 Он сказал, это касается не только ее, а всех. 519 00:41:00,880 --> 00:41:04,360 Он когда -нибудь рассказывал вам о группе, в которую входил? 520 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 Нет. 521 00:41:07,080 --> 00:41:10,320 А чем он занимался в оставшиеся дни? 522 00:41:56,040 --> 00:41:58,440 Прошу вас, проходите. Пожалуйста. 523 00:42:01,680 --> 00:42:03,240 Что это такое? 524 00:42:03,940 --> 00:42:05,040 Гражданское дело. 525 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 Интернет. 526 00:42:09,000 --> 00:42:14,780 Мобильная станция, стационарная станция. Работает как пиратское радио. То есть? 527 00:42:15,060 --> 00:42:18,800 Позволяет передавать и принимать волны в пределах небольшого периметра. 528 00:42:19,920 --> 00:42:21,400 Как объяснить? 529 00:42:22,240 --> 00:42:24,840 Представьте, что радиоволны подобны свету. 530 00:42:25,610 --> 00:42:29,090 Чем вы выше, тем больше ваша антенна, тем больше вы можете принимать и 531 00:42:29,090 --> 00:42:33,170 передавать данные на большие расстояния. И для чего это нужно? Не для чего. 532 00:42:34,650 --> 00:42:39,630 Так я... Так я общаюсь с незнакомыми людьми, коротаю время. 533 00:42:42,090 --> 00:42:43,990 Хотите, покажу? Да, давайте. 534 00:42:55,760 --> 00:42:56,760 Вот здесь. 535 00:42:56,940 --> 00:42:58,220 Ищем белый шум. 536 00:42:58,560 --> 00:42:59,560 Белый шум? 537 00:43:01,220 --> 00:43:02,380 Вы слышите? 538 00:43:06,320 --> 00:43:08,180 STX, это Ponce Mirabel. 539 00:43:08,840 --> 00:43:10,100 Как слышно? 540 00:43:12,320 --> 00:43:13,560 Сменим частоту. 541 00:43:15,520 --> 00:43:16,520 Еще. 542 00:43:18,000 --> 00:43:21,540 STX, QSO, это Ponce Mirabel. Как меня слышно? 543 00:43:26,130 --> 00:43:29,450 STX, QSO, это Пансе Мирабель. Как меня слышно? 544 00:43:29,770 --> 00:43:31,790 Им больше никто не пользуется. 545 00:43:32,050 --> 00:43:34,010 Вы шутите? Он отлично работает. 546 00:43:34,370 --> 00:43:35,730 Вы знакомы с выживанием? 547 00:43:36,170 --> 00:43:40,490 Да, это когда сумасшедшие бегают по лесу с оружием и продовольствием. 548 00:43:41,590 --> 00:43:44,010 Сумасшедшие или нет, но они хорошо экипированы. 549 00:43:44,590 --> 00:43:49,170 Представьте, однажды не будет интернета и связи. Мы будем очень рады общаться на 550 00:43:49,170 --> 00:43:50,170 коротких волнах. 551 00:43:50,870 --> 00:43:52,110 Это будущее. 552 00:43:55,790 --> 00:43:58,890 STX, QSO, это Пансе Мирабель. Как слышно? 553 00:43:59,950 --> 00:44:02,770 QSO? QSO нужны для проверки передатчика. 554 00:44:03,310 --> 00:44:06,350 Я связываюсь в надежде, что кто -нибудь мне ответит. 555 00:44:06,590 --> 00:44:07,710 А это что? 556 00:44:08,090 --> 00:44:09,450 Это сила сигнала. 557 00:44:09,850 --> 00:44:12,870 Чем дальше стрелка в красной зоне, тем ближе никого нет. 558 00:44:13,190 --> 00:44:15,950 Пансе Мирабель, я вас слышу. 559 00:44:16,290 --> 00:44:19,290 Если вам что -нибудь необходимо, можете с нами связываться. 560 00:44:21,890 --> 00:44:24,030 Спасибо, Нойман. Хорошего вечера. 561 00:44:40,370 --> 00:44:41,370 Добрый вечер. 562 00:44:42,950 --> 00:44:44,550 Можно купить тебе выпить? 563 00:44:45,070 --> 00:44:46,070 Нет, спасибо. 564 00:44:48,870 --> 00:44:51,250 Я наблюдал за тобой уже некоторое время. 565 00:44:51,910 --> 00:44:53,930 Обсуждал тебя с коллегами за столом дальше. 566 00:44:56,170 --> 00:44:58,190 Сказал им, что ты прекрасная девушка. 567 00:44:59,750 --> 00:45:01,410 И, на мой взгляд, особенная. 568 00:45:03,370 --> 00:45:08,330 Поэтому я смелился подойти к тебе с Кабарнесера 2022 года. 569 00:45:14,220 --> 00:45:15,220 И вопрос. 570 00:45:19,640 --> 00:45:23,000 Что, по -твоему, делает тебя такой особенной? 571 00:45:29,920 --> 00:45:31,300 У меня тоже вопрос. 