All language subtitles for Rapaces.2025.P.TELECINE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,630 --> 00:01:03,310
Здравствуйте, мадам. Здравствуйте.
2
00:01:03,550 --> 00:01:06,150
У вас тут все так аппетитно. О, спасибо.
3
00:01:06,590 --> 00:01:08,370
И пахнет вкусно.
4
00:01:08,730 --> 00:01:11,430
Я возьму у вас оливковый хлеб, пожалуй.
5
00:01:12,250 --> 00:01:16,050
Один оливковый хлеб. И еще один тонкий
багет.
6
00:01:16,770 --> 00:01:18,830
А то выбора -то особо нет.
7
00:01:19,310 --> 00:01:23,130
Турто? Нет, это традиционная бриошь, она
местная.
8
00:01:23,690 --> 00:01:27,090
Тут ее называют взбитый пирог. Тогда
один, пожалуйста.
9
00:01:27,370 --> 00:01:30,670
И мне говорили о местном сыре, ролло,
правильно?
10
00:01:31,450 --> 00:01:33,590
Вот ролло из Пикардии, вот он.
11
00:01:34,110 --> 00:01:39,070
Ролло из Пикардии, говорят, это был
любимый сыр Людовика XIV. Да, ему
12
00:01:39,070 --> 00:01:40,730
можно. Положите один, пожалуйста.
13
00:01:41,210 --> 00:01:42,210
Один ролло?
14
00:01:42,390 --> 00:01:47,530
Я был здесь пару месяцев назад,
разговаривал с пожилым мужчиной, таким
15
00:01:48,090 --> 00:01:53,130
Да, наверное, это был хозяин. Очень
приятный человек, мы прекрасно
16
00:01:53,450 --> 00:01:55,950
Да. Передадите ему привет от меня.
17
00:01:56,310 --> 00:01:59,150
К сожалению, хозяин нас покинул,
понимаете?
18
00:02:00,270 --> 00:02:03,110
Правда? Что случилось?
19
00:02:07,630 --> 00:02:09,030
Сэмюэль
20
00:02:29,450 --> 00:02:30,450
Держи.
21
00:02:31,610 --> 00:02:33,090
Представь, он повесился.
22
00:02:33,350 --> 00:02:35,190
Да ладно, она тебе сказала.
23
00:02:35,510 --> 00:02:37,670
Они даже не успели сменить декор.
24
00:03:44,750 --> 00:03:46,230
Она хотела переспать со мной.
25
00:03:48,050 --> 00:03:49,130
Она вам так сказала?
26
00:03:50,490 --> 00:03:55,950
Она прислала мне фото и... Потом мы
встретились.
27
00:03:56,650 --> 00:03:58,850
И она так смотрела на меня и улыбалась.
28
00:04:04,210 --> 00:04:11,030
А то, что ей всего 13... Вы не подумали,
что она не понимает, что
29
00:04:11,030 --> 00:04:13,110
делает, и что вам стоит быть
ответственным?
30
00:04:15,120 --> 00:04:17,519
Она сказала, что ей 16, я ей поверил.
31
00:04:19,300 --> 00:04:21,779
Это она прислала мне фото, я ничего не
просил.
32
00:04:23,640 --> 00:04:25,860
Теперь так все и устроено, времена
изменились.
33
00:04:26,400 --> 00:04:28,160
Мне кажется, я был у нее не первый.
34
00:04:29,120 --> 00:04:32,480
Даже если ей 16, вас не смущает разница
в возрасте?
35
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Нет.
36
00:04:37,080 --> 00:04:40,980
Иными словами, вы не понимаете, в чем
вас обвиняют?
37
00:04:41,820 --> 00:04:44,380
Не совсем нет. И для вас это сюрприз?
38
00:04:44,920 --> 00:04:46,680
Вы не считаете, что поступили плохо?
39
00:04:47,060 --> 00:04:48,340
Нет, я так не думаю.
40
00:04:49,720 --> 00:04:55,300
И часто вам случается встречать
несовершеннолетних и заигрывать с ними?
41
00:04:57,920 --> 00:04:59,400
Было раз или два, не больше.
42
00:05:01,940 --> 00:05:03,360
Объявляется перерыв на обед.
43
00:05:04,080 --> 00:05:08,560
Но перед этим, уважаемые, позвольте
сказать, если, как вы говорите, времена
44
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
изменились, значит, вы исключение.
45
00:05:12,280 --> 00:05:13,420
Продолжим в полтретьего.
46
00:05:14,880 --> 00:05:16,320
Твой клиент гений.
47
00:05:17,100 --> 00:05:18,540
Я же его готовила.
48
00:05:19,060 --> 00:05:23,580
Сам себя закопала, надо будет заснять.
Скажешь мне приговор первым? Я тебе
49
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
напишу. Спасибо.
50
00:05:26,600 --> 00:05:30,800
Полицейский участок, девочку нашли в
поле. Ее видно с северного края.
51
00:05:33,260 --> 00:05:34,440
Да, и что?
52
00:05:36,160 --> 00:05:39,000
Не знаю, дай мне хоть что -то. Имя,
адрес.
53
00:05:40,420 --> 00:05:42,220
Я не телефонный справочник.
54
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
У тебя что -то есть?
55
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Надо спросить.
56
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Так спроси.
57
00:05:56,120 --> 00:05:57,420
Добрый вечер, у меня все есть.
58
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Алло?
59
00:06:01,820 --> 00:06:02,820
Кристиан, где ты?
60
00:06:02,840 --> 00:06:05,060
В Бильфоре, в ресторанчике, только сел.
61
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Слушай, Джонни передал, что дело твое, у
тебя что -то есть?
62
00:06:08,700 --> 00:06:10,800
Ничего нового, мой клиент уже на
турнире.
63
00:06:12,560 --> 00:06:16,000
Можешь обратиться к Толвейк. Я
присоединюсь.
64
00:06:41,680 --> 00:06:43,140
Эй, это моя сумка, пусти!
65
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Отвали!
66
00:06:47,580 --> 00:06:49,580
Конечно, никто даже не помогает.
67
00:06:51,720 --> 00:06:52,860
Алло? Все хорошо.
68
00:06:53,200 --> 00:06:55,940
Говорят, на террасе стычка. Что там?
Нет, это я.
69
00:06:56,200 --> 00:06:57,640
Еще и руку повредила.
70
00:06:58,340 --> 00:07:00,720
Сопротивлялась, как дура. А они утащили
сумку.
71
00:07:01,000 --> 00:07:02,140
Сальвейк, мне это нужно.
72
00:07:02,380 --> 00:07:05,000
Надеюсь, Джонни не просил дела. Черт, да
вы достали.
73
00:07:05,400 --> 00:07:06,680
Сальвейк, вот почему.
74
00:07:07,360 --> 00:07:08,400
Это нечестно.
75
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
Ну хватит уже.
76
00:07:17,210 --> 00:07:21,290
Да хватит. Ну что, что -то объявили?
Ждем прибытия префекта.
77
00:07:21,650 --> 00:07:23,450
Все еще ждем? Нет, пока пауза.
78
00:07:23,890 --> 00:07:26,790
Никаких утечек? Нет, всех сотрудников
закрыли внутри.
79
00:07:27,110 --> 00:07:32,550
Вчера вечером около 23 .30 молодая
женщина закончила смену. Села на
80
00:07:32,550 --> 00:07:37,010
чтобы поехать домой, но так и не
доехала. Пока ее личность все еще не
81
00:07:37,310 --> 00:07:40,810
Одно точно, она работала здесь, в
ресторане Бургер Кинг. Привет.
82
00:07:41,250 --> 00:07:42,490
Эй, привет.
83
00:07:44,080 --> 00:07:45,600
Опять убийство женщины.
84
00:07:46,720 --> 00:07:48,640
Просто кошмар. Ты подписана?
85
00:07:48,980 --> 00:07:52,920
Мне предложили передачу, я говорила?
Нет. Да, в три часа ночи.
86
00:07:53,540 --> 00:07:57,840
Гость, дебаты, актуальная тема. Как ты и
хотела. Да, я довольна. Круто,
87
00:07:57,840 --> 00:08:00,100
поздравляю. Тебе интересно?
88
00:08:00,360 --> 00:08:02,540
Что? Присоединиться к команде. Мне? Да.
89
00:08:02,840 --> 00:08:06,740
Нет, не хочу. Почему? У меня все есть, я
слишком люблю бумагу.