572 00:45:40,860 --> 00:45:43,940 Почему такие парни как ты не слышат, когда говорят нет? 573 00:45:44,160 --> 00:45:47,420 В каждом баре всегда есть такой крутой вроде тебя. 574 00:45:50,640 --> 00:45:53,240 Ты хочешь знать, что делает меня особенной? 575 00:46:00,100 --> 00:46:01,100 Вот и все. 576 00:46:03,800 --> 00:46:05,540 Все еще хочешь пить? 577 00:46:08,800 --> 00:46:09,860 Вот это да. 578 00:46:13,320 --> 00:46:14,460 Вы хорошая пара. 579 00:46:22,080 --> 00:46:24,480 Вижу, ты подружилась со своими коллегами. 580 00:46:25,800 --> 00:46:27,240 Здесь их куча. 581 00:46:28,240 --> 00:46:32,800 Мне еще нужно привезти в порядок квартиру. Знаешь, мы занимаемся 582 00:46:32,840 --> 00:46:33,940 сбитыми машинами. 583 00:46:34,720 --> 00:46:36,860 Мы отвечаем социальные вопросы. 584 00:46:38,080 --> 00:46:39,560 Мы не из одного мира. 585 00:46:50,920 --> 00:46:52,200 В чём, чёрт возьми, дело? 586 00:46:52,580 --> 00:46:55,020 Я не могу говорить, я перезвоню. 587 00:46:55,420 --> 00:46:56,420 Критян? 588 00:47:06,640 --> 00:47:09,240 Алло? Чёрт, дай знать, когда поменяешь телефон. 589 00:47:09,580 --> 00:47:12,360 Она тебе писала, я здесь выгляжу как полная дура. 590 00:47:12,620 --> 00:47:13,620 Где ты? 591 00:47:14,480 --> 00:47:16,200 Я в отеле, только вернулась. 592 00:47:17,540 --> 00:47:18,720 Хочешь встретиться? 593 00:47:32,650 --> 00:47:33,890 Что она здесь делает? 594 00:47:34,530 --> 00:47:35,530 Наступили праздники. 595 00:47:36,210 --> 00:47:37,210 И что? 596 00:47:37,250 --> 00:47:39,190 Ее отец не мог ее забрать? 597 00:47:40,070 --> 00:47:41,090 Это Альберт. 598 00:47:45,410 --> 00:47:50,430 Если он жил один на ферме, никто не видел, значит, он не был частью группы. 599 00:47:50,530 --> 00:47:53,710 именно так. Он был снобом, бывший водитель грузовика. 600 00:47:55,630 --> 00:47:56,630 Водителем, значит. 601 00:47:58,540 --> 00:48:03,540 Я говорю себе, что он нашел группы таких же парней, как он. Видишь ли, ребята из 602 00:48:03,540 --> 00:48:05,600 региона изолированные, озлобленные. 603 00:48:06,680 --> 00:48:07,960 Прости, я так не думаю. 604 00:48:08,740 --> 00:48:09,740 Серьезно? 605 00:48:10,240 --> 00:48:11,940 Полиция хорошо выполняет работу. 606 00:48:12,400 --> 00:48:15,460 Если бы у Лакомба были сообщники, она бы их нашла. 607 00:48:23,360 --> 00:48:24,640 Хочешь переночевать здесь? 608 00:48:26,420 --> 00:48:27,420 Да, милая. 609 00:48:28,410 --> 00:48:29,790 Уже давно пора. 610 00:48:30,050 --> 00:48:31,050 О, да? 611 00:48:32,410 --> 00:48:33,410 Нет. 612 00:48:35,990 --> 00:48:37,270 Скажи мне правду. 613 00:48:38,970 --> 00:48:40,630 Ты украл цветы. 614 00:48:44,530 --> 00:48:47,710 Ты приехала на стажировку в газету, чтобы позлить отца? 615 00:48:55,010 --> 00:48:57,110 Я думала, она нас влезет. 616 00:49:00,970 --> 00:49:03,730 Они проводят расследование самостоятельно, без меня. 617 00:49:05,090 --> 00:49:08,110 А я здесь с тобой в 700 километрах отсюда. 618 00:49:09,450 --> 00:49:11,050 С чего -то надо начинать. 619 00:49:13,250 --> 00:49:15,030 Ты давно был на Фиджи? 620 00:49:15,710 --> 00:49:17,030 Я был там пару раз. 621 00:49:19,150 --> 00:49:20,210 Даже пару раз? 622 00:49:20,990 --> 00:49:22,450 Каждый случай индивидуален. 623 00:49:23,410 --> 00:49:26,090 Да, но зачастую все заканчивается одинаково. 624 00:49:27,130 --> 00:49:28,890 Курес – мужчина его подруги. 625 00:49:29,210 --> 00:49:30,670 Дордонь – муж его жены. 626 00:49:32,110 --> 00:49:33,870 Уверен, мужчина бывшей жены. 627 00:49:34,070 --> 00:49:35,470 Мы как раз об этом. 628 00:49:37,330 --> 00:49:39,770 Теоретически, все новости – это преступления. 629 00:49:40,110 --> 00:49:44,590 Мы отставляли все более или менее интересными, более или менее смешными 630 00:49:44,590 --> 00:49:47,890 историями. Вот это я называю отвлечением. 