90
00:08:07,240 --> 00:08:10,540
Типография, запах чернил, фургоны в пять
утра. Так, извини.
91
00:08:11,980 --> 00:08:13,820
Бенуа, ты снял общие кадры ресторана?
92
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
Сделаешь?
93
00:08:16,040 --> 00:08:20,940
Пока журналисты -следователи работают в
тишине, другие телевизионные тупые и
94
00:08:20,940 --> 00:08:25,400
послушные ждут, пока им подадут все на
блюдечки. Погоди, у тебя что -то есть? Я
95
00:08:25,400 --> 00:08:26,760
же говорю, у меня есть все.
96
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
Но у меня еще и жизнь есть.
97
00:08:29,980 --> 00:08:32,340
Мы же не одной профессией занимаемся.
98
00:08:48,680 --> 00:08:52,120
Ладно, мы идем, я звоню. Что скажешь?
Что? Ничего.
99
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Точно.
100
00:08:58,680 --> 00:09:00,200
Как зовут девочку?
101
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
Джессика.
102
00:09:03,740 --> 00:09:05,060
Ты серьезно?
103
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Да.
104
00:09:12,480 --> 00:09:13,600
Господин Фрейль? Да.
105
00:09:15,760 --> 00:09:17,160
Здравствуйте, я Самуэль.
106
00:09:17,980 --> 00:09:20,040
Специальный корреспондент из Парижа.
107
00:09:20,520 --> 00:09:22,600
Я хочу с вами поговорить.
108
00:09:24,980 --> 00:09:26,700
Как вы узнали мой адрес?
109
00:09:26,980 --> 00:09:30,400
Я работаю с полицией, месье. Я расследую
ваше дело.
110
00:09:31,260 --> 00:09:32,400
Можно войти?
111
00:09:34,620 --> 00:09:36,040
Оставьте меня в покое.
112
00:09:37,080 --> 00:09:38,440
Мне нечего сказать.
113
00:09:39,880 --> 00:09:42,700
Месье, думаю, я знаю, кто убил вашу
дочь.
114
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
Позволите?
115
00:09:53,710 --> 00:09:57,030
Какого события это фото? Сколько ей было
лет?
116
00:09:58,510 --> 00:10:00,250
Ее 15 -летие.
117
00:10:04,030 --> 00:10:05,630
Юная женщина.
118
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Да.
119
00:10:16,230 --> 00:10:17,490
Что вы знаете?
120
00:10:19,790 --> 00:10:24,630
Прежде всего, я хочу выразить свои
глубочайшие соболезнования и сказать,
121
00:10:24,630 --> 00:10:29,990
жаль, что с вами такое произошло. Я
намерен поймать ублюдка, который это
122
00:10:31,170 --> 00:10:33,790
Но нужна ваша помощь, месье Франель.
123
00:10:35,090 --> 00:10:37,650
Нужно, чтобы вы рассказали мне, что
знаете.
124
00:10:38,570 --> 00:10:43,550
Если вы откажетесь говорить, к
сожалению, я ничего не смогу сделать в
125
00:10:47,930 --> 00:10:49,090
А она кто?
126
00:10:51,010 --> 00:10:52,670
Мэрилин, подруга Джессики.
127
00:10:53,450 --> 00:10:58,070
Я уже с ней поговорил, и она хотела
поговорить с вами. Она потрясена.
128
00:10:58,430 --> 00:10:59,730
Ты знала Джесси?
129
00:11:03,010 --> 00:11:05,830
С кем она работала в ресторане? В
ресторане?
130
00:11:06,190 --> 00:11:07,590
В Бургер Кинге.
131
00:11:10,050 --> 00:11:12,170
Джесси показывала мне, что и как делать.
132
00:11:12,810 --> 00:11:14,690
Она была очень добра ко мне.
133
00:11:18,090 --> 00:11:20,490
Без нее, не знаю, осталась бы я или нет.
134
00:11:24,030 --> 00:11:26,870
Ты говорила, что она тебе доверяла.
135
00:11:27,630 --> 00:11:30,310
Делилась с тобой, что хочет делать в
будущем.
136
00:11:30,670 --> 00:11:32,590
Моя дочь любила природу.
137
00:11:33,970 --> 00:11:35,170
Святые растения.
138
00:11:39,730 --> 00:11:42,250
Она знала название цветов наизусть.
139
00:11:42,690 --> 00:11:44,710
У нее был большой талант.
140
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
Я хочу, чтобы вы это написали, чтобы все
об этом узнали.
141
00:11:48,990 --> 00:11:49,990
Обязательно.
142
00:11:51,890 --> 00:11:57,210
Вы знаете, был ли у нее парень или
девушка? В большинстве случаев убийца
143
00:11:57,210 --> 00:12:01,490
мужчина 30 -50 лет, состоящий в
отношениях с жертвой. Я не знаю.
144
00:12:02,150 --> 00:12:03,230
Больше не знаю.
145
00:12:07,590 --> 00:12:10,130
Послушайте, месье, я обязан задать этот
вопрос.
146
00:12:10,590 --> 00:12:13,750
Вы знаете, подверглась ли ваша дочь
изнасилованию?
147
00:12:14,440 --> 00:12:19,400
Все, что я знаю, ее велосипед нашли у
дороги. А ее саму...
148
00:12:19,400 --> 00:12:23,300
Дальше, в поле.
149
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
Обезображенной.
150
00:12:28,740 --> 00:12:30,100
Ее избили?
151
00:12:30,500 --> 00:12:31,780
Теслотой облили.
152
00:12:35,280 --> 00:12:38,760
Чтобы скрыть тело? Она была жива.
153
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
Она позвонила пожарным.
154
00:12:41,600 --> 00:12:43,640
Вы слушали звонок?
155
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
Слушал, но все, что я слышу, это моя
дочь.
156
00:12:49,280 --> 00:12:50,580
Слышу, как она кричит.
157
00:12:53,060 --> 00:12:55,420
У вас есть эта запись? Нет.
158
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
Нет.
159
00:13:49,770 --> 00:13:52,270
Чёрт возьми. Вы знаете, кто это?
160
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
Кто?
161
00:13:56,770 --> 00:13:59,690
Мне нужно проанализировать аудиозапись.
162
00:14:01,030 --> 00:14:02,430
Проверить источники.
163
00:14:03,230 --> 00:14:04,730
Простите, месье Франель.
164
00:14:05,490 --> 00:14:07,290
Боитесь забыть имя девочки?
165
00:14:07,570 --> 00:14:09,570
Нет, совсем нет, месье Франель.
166
00:14:10,930 --> 00:14:16,110
Да, мне плевать. Я делал заметки, где
только мог. Я только приехал на место.
167
00:14:16,210 --> 00:14:18,150
Началась стрельба. Убирайся.
168
00:14:20,430 --> 00:14:22,510
Месье Френель, прошу. Проваливай.
169
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
Проваливай.
170
00:14:36,450 --> 00:14:42,310
Их трое или четверо, они на пикапе.
Мощный мотор, V8, больше 200 лошадей.
171
00:15:12,620 --> 00:15:17,220
Почему пикап? Не слышно, как открывается
багажник.
172
00:15:18,220 --> 00:15:22,260
Они знакомы между собой и все отлично
понимают даже без слов.
173
00:15:22,540 --> 00:15:27,860
Все уже готово. Канистры с теплотой
сзади. Они заранее спланировали
174
00:15:30,940 --> 00:15:32,020
Месье Френель.
175
00:15:33,120 --> 00:15:38,360
Месье Френель, часто бывает, что мы
помогаем полиции раскрывать дела. Мы
176
00:15:38,360 --> 00:15:43,040
туда, куда они не доходят. Лезем туда,
куда им и руку засунуть страшно.
177
00:15:43,940 --> 00:15:45,660
Это наша работа.
178
00:15:48,460 --> 00:15:54,320
Мне искренне жаль, через что вы
проходите, я не могу это выразить. Но
179
00:15:54,320 --> 00:15:58,480
мне, я найду этих ублюдков.
180
00:16:02,980 --> 00:16:05,160
Чёрт, нам влепили пощёчину.
181
00:16:06,680 --> 00:16:09,100
Погоди, только не говори, что ты его
обманул.
182
00:16:10,130 --> 00:16:14,710
Талант — это когда человек отвечает «да»
на вопрос, который ты даже не задал. Он
183
00:16:14,710 --> 00:16:17,550
все мне отдал, и альбом, и запись. Папа,
так нельзя.
184
00:16:19,190 --> 00:16:23,790
Ты не можешь так поступать. Мы наврали
человеку, а он нам поверил. Хорошо, что
185
00:16:23,790 --> 00:16:25,810
Джессика была рядом, а то я бы сдался.
186
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
Ты правда подонок.
187
00:16:27,330 --> 00:16:28,970
Тебе же понравилось, да?
188
00:16:29,670 --> 00:16:33,770
Скажи. Замолчи. Скажи честно,
понравилось? Это твоя Мэрилин?
189
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
Круто, Мэрилин.
190
00:16:42,890 --> 00:16:44,310
Тут она еще девчонка.
191
00:16:46,410 --> 00:16:48,390
А на последних уже женщина.
192
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
Красивая.
193
00:16:53,830 --> 00:16:56,290
Сидишь в своей девичьей комнате, играешь
в куклы.
194
00:16:56,810 --> 00:16:59,590
А как ты выходишь на улицу, и все мужики
пялятся.
195
00:17:01,430 --> 00:17:03,190
Играешь в игру с тем, кто тебе нравится.
196
00:17:05,730 --> 00:17:07,069
Открашиваешь глаза, губы.
197
00:17:09,710 --> 00:17:11,210
На него это действует.
198
00:17:11,770 --> 00:17:12,930
И на остальных тоже.
199
00:17:16,109 --> 00:17:19,670
Тебе стоит это написать. Хороший ракурс.
200
00:17:20,089 --> 00:17:21,430
Слишком личное.
201
00:17:22,089 --> 00:17:24,970
Чем более лично, тем универсальнее.
202
00:17:28,950 --> 00:17:32,070
Я пообещала описать любовную жизнь
Джессике.
203
00:17:32,810 --> 00:17:34,790
Я не прошу выдумывать.
204
00:17:36,110 --> 00:17:39,390
Просто пиши правду. Свою правду.
205
00:17:40,629 --> 00:17:43,090
Нет одного правильного способа.
206
00:17:44,010 --> 00:17:48,210
Ты что предпочитаешь, хороший фильм или
новости в восемь вечера?
207
00:17:49,210 --> 00:17:51,670
Роман или сводку от Франс Прорес?
208
00:17:54,490 --> 00:17:59,810
По сути, правило только одно. Если это
правда, печатаем. А по форме доверься
209
00:17:59,810 --> 00:18:00,810
читателю.
210
00:18:06,390 --> 00:18:07,830
Мы приехали.
211
00:18:26,190 --> 00:18:27,890
Кажется, я нашла осколки фар.
212
00:18:28,930 --> 00:18:31,390
Когда закончишь, сними отпечатки.
213
00:18:56,040 --> 00:18:57,260
Он приехал сюда?
214
00:18:57,960 --> 00:18:59,980
Это не для меня, для неё.
215
00:19:07,300 --> 00:19:09,900
Алло, мне нужна помощь, пожалуйста.
216
00:19:28,040 --> 00:19:29,080
Может, поможешь?
217
00:19:50,260 --> 00:19:52,500
Приятно выбраться на природу.
218
00:19:53,940 --> 00:19:55,620
Пошли согреемся.
219
00:20:35,110 --> 00:20:36,130
Пора действовать.
220
00:20:37,530 --> 00:20:41,110
Алло? Ну, как там твой каннибал? Я как
раз на кухне.
221
00:20:41,950 --> 00:20:46,170
Уборщики еще не приходили. Ты бы видел
эту бойню. Почему ты шепчешь?
222
00:20:46,970 --> 00:20:48,290
А что, надо кричать?
223
00:20:48,590 --> 00:20:53,470
Ты теперь ходишь на места преступлений?
С ума сошел? Тебя уволят. Погоди, включу
224
00:20:53,470 --> 00:20:54,470
громкую свет.
225
00:20:54,650 --> 00:20:55,650
Ну так вот.
226
00:20:55,910 --> 00:20:58,990
У автора отец был парализованным в
последней степени.
227
00:21:00,440 --> 00:21:02,540
И однажды утром он не проснулся.
228
00:21:02,800 --> 00:21:05,680
А сынок не хотел терять ресторан и
пенсию.
229
00:21:05,980 --> 00:21:07,700
Так что он ничего не заявил.
230
00:21:07,960 --> 00:21:09,920
Оставалось только избавиться от тела.
231
00:21:10,400 --> 00:21:13,300
А так как сынок повар, может, сам
догадаешься.
232
00:21:14,420 --> 00:21:16,420
Говорят, клиентам очень понравилось.
233
00:21:16,760 --> 00:21:19,320
Да ну, не верю. И что он приготовил?
234
00:21:19,800 --> 00:21:21,480
Бланкету, его фирменное блюдо.
235
00:21:22,560 --> 00:21:23,960
Бланкета а -ля старик.
236
00:21:25,460 --> 00:21:26,940
Круто, хорошее название.
237
00:21:27,860 --> 00:21:29,760
А ты возвращаешься в Панаму?
238
00:21:30,240 --> 00:21:31,800
Пока нет, мы в дороге.
239
00:21:32,300 --> 00:21:33,300
Кто мы?
240
00:21:33,740 --> 00:21:34,920
Ава и я.
241
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
Кто?
242
00:21:37,340 --> 00:21:38,620
Ава, моя дочь.
243
00:21:38,960 --> 00:21:40,820
А, ну и как, вы ладите?
244
00:21:41,220 --> 00:21:42,940
Или Ава тебе нервы тряплет?
245
00:21:45,920 --> 00:21:48,160
Она нас слушает, поосторожней.
246
00:21:48,640 --> 00:21:51,000
Вот, блин, надеюсь, у нее есть чувство
юмора.
247
00:21:52,120 --> 00:21:57,280
Мы только что вернулись с убийства в
Туркуэйне. Жуткий случай с кислотой. А
248
00:21:57,280 --> 00:21:58,480
дальше все как обычно.
249
00:22:00,449 --> 00:22:04,810
На почве трассе? Вроде есть несколько
версий. Что он здесь делает?
250
00:22:09,150 --> 00:22:10,290
Эй, ты, стой!
251
00:22:12,070 --> 00:22:13,110
Стой, слышал?
252
00:22:21,530 --> 00:22:23,270
Я принял вас до молодого.
253
00:22:23,670 --> 00:22:27,330
Как дела? Я пытался вас пугнуть. У вас
получилось.
254
00:22:28,200 --> 00:22:31,360
Хорошо, что это не моё ружьё, а то
застрелил бы вас, как кролика.
255
00:22:31,700 --> 00:22:33,100
Что вы делали там внутри?
256
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
Я работаю.
257
00:22:35,080 --> 00:22:36,680
Я охотник на призраков.
258
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
Пресса.
259
00:22:41,260 --> 00:22:42,620
Ладно, я возьму вот это.
260
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
Да, просто невероятно.
261
00:22:48,640 --> 00:22:50,660
Невероятно. На кого вы работаете?
262
00:22:50,920 --> 00:22:55,120
Я детектив в киосках каждую среду. Не
пропустите свежий номер.
263
00:22:56,420 --> 00:22:58,120
Черт, кто -то звонил Шмидту.
264
00:22:58,880 --> 00:22:59,920
Все в порядке.
265
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Извините.
266
00:23:50,440 --> 00:23:51,780
Здравствуйте. Добрый день.
267
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
Приберёшься на столе?
268
00:23:53,280 --> 00:23:54,980
Стой. А, да.
269
00:24:15,920 --> 00:24:17,180
Хочешь 400 долларов?
270
00:24:17,420 --> 00:24:22,300
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
271
00:24:32,240 --> 00:24:33,480
Ты выспала?
272
00:24:33,880 --> 00:24:38,820
Я заходила в центр журналистики отнести
договор на стажировку. Спала часа 4.
273
00:24:39,440 --> 00:24:41,660
Давай садись и скажи, как тебе.
274
00:24:48,360 --> 00:24:51,860
В какой момент можно сказать, что жизнь
молодой девушки перевернулась?
275
00:24:52,840 --> 00:24:57,180
Когда весенним утром она впервые
открывает для себя причудливый и
276
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
вальс?
277
00:24:59,480 --> 00:25:02,600
Вокруг нее мужчины, как стервятники,
собравшиеся в круг.
278
00:25:03,760 --> 00:25:05,680
Среди них парень, не такой, как все.
279
00:25:06,940 --> 00:25:11,400
Чтобы ему понравиться, она добавляет
карандаш к своему кукольному лицу,
280
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
тени. И это работает.