631 00:49:50,370 --> 00:49:53,750 Но убийство – это другое дело. 632 00:49:54,750 --> 00:49:58,760 Для мужчины убийство женщины – Это показать, что он мужчина. 633 00:49:59,360 --> 00:50:02,680 Настоящий мужчина, который проведет остаток жизни в тюрьме. 634 00:50:07,160 --> 00:50:08,660 Знаешь, чего не хватает? 635 00:50:10,020 --> 00:50:12,000 Истории со счастливым концом. 636 00:50:12,720 --> 00:50:16,960 Шарантом и Ретим, мужчина возвращается домой и не убивает жену. 637 00:50:17,380 --> 00:50:23,040 И он забирает детей, ходит по магазинам, моет посуду, выбрасывает мусор. Вот это 638 00:50:23,040 --> 00:50:24,040 уже заголовок. 639 00:50:40,620 --> 00:50:45,100 Какого черта ты делаешь? Какого черта я делаю? Просыпаюсь. Ты еще не готов? 640 00:50:45,380 --> 00:50:47,520 Нет. Так как обстоят дела? 641 00:50:48,000 --> 00:50:49,320 Я тебе звонила. 642 00:50:49,540 --> 00:50:50,540 Я не видел. 643 00:50:50,700 --> 00:50:52,580 Я оставила сообщение 10. 644 00:50:53,280 --> 00:50:54,940 Включи телевизор. Черт, мама. 645 00:50:55,360 --> 00:50:56,780 Самюэль. Я ответил. 646 00:50:57,240 --> 00:50:58,240 Повесь трубку. 647 00:50:58,380 --> 00:50:59,640 Ты слышишь меня? 648 00:51:15,790 --> 00:51:18,210 Да, алло? Самюэль, ты меня слышишь? 649 00:51:19,510 --> 00:51:22,290 Нет, я тебя плохо слышу. 650 00:51:22,890 --> 00:51:23,910 Ты где? 651 00:51:24,230 --> 00:51:26,430 Да, связь плохая, я в горах. 652 00:51:27,590 --> 00:51:29,370 Что ты делаешь в горах? 653 00:51:30,850 --> 00:51:32,550 Оляля, ужасно, да. 654 00:51:34,350 --> 00:51:35,470 Что, прости? 655 00:51:37,170 --> 00:51:39,050 Что ты делаешь в горах? 656 00:51:40,490 --> 00:51:43,090 И лучше тебе мне сейчас ответить. 657 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Так что ты будешь делать? 658 00:51:48,300 --> 00:51:52,180 Ты остаешься, ты вернешься, ты будешь заниматься делом Джессики? 659 00:51:53,480 --> 00:51:54,800 Нет, знаешь что? 660 00:51:55,180 --> 00:51:57,500 Я останусь и немного покопаюсь. 661 00:51:57,880 --> 00:51:59,700 Постараюсь тебе что -нибудь достать. 662 00:52:00,620 --> 00:52:01,620 Хорошо. 663 00:52:02,380 --> 00:52:04,100 Пришлешь, как только что появится? 664 00:52:04,400 --> 00:52:06,220 Да. Пока. 665 00:52:10,640 --> 00:52:11,640 Молодцы ребята. 666 00:52:13,160 --> 00:52:14,560 Есть какие -то новости? 667 00:52:15,020 --> 00:52:16,320 Я еще расскажу. 668 00:52:17,440 --> 00:52:21,200 Рассказывай. Нет, не сейчас, позже. Я перезвоню. 669 00:52:24,880 --> 00:52:26,300 Он бросил трубку. 670 00:52:34,240 --> 00:52:36,000 Кофе? С удовольствием. 671 00:52:42,280 --> 00:52:47,200 Можно одолжить твой мак? Обин прислал мне файл Патриции. Достань из сумки. 672 00:52:47,800 --> 00:52:48,800 Доброе утро. 673 00:52:49,160 --> 00:52:50,940 Доброе. Доброе, милая. 674 00:52:54,660 --> 00:52:56,920 Не знаю, как ты это делаешь. Что? 675 00:52:57,900 --> 00:52:58,900 Справляешься с ней. 676 00:52:59,500 --> 00:53:01,100 У меня есть выбор. 677 00:53:26,350 --> 00:53:27,870 В общем -то, это всё, что я видел. 678 00:53:30,290 --> 00:53:32,030 А затем я просто пошёл домой. 679 00:53:34,170 --> 00:53:36,110 И это всё, что я могу вам рассказать. 680 00:53:38,050 --> 00:53:39,350 Если что, позвоните. 681 00:53:39,730 --> 00:53:41,050 Конечно. Спасибо. 682 00:53:42,450 --> 00:53:43,450 Спасибо. 683 00:53:45,570 --> 00:53:46,850 Простите, одну минуту. 684 00:53:49,010 --> 00:53:50,030 Я работаю. 685 00:53:50,830 --> 00:53:54,490 Файл, который ты мне прислал, полная чушь. Всё отредактировано. 686 00:53:54,990 --> 00:53:59,670 Прости, что? Это какое -то издевательство. Имена города все 687 00:54:00,090 --> 00:54:05,350 Если дело закрыто, почему они так тщательно защищают расследование? У меня 688 00:54:05,350 --> 00:54:10,230 зацепка, Абин, но я застрял. Мне нужно имя, место, что -то, с чего можно 689 00:54:23,500 --> 00:54:25,060 Мадам, поэтому я вам и говорю. 