281
00:25:13,340 --> 00:25:16,720
На того, кого она любит, и на остальных
опасных.
282
00:25:18,000 --> 00:25:19,420
На других хищников.
283
00:25:21,460 --> 00:25:22,460
Ну что?
284
00:25:24,300 --> 00:25:25,300
Хорошо.
285
00:25:25,780 --> 00:25:27,060
Видишь, я же говорил.
286
00:25:28,520 --> 00:25:30,220
Можем подписать вдвоем.
287
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Что это?
288
00:25:32,120 --> 00:25:34,240
Я нашла кое -что. Это тебе.
289
00:25:34,540 --> 00:25:35,540
В архивах?
290
00:25:36,200 --> 00:25:37,880
Нас этому учили в школе.
291
00:25:38,360 --> 00:25:40,100
Патриция Рубер, да, девушка?
292
00:25:40,720 --> 00:25:45,240
Да. Она погибла в той же области чуть
меньше двух лет назад.
293
00:25:46,570 --> 00:25:49,390
Напали на дороги, протащили до середины
поля.
294
00:25:50,050 --> 00:25:52,310
И посмотри внизу страницы.
295
00:25:54,270 --> 00:25:58,390
Это звонок пожарным? Да. Можно? Погоди,
Сальвейк.
296
00:25:59,870 --> 00:26:00,970
Подойди, пожалуйста.
297
00:26:03,190 --> 00:26:05,590
Почему я всегда должна приходить?
298
00:26:05,850 --> 00:26:07,110
Патриция Рубер.
299
00:26:07,690 --> 00:26:11,190
Банкир? Да, банкир. Нападение с
кислотой, а ты не сказала.
300
00:26:11,430 --> 00:26:15,970
Та же схема, меньше 50 километров между
случаями. Ты читаешь статьи или только
301
00:26:15,970 --> 00:26:16,970
смотришь фото?
302
00:26:18,250 --> 00:26:23,670
Ришар Лакомб, 45 лет, безработный. Во
всем признался. Алкоголь, авария,
303
00:26:23,810 --> 00:26:26,550
Чтобы избавиться от тела, даже назвал
сообщников.
304
00:26:26,890 --> 00:26:28,690
Получил 20 лет, сейчас в тюрьме.
305
00:26:29,070 --> 00:26:30,390
Есть что -то общее?
306
00:26:31,110 --> 00:26:32,270
Нет? Хорошо.
307
00:26:33,290 --> 00:26:34,290
Не за что.
308
00:26:34,610 --> 00:26:35,610
Ладно.
309
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
Пойдем подышим.
310
00:26:50,200 --> 00:26:53,080
А, говорят, вас задержал охранник.
311
00:26:53,320 --> 00:26:55,660
Это нарушение частной собственности.
312
00:26:56,020 --> 00:27:00,920
Меня специально задержали, чтобы я
пропустил поезд ублюдке. И я не успел
313
00:27:01,860 --> 00:27:03,180
Здравствуйте. Здравствуйте.
314
00:27:03,440 --> 00:27:08,540
Я ужасно воняю. Ты уже обедал? Сходим?
Нет, надо навестить маму. Возьми мне что
315
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
-нибудь.
316
00:27:11,200 --> 00:27:12,740
Может, уберешь телефон?
317
00:27:14,220 --> 00:27:15,700
Я работаю. Да?
318
00:27:16,580 --> 00:27:17,580
Над чем?
319
00:27:17,980 --> 00:27:19,800
У нее посты каждый день.
320
00:27:20,440 --> 00:27:21,720
Вся ее жизнь там.
321
00:27:22,340 --> 00:27:26,600
Если жертвы начинают делать нашу работу
за нас, нам не о чем писать.
322
00:27:28,140 --> 00:27:29,380
Я его видела.
323
00:27:30,000 --> 00:27:31,300
В Бургер Кинге.
324
00:27:31,840 --> 00:27:33,680
Он смеялся с друзьями.
325
00:27:34,540 --> 00:27:39,640
А его девушка пропала, возможно, умерла.
А он смеется? Он подросток.
326
00:27:43,210 --> 00:27:44,330
А если это они?
327
00:27:46,170 --> 00:27:48,890
Ты как героиня полицейского сериала.
328
00:27:49,930 --> 00:27:51,670
Их трое, они ее знают.
329
00:27:52,010 --> 00:27:56,850
Но у кого из них даже нет прав? Им
максимум по 16, это просто идиоты.
330
00:27:59,270 --> 00:28:00,370
Зачем им убивать?
331
00:28:00,590 --> 00:28:01,650
Кто ж знает?
332
00:28:02,310 --> 00:28:04,330
Почему вообще люди убивают?
333
00:28:04,710 --> 00:28:06,350
Я тебя и спрашиваю, почему?
334
00:28:06,770 --> 00:28:09,410
Да нам все равно, это не наша работа.
Самуэль?
335
00:28:13,750 --> 00:28:15,270
Спасибо. Держите.
336
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
Пошли.
337
00:28:28,510 --> 00:28:30,450
Почему всегда одно и то же?
338
00:28:31,790 --> 00:28:33,190
Глупость, зависть.
339
00:28:34,250 --> 00:28:36,470
Но при этом вот в чем суть.
340
00:28:36,910 --> 00:28:41,710
Писать каждый раз что -то новое, вот
вызов. Иначе все одно и то же. Меняешь
341
00:28:41,710 --> 00:28:43,630
даты, имена, пару деталей.
342
00:28:44,370 --> 00:28:45,530
Какой смысл?
343
00:28:47,250 --> 00:28:48,930
Главное не думать как коп.
344
00:28:49,170 --> 00:28:53,670
Они всегда изучают жертву, ее привычки,
окружение.
345
00:28:54,390 --> 00:28:57,250
Если это не муж или парень, они в
тупике.
346
00:28:58,730 --> 00:29:00,410
А мы что делаем?
347
00:29:01,790 --> 00:29:03,750
Мы изучаем убийц.
348
00:29:06,920 --> 00:29:09,780
Почему вы интересуетесь убийцей? Я его
узнал.
349
00:29:10,040 --> 00:29:11,700
Он сказал, почему убивал?
350
00:29:12,480 --> 00:29:14,420
Да, был внезапный порыв.
351
00:29:15,380 --> 00:29:20,380
Психиатр признал его вменяемым, значит,
тюрьма. Может, он вышел и снова взялся
352
00:29:20,380 --> 00:29:21,379
за старое?
353
00:29:21,380 --> 00:29:25,440
Может, вышел по условке? Нет, он получил
пожизненное.
354
00:29:26,060 --> 00:29:30,760
И повесился в камере через две недели
после приговора. Я же просил не ждать
355
00:29:30,760 --> 00:29:31,940
меня. А мама?
356
00:29:32,560 --> 00:29:33,740
Мама скоро будет.
357
00:29:36,040 --> 00:29:37,760
Кофе? Да, спасибо.
358
00:29:43,400 --> 00:29:45,820
Держи. Ну что, все пришло?
359
00:29:48,500 --> 00:29:52,380
Ну что ж, как говорится...
360
00:29:52,380 --> 00:29:57,740
Продание Джессики.
361
00:30:02,940 --> 00:30:03,940
Слушай.
362
00:30:04,300 --> 00:30:06,300
Под запись ничего не говори.
363
00:30:06,740 --> 00:30:09,620
Почему? Потому что надо быть наготове.
364
00:30:12,520 --> 00:30:14,340
Итак, вот страница 18.
365
00:30:14,880 --> 00:30:17,320
Весь интернет знает, а я тут почти в
конце.
366
00:30:17,600 --> 00:30:19,220
Честно, я ничего не понимаю.
367
00:30:19,500 --> 00:30:24,160
Огры и сети. Это мой заголовок. Перед
лицом новых хищников сколько еще ждать
368
00:30:24,160 --> 00:30:26,800
единственной нужной меры? Химической
кастрации.
369
00:30:27,040 --> 00:30:29,780
Я такого не писала. Почему бы не
смертную казнь?
370
00:30:30,040 --> 00:30:31,440
А почему бы и нет?
371
00:30:32,220 --> 00:30:33,700
Смертная казнь популярна.
372
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Я же говорил.