690 00:54:25,980 --> 00:54:26,980 Прошу, садитесь. 691 00:54:27,940 --> 00:54:31,040 Индивидуальное обслуживание внутри и за пределами, чтобы не рисковать. 692 00:54:39,480 --> 00:54:40,500 Уже вернулся? 693 00:54:42,220 --> 00:54:43,220 Патриция Робер. 694 00:54:43,840 --> 00:54:46,020 Опять? Я уже предоставил весь файл. 695 00:54:46,320 --> 00:54:47,640 Погодите, не весь файл. 696 00:54:48,880 --> 00:54:53,020 Почему вы защищаете дело, по которому вынесено решение? Скажем так, дело 697 00:54:53,020 --> 00:54:54,120 Фриннелли изменило все. 698 00:55:05,160 --> 00:55:06,320 Что тебе нужно? 699 00:55:07,580 --> 00:55:10,680 Доказательства, подкатка, ниточка, за которую можно потянуть. 700 00:55:12,140 --> 00:55:14,000 Так чего же ты добиваешься? 701 00:55:15,460 --> 00:55:16,660 Серийного убийства? 702 00:55:20,300 --> 00:55:22,620 У моих ребят на месте было две теории. 703 00:55:23,120 --> 00:55:27,660 В одном случае виновником была только коммуникация, а в другом не обязательно. 704 00:55:30,340 --> 00:55:31,860 Обмен передовым опытом. 705 00:55:32,660 --> 00:55:35,220 Расскажи, над чем ты работаешь, и я об этом поговорю. 706 00:55:35,900 --> 00:55:36,900 Ладно. 707 00:55:38,100 --> 00:55:39,100 Обсудим. 708 00:55:42,680 --> 00:55:44,940 Так, слушай внимательно. 709 00:55:45,360 --> 00:55:49,460 Если в доме прячутся один или несколько психопатов, ты должен рассказать. Или я 710 00:55:49,460 --> 00:55:52,220 подам в суд на тебя и твою шайку за несообщение о преступлении. 711 00:55:52,460 --> 00:55:56,740 Штраф в размере 75 тысяч евро и три года тюрьмы. Ты понимаешь или нет? 712 00:55:56,980 --> 00:55:59,020 А? Ты слышишь? 713 00:55:59,720 --> 00:56:00,720 Слышишь или нет? 714 00:56:03,320 --> 00:56:04,320 Алло? 715 00:56:04,520 --> 00:56:06,500 Да -да, нет -нет, конечно, конечно. 716 00:56:07,260 --> 00:56:10,980 Ты о его великолепной технике? В прошлом году он сказал обратное. 717 00:56:12,180 --> 00:56:13,180 Увидимся. 718 00:56:13,340 --> 00:56:14,340 Да, хорошо. 719 00:56:26,120 --> 00:56:27,320 Ты на верном пути. 720 00:56:27,900 --> 00:56:30,340 Никогда не видел его настолько злым, чтобы он угрожал. 721 00:56:32,140 --> 00:56:35,720 Шарлеваль. Городок между Хасбро и Байо. Я тогда пытался. 722 00:56:36,520 --> 00:56:38,200 Шарлеваль. Спасибо, ты молодец. 723 00:57:45,160 --> 00:57:49,460 Слушай, я только что столкнулся с одним на твоей стороне. У велосипедов спустило 724 00:57:49,460 --> 00:57:51,340 колесо. Мне бы хотелось помочь. 725 00:57:57,380 --> 00:57:58,540 Эй, руки на руль. 726 00:57:58,960 --> 00:58:00,700 Подумай о жене, которая тебя ждет. 727 00:58:29,750 --> 00:58:30,750 Вот черт. 728 00:58:31,290 --> 00:58:32,450 О боже. 729 00:58:33,390 --> 00:58:36,310 Вперед ты застрял в 50 метрах от того места, где мы были. 730 00:58:36,810 --> 00:58:38,730 Мы далеки от того, чтобы быть героями. 731 00:59:00,400 --> 00:59:05,880 Скачивай приложение 1xbet, где есть тапки на спорт, киберспорт, плоты и 732 00:59:06,580 --> 00:59:09,500 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. 733 00:59:18,160 --> 00:59:19,980 Надеюсь, это ему ничего не обещало. 734 00:59:27,780 --> 00:59:30,140 Знаешь, в чем разница между твоим отцом и тобой? 735 00:59:32,600 --> 00:59:33,680 В чем? 736 00:59:34,160 --> 00:59:38,720 Когда твой отец видит фотографию Джессики, он думает, что она могла бы 737 00:59:38,720 --> 00:59:41,120 дочерью. А ты думаешь совсем иначе. 738 00:59:43,240 --> 00:59:45,060 Я не верю, что он так думает. 739 00:59:49,500 --> 00:59:51,160 Думаю, я смогу закончить сам. 740 00:59:52,440 --> 00:59:54,780 Если уйдешь сейчас, то придешь вечером. 741 00:59:56,120 --> 00:59:58,000 Серьезно? Давай, иди, иди. 742 00:59:58,940 --> 01:00:01,000 Спасибо. Нет, не радуйся ты так. 743 01:00:02,100 --> 01:00:03,100 Спасибо. 