373
00:30:35,480 --> 00:30:39,820
Во -первых, никто не трогает мои
заголовки. Во -вторых, это сута неохота
374
00:30:39,820 --> 00:30:43,920
ведьм. А в -третьих... В -третьих, в
-третьих... Серьезно, мы же не работаем
375
00:30:43,920 --> 00:30:48,640
меню. Ты видел свою статью? Она
облеглая. Я ее украсила, можешь сказать
376
00:30:49,080 --> 00:30:51,360
Появилось сообщение о тревожном
исчезновении.
377
00:30:51,580 --> 00:30:55,760
В Шамбире две восьмилетние девочки
исчезли по пути в школу среди бела дня.
378
00:30:56,280 --> 00:30:57,800
Сэм, я рассчитываю на тебя.
379
00:30:58,060 --> 00:30:59,600
А в Адай поедешь с ним.
380
00:31:00,280 --> 00:31:02,560
Кристиан, это легкая делишка, чтобы
расслабиться.
381
00:31:02,900 --> 00:31:03,900
Казино Туке?
382
00:31:04,270 --> 00:31:08,590
Пожилая дама выигрывает в рулетку, и кто
-то пытается задушить ее в туалете. Не
383
00:31:08,590 --> 00:31:10,810
ставь свою зарплату, компенсировать я не
буду.
384
00:31:11,070 --> 00:31:15,550
Бульон -сюрмер. Пара заканчивает
выходные внизу у скала, а туалет твое
385
00:31:15,810 --> 00:31:18,630
Не знаю, самоубийство это или неудачное
селфи.
386
00:31:19,650 --> 00:31:22,570
Обен, сбавим обороты судами, поезжай в
леса.
387
00:31:23,750 --> 00:31:25,150
Насилие над проститутками.
388
00:31:25,690 --> 00:31:29,070
Портреты, свидетельства, сделай мне
хороший материал, все как надо.
389
00:31:30,010 --> 00:31:32,290
А вот с продажами беда.
390
00:31:32,640 --> 00:31:35,860
Мы бьемся за пари -матч, и знаете, кто
нас уже догоняет?
391
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Журнал Микки.
392
00:31:40,100 --> 00:31:41,340
Да, вот так вот, друзья.
393
00:31:43,920 --> 00:31:47,620
Но не переживайте, если делать свое
дело, все решится, как и всегда.
394
00:31:48,120 --> 00:31:52,620
Дай мне неделю, я поговорю с очевидцами,
покопаюсь и посмотрю, что у нас есть.
395
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
Неделю.
396
00:31:57,420 --> 00:31:58,420
Слишком мало.
397
00:32:00,720 --> 00:32:02,620
Сделай акцент на Шамберисем.
398
00:32:02,980 --> 00:32:04,160
Помни дело Мелис.
399
00:32:04,540 --> 00:32:09,320
Оно нам принесло Ланде. Мы прибавили 12
тысяч подписчиков. Это был прорыв года.
400
00:32:09,600 --> 00:32:14,240
Два убийства меньше, чем за два года.
Один почерк, один регион. Ты не
401
00:32:14,240 --> 00:32:17,960
вопросами? Виновного арестовали?
Спокойно, спокойно. Все по правилам.
402
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Это чье?
403
00:32:21,320 --> 00:32:22,980
Я тоже не особо верю.
404
00:32:23,340 --> 00:32:28,140
Потому что Патриция была независимой
женщиной. Она владела квартирой,
405
00:32:28,440 --> 00:32:32,280
А Джессика, подросток, живет с отцом,
ездила на велосипеде, совсем другой
406
00:32:32,280 --> 00:32:37,140
профиль. Согласен. Главное, Патриция
Робер и Ришар Лакомб закрыли дело.
407
00:32:37,440 --> 00:32:39,180
Дай договорю. Давай.
408
00:32:39,580 --> 00:32:41,960
Факты, только факты. У нас его ДНК.
409
00:32:42,200 --> 00:32:46,320
Подписанные признания, обличающие
показания, которые совпадают. Что еще
410
00:32:46,480 --> 00:32:50,580
Сомнений нет. Я не говорю, что он
невиновен. По делу Джессики у нас
411
00:32:50,580 --> 00:32:55,700
исполнителей. Может, Лакон был не один?
Может, он входил в группу и взял вину на
412
00:32:55,700 --> 00:32:59,380
себя? Вот это друг. Получает 20 лет и
вешается в камере.
413
00:33:00,180 --> 00:33:01,500
Это ни о чем не говорит.
414
00:33:02,240 --> 00:33:04,320
В тюрьмах суицид каждые три дня.
415
00:33:05,780 --> 00:33:06,780
Можно?
416
00:33:06,980 --> 00:33:11,440
Да. Если объединить все преступления в
регионе, то конца края не будет.
417
00:33:11,680 --> 00:33:15,440
Но с другой стороны, Патрицию не
изнасиловали, и Джессику тоже.
418
00:33:15,960 --> 00:33:19,520
Это не похоже на маньяка или серийного
убийцу.
419
00:33:20,280 --> 00:33:24,860
Если это не какой -то ревнивый муж или
псих, тогда почему погибли эти две
420
00:33:24,860 --> 00:33:25,860
девушки?
421
00:33:26,060 --> 00:33:28,100
И зачем обливать их хитлотой?
422
00:33:29,600 --> 00:33:30,820
Это ненависть.
423
00:33:32,460 --> 00:33:35,320
И когда убийцы действуют в группе, такое
возможно.
424
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
Я считаю, стоит разобраться.
425
00:33:38,300 --> 00:33:39,780
Вот именно, надо копать.
426
00:33:40,100 --> 00:33:41,760
Что ты хотела сказать тогда?
427
00:33:43,140 --> 00:33:49,300
Я... Похоже, вы не понимаете. Такие
крупные расследования о прошлом. Процесс
428
00:33:49,300 --> 00:33:50,980
печатная пресса, все мертво. Почему?
429
00:33:51,320 --> 00:33:56,000
Даже если открыть дело и оказаться нос в
носу с Дюпон Легане, это ничего не
430
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
изменит.
431
00:33:57,180 --> 00:34:01,820
В мифы о громком деле больше никто не
верит. А я верю в расследование. Это
432
00:34:01,820 --> 00:34:04,340
в прошлом. Босс сократит командировки,
мне сказали.
433
00:34:05,700 --> 00:34:08,440
Отели, рестораны, бензин. Все слишком
дорого.
434
00:34:15,460 --> 00:34:17,300
Поставь нам спецвыпуск, пожалуйста.
435
00:34:18,120 --> 00:34:23,080
Для настроения. А то как на похоронах.
Это и есть похороны.
436
00:34:24,020 --> 00:34:28,800
20 лет печатная пресса умирает. Так что
мы здесь делаем? Эй, друзья.
437
00:34:29,960 --> 00:34:32,810
Улыбки. Эй, улыбнитесь.
438
00:34:33,110 --> 00:34:37,489
Как говорят гробовщики, пока есть
мертвые, есть надежда.
439
00:34:38,610 --> 00:34:40,350
Держи. Спасибо.
440
00:34:51,630 --> 00:34:54,469
Крис, у меня к тебе предложение. В
туалете?
441
00:34:56,310 --> 00:34:57,890
Веди себя прилично.
442
00:34:58,090 --> 00:34:59,710
Я займусь казино.
443
00:35:00,640 --> 00:35:05,100
Сделаю крюк в Байоле, она совсем рядом.
Мать тебе устроит. Нет, если ты
444
00:35:05,100 --> 00:35:07,760
справишься. Возьми мою дочь, она
поможет.
445
00:35:08,120 --> 00:35:11,500
Сэм, ты знаешь правила? Какое? Дай мне
телефон, дай.
446
00:35:11,780 --> 00:35:13,580
Да к черту. Вот, спасибо.
447
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
Да, Клир?
448
00:35:23,080 --> 00:35:24,320
Нет, это Сэм.
449
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Какого черта?
450
00:35:27,020 --> 00:35:32,140
Я на шоссе еду в бою, чтобы осмотреть
окрестности долины. А что насчет Шамбэи?
451
00:35:32,520 --> 00:35:34,540
Это к Крису. Мы поменялись.
452
00:35:36,100 --> 00:35:37,180
И что ты хочешь?
453
00:35:37,780 --> 00:35:40,720
Полицейские отчеты того времени. Все,
что сможешь найти.
454
00:35:41,460 --> 00:35:45,780
Странно. И думаешь, я все достану? Нужно
спросить. Я знаю, ты не веришь.