744 01:00:03,720 --> 01:00:04,720 Целую. 745 01:00:45,640 --> 01:00:47,900 Ты на кольцевой развязке. Заберу позже. 746 01:00:48,440 --> 01:00:52,440 Наличные. Никакого кодека и диска 22 в кожаном салоне Грандис. Отбой. 747 01:00:53,080 --> 01:00:58,980 Ни кодека, ни диска 22 в кожаном салоне Грандис. Ни кодека, ни диска 22. 748 01:01:00,320 --> 01:01:01,500 Кодек, кодек. 749 01:01:02,040 --> 01:01:03,040 Радар. 750 01:01:04,200 --> 01:01:05,280 Диска 22. 751 01:01:05,700 --> 01:01:07,060 Полицейская машина. 752 01:01:07,680 --> 01:01:09,740 Кожаный салон. Направление. 753 01:01:12,750 --> 01:01:16,450 Ни одного полицейского радара в направлении Гран -Вилле. Вот и все. 754 01:01:17,310 --> 01:01:19,750 Папочка 433 на Д -149. 755 01:01:20,270 --> 01:01:21,630 Пожалуйста, свяжись с нами. 756 01:01:22,190 --> 01:01:23,470 Заранее спасибо, отбой. 757 01:01:26,950 --> 01:01:28,430 Папочка 433. 758 01:01:29,210 --> 01:01:30,870 Должно быть его прозвище. 759 01:01:51,530 --> 01:01:52,690 Что все это значит? 760 01:01:53,010 --> 01:01:54,010 Что? 761 01:01:54,830 --> 01:01:56,170 Грузовик. Это грузовик. 762 01:04:02,190 --> 01:04:05,070 Алло? Ты мне не перезвонил. Да, прости. 763 01:04:05,890 --> 01:04:06,890 Где ты? 764 01:04:07,150 --> 01:04:11,030 Нигде. Я думал, что напал на что -то, но... А у тебя что в Шамбери? 765 01:04:11,250 --> 01:04:12,870 Я ушла. Как так? 766 01:04:13,490 --> 01:04:14,550 Я помогу тебе. 767 01:04:15,210 --> 01:04:17,590 Нет, не надо. Мне не нужна твоя помощь. 768 01:04:18,070 --> 01:04:19,950 Кристианам от тебя будет больше пользы. 769 01:04:20,590 --> 01:04:25,250 Еще не поздно, я уже в поезде. Я приеду в 10 вечера. Надеюсь, ты там будешь. 770 01:06:32,200 --> 01:06:35,480 У моего отца еще проблемы, я не знаю, что он с ними делает. 771 01:06:36,760 --> 01:06:38,020 А ты что делаешь? 772 01:06:38,940 --> 01:06:40,780 Я заправил бак, бензин кончился. 773 01:06:41,460 --> 01:06:44,380 Сегодня будет мероприятие в ресторане Наполеон, ты придешь? 774 01:06:47,600 --> 01:06:50,820 Думаю, через час мне станет плохо, если только мой отец мне не поверит. 775 01:06:52,540 --> 01:06:54,140 Ладно, и не попадись никому. 776 01:06:55,380 --> 01:06:58,240 Может, кто -то будет в эфире? На всякий случай. 777 01:06:59,140 --> 01:07:00,140 Отбой. 778 01:07:23,560 --> 01:07:25,380 В задней части улицы, слышишь меня? 779 01:07:33,900 --> 01:07:36,420 Я подожду тебя немного, как мы и говорили. 780 01:07:38,640 --> 01:07:39,640 Отбой. 781 01:07:42,900 --> 01:07:44,040 Увидимся в 9 .10. 782 01:07:44,880 --> 01:07:46,020 Надеюсь, ты меня понял. 783 01:07:46,860 --> 01:07:47,860 Жду ответа. 784 01:07:50,260 --> 01:07:51,300 Понял, договорились. 785 01:07:51,680 --> 01:07:52,680 Отбой. 786 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Кто это? 787 01:09:46,160 --> 01:09:47,160 Кто это? 788 01:09:50,760 --> 01:09:51,779 Да кто же? 789 01:10:31,720 --> 01:10:32,900 Что случилось? Садись. 790 01:10:42,240 --> 01:10:44,480 Кто -нибудь, пожалуйста, ответьте. 791 01:10:46,380 --> 01:10:48,860 Ты взял это, чтобы мы могли послушать? 792 01:10:53,950 --> 01:10:58,190 Поначалу я тоже говорил самому себе, что они тупые и их все слышат, что это 793 01:10:58,190 --> 01:11:03,350 рискованно. Но нет, они умные. Все слышат, но никто на самом деле не 794 01:11:03,530 --> 01:11:06,090 Ничего не отслеживается, все закодировано. 795 01:11:06,610 --> 01:11:07,950 Записывай, пока я не забыл. 796 01:11:08,930 --> 01:11:11,870 Немезида, Мартель 732, он рядом с тобой. 797 01:11:12,190 --> 01:11:14,670 Немезида, Мартель 732, Наполеон. 798 01:11:14,910 --> 01:11:15,970 Наполеон. Немезида. 799 01:11:16,470 --> 01:11:19,030 Немезида. Мартель 732, ясно? 800 01:11:20,270 --> 01:11:24,420 Немезида. Не иметь вида, что -то знакомое. Что? Подожди, подожди. 801 01:11:25,080 --> 01:11:27,280 Всё верно, это подписчик Джессики. 802 01:11:29,960 --> 01:11:30,960 Чёрт. 803 01:11:31,900 --> 01:11:33,540 Я был в этом уверен. 804 01:11:34,140 --> 01:11:38,400 Ты всё ещё хочешь сказать, что это были те, кто убил двух женщин? Точно. 805 01:11:39,600 --> 01:11:41,100 Общая точка – дорога. 806 01:11:41,400 --> 01:11:43,040 Дорога всегда превыше всего. 807 01:11:43,580 --> 01:11:48,440 Большинство на дороге мужчины. Когда они видят женщину на дороге, они обсуждают 808 01:11:48,440 --> 01:11:50,000 ее в эфире, и они слушают. 809 01:11:50,380 --> 01:11:53,100 Понимаешь? У них глаза и уши повсюду. 810 01:12:00,300 --> 01:12:01,820 Ты точно уверен? 811 01:12:03,320 --> 01:12:04,820 Нет, я так не думаю. 812 01:12:05,060 --> 01:12:06,100 Было темно. 813 01:12:08,380 --> 01:12:10,560 С другой стороны, я все видел. 814 01:12:17,350 --> 01:12:18,790 Пожалуйста, помогите мне. 815 01:12:21,390 --> 01:12:23,110 Я не знаю, что делать. 816 01:12:24,630 --> 01:12:26,570 Я прошу вас, помогите мне. 817 01:12:29,290 --> 01:12:31,990 Пожалуйста, помогите мне. Мне нужна помощь. 818 01:12:43,850 --> 01:12:46,170 А если бы он тебя поймал? 819 01:12:47,630 --> 01:12:49,490 Ты меня за идиота принимаешь? 820 01:12:49,970 --> 01:12:51,610 Покажи, что ты нашла на него. 821 01:13:05,170 --> 01:13:07,090 Что это? Что -то новое? 822 01:13:07,550 --> 01:13:08,550 Брось. 823 01:13:09,370 --> 01:13:10,530 Личный аккаунт. 824 01:13:10,910 --> 01:13:11,910 Публикации нет. 825 01:13:11,950 --> 01:13:13,670 Для отслеживания девушек. 826 01:13:14,850 --> 01:13:17,050 Отвратительно. А откуда тебе знать? 827 01:13:17,270 --> 01:13:20,990 Три пальца подняты, рука в форме буквы П, белая сила. 828 01:13:21,290 --> 01:13:24,530 Для нормальных людей это означает, что все в порядке, все хорошо. 829 01:13:25,150 --> 01:13:26,150 Верь мне. 830 01:13:30,370 --> 01:13:32,910 Часто тебя преследуют убийцы посреди леса? 831 01:13:35,290 --> 01:13:37,250 Бывает. Не часто, но ладно. 832 01:13:38,650 --> 01:13:41,270 Бывает. Всю жизнь в дороге. 833 01:13:41,910 --> 01:13:44,590 В обшарпанных гостиничных номерах. 834 01:13:45,550 --> 01:13:47,890 Знаешь, так ты свою жизнь не перестроишь. 835 01:13:56,970 --> 01:13:59,310 Кто тебя останавливает, Сольвейк? 836 01:14:09,790 --> 01:14:13,270 Я голодна, поедим? Да, давай поедим. 837 01:14:13,660 --> 01:14:15,700 Но в любом случае, ты оставишь телефон. 838 01:14:26,040 --> 01:14:27,280 Куда мы идем? 839 01:14:28,280 --> 01:14:30,020 Первое попавшееся место. 840 01:14:30,280 --> 01:14:31,620 Если найдем. 841 01:14:35,620 --> 01:14:39,720 Я никогда не спрашивал, у тебя есть парень? 842 01:14:43,280 --> 01:14:44,280 Парня нет. 843 01:14:44,760 --> 01:14:45,960 Правда? 844 01:15:08,600 --> 01:15:10,520 Я серьёзно. 845 01:15:11,240 --> 01:15:13,020 Что тебя останавливает, Сальвейк? 846 01:15:14,240 --> 01:15:16,380 У Сальвейк твоя жизнь. 847 01:15:17,100 --> 01:15:18,420 Бывшая дочка. 848 01:15:18,780 --> 01:15:20,020 Она о ней заботится? 849 01:15:23,240 --> 01:15:30,080 У меня не было 850 01:15:30,080 --> 01:15:31,080 сил. 851 01:15:33,460 --> 01:15:37,540 Когда твоя мать бросила меня, потребовалось время, чтобы смириться. 852 01:15:37,900 --> 01:15:40,480 Я нашел прибежище в работе. 853 01:15:41,870 --> 01:15:45,030 Чтобы охватить понемногу все и вся, оставаясь дома с тобой. 854 01:15:46,710 --> 01:15:47,710 Я не мог. 855 01:16:29,900 --> 01:16:30,900 Наполеон. 856 01:17:04,560 --> 01:17:05,560 Что ты будешь? 857 01:17:44,170 --> 01:17:45,170 Есть проблема. 858 01:17:45,370 --> 01:17:47,070 Месье, мадам, вы сделали выбор? 859 01:17:47,430 --> 01:17:49,070 Есть ли в меню картошка фри? 860 01:17:49,750 --> 01:17:51,250 Картошка фри или жареная? 