455
00:35:46,100 --> 00:35:50,580
Поверь, это не для того, чтобы создать
ажиотаж. Как говорится, когда чешется,
456
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
надо почесать.
457
00:36:09,420 --> 00:36:10,820
Итак, ты раскрыла дело?
458
00:36:16,260 --> 00:36:18,240
Есть теория? Да.
459
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
Слушай.
460
00:36:23,920 --> 00:36:25,620
Думаю, это группа молодых людей.
461
00:36:26,820 --> 00:36:27,820
Белых ребят.
462
00:36:30,140 --> 00:36:32,600
Белые люди выросли на порнографии и
футболе.
463
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
Бонжур.
464
00:37:28,100 --> 00:37:29,100
Бонжур, месье.
465
00:37:29,540 --> 00:37:31,920
Извините за беспокойство. Вы кто такой?
466
00:37:32,140 --> 00:37:35,980
Я журналист. Пишу статью о Ришаре
Лакомбе. Вы его знали?
467
00:37:36,480 --> 00:37:39,420
У вас есть свободная минутка? Ришаре?
468
00:37:41,280 --> 00:37:42,320
Он мой брат.
469
00:37:44,400 --> 00:37:45,560
Вы виделись?
470
00:37:46,140 --> 00:37:47,140
Нет, никогда.
471
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Тогда понятно.
472
00:37:54,200 --> 00:37:55,760
О чем ваша статья?
473
00:37:56,420 --> 00:38:00,340
Об условиях жизни в заключении. Вот как
я узнал о Ришаре.
474
00:38:02,060 --> 00:38:04,320
Да, в тюрьмах много самоубийств.
475
00:38:06,000 --> 00:38:07,100
Каждые три дня.
476
00:38:08,460 --> 00:38:09,560
Какая газета?
477
00:38:09,940 --> 00:38:10,940
Детектив.
478
00:38:13,080 --> 00:38:17,760
Это фальшивая газета, где всё является
описью. Да, многие так думают, но, к
479
00:38:17,760 --> 00:38:18,880
сожалению, это правда.
480
00:38:22,640 --> 00:38:25,000
Рад знакомству, я Люк. Сэмуэль.
481
00:38:26,480 --> 00:38:29,200
Вчера утром около 7 .45 утра...
482
00:38:29,440 --> 00:38:34,180
Каролина и Леа покинули место под
названием Двор Хнизин, где они
483
00:38:34,220 --> 00:38:37,800
чтобы дойти до школы Симоны Вейль,
расположенной в 700 метрах дальше.
484
00:38:38,280 --> 00:38:42,720
5 -6 минут ходьбы, во время которых 8
-летние девочки привыкли идти вместе.
485
00:38:43,340 --> 00:38:47,860
Но на этот раз, похоже, их никто не
видел, и их учительница, не заметив их
486
00:38:47,860 --> 00:38:51,160
прибытия, подала сигнал тревоги в 8 -10
утра.
487
00:38:51,820 --> 00:38:56,520
После того, как родители подтвердили
нам, что обе девочки благополучно
488
00:38:56,520 --> 00:39:01,280
до школы, расследование исчезновения и
похищения несовершеннолетних было
489
00:39:01,280 --> 00:39:03,600
инициировано и поручено уголовной
полиции.
490
00:39:04,140 --> 00:39:06,160
Ответим на несколько вопросов.
491
00:39:07,240 --> 00:39:08,380
Кто это?
492
00:39:08,660 --> 00:39:09,980
Вопрос детективу.
493
00:39:10,540 --> 00:39:14,240
Прошло почти 32 часа с момента
исчезновения девочек.
494
00:39:15,000 --> 00:39:19,420
Мы знаем, что первые часы имеют решающее
значение. Почему вы не подняли тревогу
495
00:39:19,420 --> 00:39:20,460
касаемо похищения?
496
00:39:20,700 --> 00:39:25,040
Оповещение строго регламентировано
законом. Сейчас не все критерии
497
00:39:25,240 --> 00:39:29,480
Зачем лишать себя работающего метода,
если, возможно, уже слишком поздно?
498
00:39:31,080 --> 00:39:35,280
На данном этапе расследования ни одной
версии не отдаётся предпочтение, но и ни
499
00:39:35,280 --> 00:39:36,580
одна версия не исключается.
500
00:39:37,000 --> 00:39:41,800
И, поверьте, мы делаем всё возможное,
чтобы Каролина и Илья были в целости и
501
00:39:41,800 --> 00:39:43,060
сохранности как можно скорее.
502
00:39:44,170 --> 00:39:45,370
Спасибо за ваш вопрос.
503
00:39:46,030 --> 00:39:47,490
А водитель грузовиков?
504
00:39:47,750 --> 00:39:50,610
Он ушел 5 -6 лет назад, чтобы заботиться
о матери.
505
00:39:55,350 --> 00:39:56,350
Будете?
506
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
Нет, спасибо.
507
00:40:00,910 --> 00:40:03,730
А потом, после ее смерти, он переехал
сюда.
508
00:40:04,630 --> 00:40:06,110
И все прекратил.
509
00:40:06,810 --> 00:40:10,870
Замкнулся в тебе, ему уже ничего не
доставляло удовольствия. Так что...
510
00:40:14,090 --> 00:40:16,410
У него были друзья, родственники?
511
00:40:18,510 --> 00:40:19,510
Да, друзья.
512
00:40:29,530 --> 00:40:33,710
Знаю, у него были лишь одни отношения в
колледже, но он не был таким уж уродом.
513
00:40:37,610 --> 00:40:40,430
Когда вы узнали, что он сделал, вы не
удивились?
514
00:40:40,690 --> 00:40:41,830
Конечно, удивился.
515
00:40:43,600 --> 00:40:45,740
Было странно ставить цель кого -то
убить.
516
00:40:49,960 --> 00:40:52,020
Женщины и так вызывали у него
дискомфорт.
517
00:40:53,120 --> 00:40:55,080
Однажды я спросил его, что с ней не так.
518
00:40:56,340 --> 00:40:58,840
Он сказал, это касается не только ее, а
всех.
519
00:41:00,880 --> 00:41:04,360
Он когда -нибудь рассказывал вам о
группе, в которую входил?
520
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
Нет.
521
00:41:07,080 --> 00:41:10,320
А чем он занимался в оставшиеся дни?
522
00:41:56,040 --> 00:41:58,440
Прошу вас, проходите. Пожалуйста.
523
00:42:01,680 --> 00:42:03,240
Что это такое?
524
00:42:03,940 --> 00:42:05,040
Гражданское дело.
525
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
Интернет.
526
00:42:09,000 --> 00:42:14,780
Мобильная станция, стационарная станция.
Работает как пиратское радио. То есть?
527
00:42:15,060 --> 00:42:18,800
Позволяет передавать и принимать волны в
пределах небольшого периметра.
528
00:42:19,920 --> 00:42:21,400
Как объяснить?
529
00:42:22,240 --> 00:42:24,840
Представьте, что радиоволны подобны
свету.
530
00:42:25,610 --> 00:42:29,090
Чем вы выше, тем больше ваша антенна,
тем больше вы можете принимать и
531
00:42:29,090 --> 00:42:33,170
передавать данные на большие расстояния.
И для чего это нужно? Не для чего.
532
00:42:34,650 --> 00:42:39,630
Так я... Так я общаюсь с незнакомыми
людьми, коротаю время.
533
00:42:42,090 --> 00:42:43,990
Хотите, покажу? Да, давайте.
534
00:42:55,760 --> 00:42:56,760
Вот здесь.
535
00:42:56,940 --> 00:42:58,220
Ищем белый шум.
536
00:42:58,560 --> 00:42:59,560
Белый шум?
537
00:43:01,220 --> 00:43:02,380
Вы слышите?
538
00:43:06,320 --> 00:43:08,180
STX, это Ponce Mirabel.
539
00:43:08,840 --> 00:43:10,100
Как слышно?
540
00:43:12,320 --> 00:43:13,560
Сменим частоту.
541
00:43:15,520 --> 00:43:16,520
Еще.
542
00:43:18,000 --> 00:43:21,540
STX, QSO, это Ponce Mirabel. Как меня
слышно?
543
00:43:26,130 --> 00:43:29,450
STX, QSO, это Пансе Мирабель. Как меня
слышно?
544
00:43:29,770 --> 00:43:31,790
Им больше никто не пользуется.
545
00:43:32,050 --> 00:43:34,010
Вы шутите? Он отлично работает.