861 01:17:51,950 --> 01:17:53,250 Нет, картошка фри. 862 01:17:53,710 --> 01:17:56,170 Есть, а для месье? То же самое. 863 01:17:57,250 --> 01:17:58,370 Что -нибудь еще? 864 01:18:02,810 --> 01:18:05,710 Жареную курицу и еще воду. 865 01:18:06,170 --> 01:18:08,230 Спасибо. Не за что. 866 01:18:13,160 --> 01:18:14,160 Что не так? 867 01:18:14,180 --> 01:18:15,280 Лучше быть дома. 868 01:18:16,680 --> 01:18:17,700 Не здесь. 869 01:18:20,920 --> 01:18:24,660 Он присоединился к друзьям на баре, а не там. 870 01:18:29,820 --> 01:18:31,200 Он тебя узнал? 871 01:18:32,940 --> 01:18:34,660 Да, он узнал машину. 872 01:18:35,800 --> 01:18:37,400 Он сам приехал. 873 01:18:38,940 --> 01:18:39,960 Он видел. 874 01:19:03,690 --> 01:19:04,690 Это что? 875 01:19:05,070 --> 01:19:11,590 Ничего, не волнуйся. Мы отец с дочерью. Мы ждем, мы улыбаемся, болтаем. 876 01:19:23,570 --> 01:19:25,230 Он ищет человека. 877 01:19:48,290 --> 01:19:51,090 Бонжур. Он 878 01:19:51,090 --> 01:19:57,150 ушел? 879 01:19:59,570 --> 01:20:00,970 Ушел. 880 01:20:29,230 --> 01:20:30,670 Сейчас. Постой. 881 01:20:34,330 --> 01:20:35,330 Куда ты? 882 01:20:36,850 --> 01:20:38,550 Я собиралась покурить. 883 01:20:39,010 --> 01:20:40,770 У меня есть, иди сюда. 884 01:20:41,630 --> 01:20:42,630 На. 885 01:20:53,100 --> 01:20:54,100 Не волнуйся. 886 01:21:25,070 --> 01:21:26,390 Хочешь 400 долларов? 887 01:21:26,630 --> 01:21:31,470 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 888 01:21:52,750 --> 01:21:54,350 Какого черта ты творишь? 889 01:21:54,810 --> 01:21:55,810 Ты серьезно? Ты чего? 890 01:21:56,170 --> 01:21:59,750 Ты опоздал и приходишь и уходишь, приходишь и уходишь. Кто с тобой? 891 01:22:01,630 --> 01:22:02,630 Порядок? 892 01:22:03,270 --> 01:22:04,270 Ладно. 893 01:22:24,430 --> 01:22:25,430 Они увидят. 894 01:22:26,550 --> 01:22:28,150 Мы ждем друг друга. 895 01:22:36,110 --> 01:22:39,470 Мы выберемся, пока не появятся новые клиенты. Как? 896 01:22:41,870 --> 01:22:44,890 Пешком. Ты видел демо? Ты совсем? 897 01:22:58,600 --> 01:22:59,600 Дай мне телефон. 898 01:23:00,780 --> 01:23:01,780 Зачем? 899 01:23:03,160 --> 01:23:05,400 Полиция. Что ты им скажешь? 900 01:23:05,860 --> 01:23:06,860 Придумаю. 901 01:23:32,110 --> 01:23:34,970 Хорошего вечера. Хорошего. До свидания. До свидания. 902 01:23:52,410 --> 01:23:55,590 Телефон не ловит. Ни окон, ни выхода. Мы застряли. 903 01:23:57,690 --> 01:23:59,070 Звони в участок. 904 01:24:14,670 --> 01:24:15,750 Полицейский участок. 905 01:24:16,250 --> 01:24:18,590 Добрый вечер, я звоню, чтобы сообщить о драке. 906 01:24:19,050 --> 01:24:20,390 Где именно драка? 907 01:24:21,810 --> 01:24:22,810 В баре. 908 01:24:24,970 --> 01:24:25,970 Извините, пожалуйста. 909 01:24:28,590 --> 01:24:31,070 Чей Volkswagen черный универсал? 910 01:24:32,110 --> 01:24:33,110 Прямо там. 911 01:24:34,390 --> 01:24:35,390 Точно не мой. 912 01:24:36,550 --> 01:24:38,590 То есть он не чей? 913 01:24:39,470 --> 01:24:40,710 Вы можете говорить? 914 01:24:42,690 --> 01:24:43,690 Никто не видел? 915 01:24:46,640 --> 01:24:48,060 Так машина приехала сама. 916 01:24:49,680 --> 01:24:51,160 Мадам, вы можете говорить? 917 01:25:01,320 --> 01:25:03,960 Наполеон, через сколько вы будете? 918 01:25:04,680 --> 01:25:07,940 Мы не знаем, но постараемся приехать как можно быстрее. 919 01:25:10,740 --> 01:25:13,520 Пожалуйста, приезжайте побыстрее. Сколько? 920 01:25:16,270 --> 01:25:17,330 Они не знают. 921 01:25:28,490 --> 01:25:31,470 Не очень вкусно. Да мы не были голодны. 922 01:25:34,430 --> 01:25:38,090 Могу ли я предложить вам что -то еще? Кофе, десерт? Нет, ничего. 923 01:25:49,640 --> 01:25:54,620 Прошу прощения. Да, спасибо. До свидания. Удачи. Извините, на самом деле 924 01:25:54,620 --> 01:25:58,900 машина сломалась. И мы хотели бы узнать, сможете ли вы отвезти нас обратно в 925 01:25:58,900 --> 01:25:59,900 город. 