546
00:43:34,370 --> 00:43:35,730
Вы знакомы с выживанием?
547
00:43:36,170 --> 00:43:40,490
Да, это когда сумасшедшие бегают по лесу
с оружием и продовольствием.
548
00:43:41,590 --> 00:43:44,010
Сумасшедшие или нет, но они хорошо
экипированы.
549
00:43:44,590 --> 00:43:49,170
Представьте, однажды не будет интернета
и связи. Мы будем очень рады общаться на
550
00:43:49,170 --> 00:43:50,170
коротких волнах.
551
00:43:50,870 --> 00:43:52,110
Это будущее.
552
00:43:55,790 --> 00:43:58,890
STX, QSO, это Пансе Мирабель. Как
слышно?
553
00:43:59,950 --> 00:44:02,770
QSO? QSO нужны для проверки передатчика.
554
00:44:03,310 --> 00:44:06,350
Я связываюсь в надежде, что кто -нибудь
мне ответит.
555
00:44:06,590 --> 00:44:07,710
А это что?
556
00:44:08,090 --> 00:44:09,450
Это сила сигнала.
557
00:44:09,850 --> 00:44:12,870
Чем дальше стрелка в красной зоне, тем
ближе никого нет.
558
00:44:13,190 --> 00:44:15,950
Пансе Мирабель, я вас слышу.
559
00:44:16,290 --> 00:44:19,290
Если вам что -нибудь необходимо, можете
с нами связываться.
560
00:44:21,890 --> 00:44:24,030
Спасибо, Нойман. Хорошего вечера.
561
00:44:40,370 --> 00:44:41,370
Добрый вечер.
562
00:44:42,950 --> 00:44:44,550
Можно купить тебе выпить?
563
00:44:45,070 --> 00:44:46,070
Нет, спасибо.
564
00:44:48,870 --> 00:44:51,250
Я наблюдал за тобой уже некоторое время.
565
00:44:51,910 --> 00:44:53,930
Обсуждал тебя с коллегами за столом
дальше.
566
00:44:56,170 --> 00:44:58,190
Сказал им, что ты прекрасная девушка.
567
00:44:59,750 --> 00:45:01,410
И, на мой взгляд, особенная.
568
00:45:03,370 --> 00:45:08,330
Поэтому я смелился подойти к тебе с
Кабарнесера 2022 года.
569
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
И вопрос.
570
00:45:19,640 --> 00:45:23,000
Что, по -твоему, делает тебя такой
особенной?
571
00:45:29,920 --> 00:45:31,300
У меня тоже вопрос.
572
00:45:40,860 --> 00:45:43,940
Почему такие парни как ты не слышат,
когда говорят нет?
573
00:45:44,160 --> 00:45:47,420
В каждом баре всегда есть такой крутой
вроде тебя.
574
00:45:50,640 --> 00:45:53,240
Ты хочешь знать, что делает меня
особенной?
575
00:46:00,100 --> 00:46:01,100
Вот и все.
576
00:46:03,800 --> 00:46:05,540
Все еще хочешь пить?
577
00:46:08,800 --> 00:46:09,860
Вот это да.
578
00:46:13,320 --> 00:46:14,460
Вы хорошая пара.
579
00:46:22,080 --> 00:46:24,480
Вижу, ты подружилась со своими
коллегами.
580
00:46:25,800 --> 00:46:27,240
Здесь их куча.
581
00:46:28,240 --> 00:46:32,800
Мне еще нужно привезти в порядок
квартиру. Знаешь, мы занимаемся
582
00:46:32,840 --> 00:46:33,940
сбитыми машинами.
583
00:46:34,720 --> 00:46:36,860
Мы отвечаем социальные вопросы.
584
00:46:38,080 --> 00:46:39,560
Мы не из одного мира.
585
00:46:50,920 --> 00:46:52,200
В чём, чёрт возьми, дело?
586
00:46:52,580 --> 00:46:55,020
Я не могу говорить, я перезвоню.
587
00:46:55,420 --> 00:46:56,420
Критян?
588
00:47:06,640 --> 00:47:09,240
Алло? Чёрт, дай знать, когда поменяешь
телефон.
589
00:47:09,580 --> 00:47:12,360
Она тебе писала, я здесь выгляжу как
полная дура.
590
00:47:12,620 --> 00:47:13,620
Где ты?
591
00:47:14,480 --> 00:47:16,200
Я в отеле, только вернулась.
592
00:47:17,540 --> 00:47:18,720
Хочешь встретиться?
593
00:47:32,650 --> 00:47:33,890
Что она здесь делает?
594
00:47:34,530 --> 00:47:35,530
Наступили праздники.
595
00:47:36,210 --> 00:47:37,210
И что?
596
00:47:37,250 --> 00:47:39,190
Ее отец не мог ее забрать?
597
00:47:40,070 --> 00:47:41,090
Это Альберт.
598
00:47:45,410 --> 00:47:50,430
Если он жил один на ферме, никто не
видел, значит, он не был частью группы.
599
00:47:50,530 --> 00:47:53,710
именно так. Он был снобом, бывший
водитель грузовика.
600
00:47:55,630 --> 00:47:56,630
Водителем, значит.
601
00:47:58,540 --> 00:48:03,540
Я говорю себе, что он нашел группы таких
же парней, как он. Видишь ли, ребята из
602
00:48:03,540 --> 00:48:05,600
региона изолированные, озлобленные.
603
00:48:06,680 --> 00:48:07,960
Прости, я так не думаю.
604
00:48:08,740 --> 00:48:09,740
Серьезно?
605
00:48:10,240 --> 00:48:11,940
Полиция хорошо выполняет работу.
606
00:48:12,400 --> 00:48:15,460
Если бы у Лакомба были сообщники, она бы
их нашла.
607
00:48:23,360 --> 00:48:24,640
Хочешь переночевать здесь?
608
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
Да, милая.
609
00:48:28,410 --> 00:48:29,790
Уже давно пора.
610
00:48:30,050 --> 00:48:31,050
О, да?
611
00:48:32,410 --> 00:48:33,410
Нет.
612
00:48:35,990 --> 00:48:37,270
Скажи мне правду.
613
00:48:38,970 --> 00:48:40,630
Ты украл цветы.
614
00:48:44,530 --> 00:48:47,710
Ты приехала на стажировку в газету,
чтобы позлить отца?
615
00:48:55,010 --> 00:48:57,110
Я думала, она нас влезет.
616
00:49:00,970 --> 00:49:03,730
Они проводят расследование
самостоятельно, без меня.
617
00:49:05,090 --> 00:49:08,110
А я здесь с тобой в 700 километрах
отсюда.
618
00:49:09,450 --> 00:49:11,050
С чего -то надо начинать.
619
00:49:13,250 --> 00:49:15,030
Ты давно был на Фиджи?
620
00:49:15,710 --> 00:49:17,030
Я был там пару раз.
621
00:49:19,150 --> 00:49:20,210
Даже пару раз?
622
00:49:20,990 --> 00:49:22,450
Каждый случай индивидуален.
623
00:49:23,410 --> 00:49:26,090
Да, но зачастую все заканчивается
одинаково.
624
00:49:27,130 --> 00:49:28,890
Курес – мужчина его подруги.
625
00:49:29,210 --> 00:49:30,670
Дордонь – муж его жены.
626
00:49:32,110 --> 00:49:33,870
Уверен, мужчина бывшей жены.
627
00:49:34,070 --> 00:49:35,470
Мы как раз об этом.
628
00:49:37,330 --> 00:49:39,770
Теоретически, все новости – это
преступления.
629
00:49:40,110 --> 00:49:44,590
Мы отставляли все более или менее
интересными, более или менее смешными
630
00:49:44,590 --> 00:49:47,890
историями. Вот это я называю
отвлечением.
631
00:49:50,370 --> 00:49:53,750
Но убийство – это другое дело.
632
00:49:54,750 --> 00:49:58,760
Для мужчины убийство женщины – Это
показать, что он мужчина.
633
00:49:59,360 --> 00:50:02,680
Настоящий мужчина, который проведет
остаток жизни в тюрьме.
634
00:50:07,160 --> 00:50:08,660
Знаешь, чего не хватает?
635
00:50:10,020 --> 00:50:12,000
Истории со счастливым концом.
636
00:50:12,720 --> 00:50:16,960
Шарантом и Ретим, мужчина возвращается
домой и не убивает жену.