926 01:26:02,220 --> 01:26:04,200 Нет, извините, у нас нет мета. 927 01:26:05,280 --> 01:26:06,280 Ничего. 928 01:26:10,140 --> 01:26:11,200 Пусть идёт. 929 01:26:11,720 --> 01:26:13,260 Хорошего вечера. До свидания. 930 01:26:27,630 --> 01:26:28,710 Так, погоди. 931 01:26:30,570 --> 01:26:32,810 У меня созрел план. 932 01:26:46,110 --> 01:26:49,910 Дамы и господа, мы закрываемся. Время. 933 01:30:04,330 --> 01:30:05,850 Они все друг друга знают. 934 01:30:22,730 --> 01:30:28,030 Внимание! Ищем поврежденную машину. Мы ищем универсал черного цвета. Дайте 935 01:30:28,030 --> 01:30:29,070 знать, если найдете. 936 01:30:30,570 --> 01:30:32,350 Грандвиль авиабазы ВВС. 937 01:30:34,640 --> 01:30:36,080 Прием, как меня слышно? 938 01:30:38,980 --> 01:30:42,560 Внимание, они не вооружены. Я гляну на западной стороне. 939 01:31:04,400 --> 01:31:06,820 На 316 -м быстро едет черная машина. 940 01:31:07,120 --> 01:31:08,740 Возможно, именно ее выищется. 941 01:31:09,220 --> 01:31:11,860 Точно? На 316 -м? 942 01:31:12,640 --> 01:31:13,640 Да, прямо сейчас. 943 01:31:17,100 --> 01:31:18,720 Что? В чем дело? 944 01:31:18,940 --> 01:31:20,520 Не понимаю, я заправил. 945 01:31:20,820 --> 01:31:22,740 Это они клеили бензин. 946 01:31:36,520 --> 01:31:37,700 Беги быстрее. 947 01:32:45,130 --> 01:32:46,130 Ну же, давай. 948 01:33:38,670 --> 01:33:42,630 Обращаюсь к патрулю. Нам срочно нужна помощь. 949 01:33:48,370 --> 01:33:50,230 Нам нужна помощь. 950 01:33:50,710 --> 01:33:57,570 Люди на черном Рапторе. Номер МТ -321БА. Они уже убили двух женщин. Их 951 01:33:57,570 --> 01:33:59,730 звали Патриция Робера и Джессика Френель. 952 01:34:00,550 --> 01:34:01,930 Черт. Папа. 953 01:34:10,640 --> 01:34:11,640 Твою мать! 954 01:34:12,400 --> 01:34:14,600 Мы услышали, что вам нужна помощь. 955 01:34:15,520 --> 01:34:16,520 Мы за вами. 956 01:34:18,900 --> 01:34:20,300 Мы вам поможем. 957 01:34:20,580 --> 01:34:21,580 Поможем. 958 01:34:22,980 --> 01:34:23,980 Все хорошо. 959 01:35:16,750 --> 01:35:17,750 Я здесь. 960 01:36:55,509 --> 01:36:58,350 Новые детективы ликвидировали группу мужчин. 961 01:37:01,570 --> 01:37:02,930 Я бы не хотела. 962 01:37:03,970 --> 01:37:05,370 Как бы тебе сказать? 963 01:37:06,970 --> 01:37:10,270 Если я расскажу такую историю, ты скажешь, что ее забудут. 964 01:37:11,770 --> 01:37:13,090 Как ты? Все хорошо? 965 01:37:13,430 --> 01:37:15,270 Да, хотя я больше не могу. 966 01:37:15,630 --> 01:37:19,190 Как говорится, хорошая неделя для прессы, паршивая для полиции. 967 01:37:20,970 --> 01:37:22,930 Когда стажировка заканчивается? 968 01:37:23,470 --> 01:37:24,630 Через две недели. 969 01:37:25,250 --> 01:37:26,830 Думаю, мама тебя оставит. 970 01:37:27,190 --> 01:37:29,190 Думаешь, это точно. Как ты? 971 01:37:29,410 --> 01:37:30,470 Да, я догоню. 972 01:37:31,110 --> 01:37:32,110 Пойдешь в бар? 973 01:37:32,230 --> 01:37:33,410 Да, я иду. Хорошо. 974 01:37:33,730 --> 01:37:34,730 Ага. 975 01:37:44,950 --> 01:37:46,710 Осторожно, дурацкое занятие. 976 01:37:58,600 --> 01:37:59,600 Где ты? 977 01:38:01,400 --> 01:38:03,040 Я закончила. 978 01:38:04,400 --> 01:38:06,120 Мне почитать? 979 01:38:21,300 --> 01:38:25,080 Начало немного запутанное. Ты подняла вопрос. 980 01:38:25,860 --> 01:38:27,020 Вырежь это. 981 01:38:29,570 --> 01:38:32,030 Так. Это я уберу. 982 01:38:32,710 --> 01:38:35,830 И ты начинай с этого. 983 01:38:39,930 --> 01:38:42,390 И... Отлично. 984 01:38:43,230 --> 01:38:44,230 Окей? 985 01:39:15,500 --> 01:39:21,800 Я хотел сказать тебе, что если я понадоблюсь, если нужно, что бы ни 986 01:39:21,980 --> 01:39:25,380 я всегда рядом. 93062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.