637
00:50:17,380 --> 00:50:23,040
И он забирает детей, ходит по магазинам,
моет посуду, выбрасывает мусор. Вот это
638
00:50:23,040 --> 00:50:24,040
уже заголовок.
639
00:50:40,620 --> 00:50:45,100
Какого черта ты делаешь? Какого черта я
делаю? Просыпаюсь. Ты еще не готов?
640
00:50:45,380 --> 00:50:47,520
Нет. Так как обстоят дела?
641
00:50:48,000 --> 00:50:49,320
Я тебе звонила.
642
00:50:49,540 --> 00:50:50,540
Я не видел.
643
00:50:50,700 --> 00:50:52,580
Я оставила сообщение 10.
644
00:50:53,280 --> 00:50:54,940
Включи телевизор. Черт, мама.
645
00:50:55,360 --> 00:50:56,780
Самюэль. Я ответил.
646
00:50:57,240 --> 00:50:58,240
Повесь трубку.
647
00:50:58,380 --> 00:50:59,640
Ты слышишь меня?
648
00:51:15,790 --> 00:51:18,210
Да, алло? Самюэль, ты меня слышишь?
649
00:51:19,510 --> 00:51:22,290
Нет, я тебя плохо слышу.
650
00:51:22,890 --> 00:51:23,910
Ты где?
651
00:51:24,230 --> 00:51:26,430
Да, связь плохая, я в горах.
652
00:51:27,590 --> 00:51:29,370
Что ты делаешь в горах?
653
00:51:30,850 --> 00:51:32,550
Оляля, ужасно, да.
654
00:51:34,350 --> 00:51:35,470
Что, прости?
655
00:51:37,170 --> 00:51:39,050
Что ты делаешь в горах?
656
00:51:40,490 --> 00:51:43,090
И лучше тебе мне сейчас ответить.
657
00:51:46,160 --> 00:51:47,640
Так что ты будешь делать?
658
00:51:48,300 --> 00:51:52,180
Ты остаешься, ты вернешься, ты будешь
заниматься делом Джессики?
659
00:51:53,480 --> 00:51:54,800
Нет, знаешь что?
660
00:51:55,180 --> 00:51:57,500
Я останусь и немного покопаюсь.
661
00:51:57,880 --> 00:51:59,700
Постараюсь тебе что -нибудь достать.
662
00:52:00,620 --> 00:52:01,620
Хорошо.
663
00:52:02,380 --> 00:52:04,100
Пришлешь, как только что появится?
664
00:52:04,400 --> 00:52:06,220
Да. Пока.
665
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
Молодцы ребята.
666
00:52:13,160 --> 00:52:14,560
Есть какие -то новости?
667
00:52:15,020 --> 00:52:16,320
Я еще расскажу.
668
00:52:17,440 --> 00:52:21,200
Рассказывай. Нет, не сейчас, позже. Я
перезвоню.
669
00:52:24,880 --> 00:52:26,300
Он бросил трубку.
670
00:52:34,240 --> 00:52:36,000
Кофе? С удовольствием.
671
00:52:42,280 --> 00:52:47,200
Можно одолжить твой мак? Обин прислал
мне файл Патриции. Достань из сумки.
672
00:52:47,800 --> 00:52:48,800
Доброе утро.
673
00:52:49,160 --> 00:52:50,940
Доброе. Доброе, милая.
674
00:52:54,660 --> 00:52:56,920
Не знаю, как ты это делаешь. Что?
675
00:52:57,900 --> 00:52:58,900
Справляешься с ней.
676
00:52:59,500 --> 00:53:01,100
У меня есть выбор.
677
00:53:26,350 --> 00:53:27,870
В общем -то, это всё, что я видел.
678
00:53:30,290 --> 00:53:32,030
А затем я просто пошёл домой.
679
00:53:34,170 --> 00:53:36,110
И это всё, что я могу вам рассказать.
680
00:53:38,050 --> 00:53:39,350
Если что, позвоните.
681
00:53:39,730 --> 00:53:41,050
Конечно. Спасибо.
682
00:53:42,450 --> 00:53:43,450
Спасибо.
683
00:53:45,570 --> 00:53:46,850
Простите, одну минуту.
684
00:53:49,010 --> 00:53:50,030
Я работаю.
685
00:53:50,830 --> 00:53:54,490
Файл, который ты мне прислал, полная
чушь. Всё отредактировано.
686
00:53:54,990 --> 00:53:59,670
Прости, что? Это какое -то
издевательство. Имена города все
687
00:54:00,090 --> 00:54:05,350
Если дело закрыто, почему они так
тщательно защищают расследование? У меня
688
00:54:05,350 --> 00:54:10,230
зацепка, Абин, но я застрял. Мне нужно
имя, место, что -то, с чего можно
689
00:54:23,500 --> 00:54:25,060
Мадам, поэтому я вам и говорю.
690
00:54:25,980 --> 00:54:26,980
Прошу, садитесь.
691
00:54:27,940 --> 00:54:31,040
Индивидуальное обслуживание внутри и за
пределами, чтобы не рисковать.
692
00:54:39,480 --> 00:54:40,500
Уже вернулся?
693
00:54:42,220 --> 00:54:43,220
Патриция Робер.
694
00:54:43,840 --> 00:54:46,020
Опять? Я уже предоставил весь файл.
695
00:54:46,320 --> 00:54:47,640
Погодите, не весь файл.
696
00:54:48,880 --> 00:54:53,020
Почему вы защищаете дело, по которому
вынесено решение? Скажем так, дело
697
00:54:53,020 --> 00:54:54,120
Фриннелли изменило все.
698
00:55:05,160 --> 00:55:06,320
Что тебе нужно?
699
00:55:07,580 --> 00:55:10,680
Доказательства, подкатка, ниточка, за
которую можно потянуть.
700
00:55:12,140 --> 00:55:14,000
Так чего же ты добиваешься?
701
00:55:15,460 --> 00:55:16,660
Серийного убийства?
702
00:55:20,300 --> 00:55:22,620
У моих ребят на месте было две теории.
703
00:55:23,120 --> 00:55:27,660
В одном случае виновником была только
коммуникация, а в другом не обязательно.
704
00:55:30,340 --> 00:55:31,860
Обмен передовым опытом.
705
00:55:32,660 --> 00:55:35,220
Расскажи, над чем ты работаешь, и я об
этом поговорю.
706
00:55:35,900 --> 00:55:36,900
Ладно.
707
00:55:38,100 --> 00:55:39,100
Обсудим.
708
00:55:42,680 --> 00:55:44,940
Так, слушай внимательно.
709
00:55:45,360 --> 00:55:49,460
Если в доме прячутся один или несколько
психопатов, ты должен рассказать. Или я
710
00:55:49,460 --> 00:55:52,220
подам в суд на тебя и твою шайку за
несообщение о преступлении.
711
00:55:52,460 --> 00:55:56,740
Штраф в размере 75 тысяч евро и три года
тюрьмы. Ты понимаешь или нет?
712
00:55:56,980 --> 00:55:59,020
А? Ты слышишь?
713
00:55:59,720 --> 00:56:00,720
Слышишь или нет?
714
00:56:03,320 --> 00:56:04,320
Алло?
715
00:56:04,520 --> 00:56:06,500
Да -да, нет -нет, конечно, конечно.
716
00:56:07,260 --> 00:56:10,980
Ты о его великолепной технике? В прошлом
году он сказал обратное.
717
00:56:12,180 --> 00:56:13,180
Увидимся.
718
00:56:13,340 --> 00:56:14,340
Да, хорошо.
719
00:56:26,120 --> 00:56:27,320
Ты на верном пути.
720
00:56:27,900 --> 00:56:30,340
Никогда не видел его настолько злым,
чтобы он угрожал.
721
00:56:32,140 --> 00:56:35,720
Шарлеваль. Городок между Хасбро и Байо.
Я тогда пытался.
722
00:56:36,520 --> 00:56:38,200
Шарлеваль. Спасибо, ты молодец.
723
00:57:45,160 --> 00:57:49,460
Слушай, я только что столкнулся с одним
на твоей стороне. У велосипедов спустило
724
00:57:49,460 --> 00:57:51,340
колесо. Мне бы хотелось помочь.
725
00:57:57,380 --> 00:57:58,540
Эй, руки на руль.
726
00:57:58,960 --> 00:58:00,700
Подумай о жене, которая тебя ждет.
727
00:58:29,750 --> 00:58:30,750
Вот черт.
728
00:58:31,290 --> 00:58:32,450
О боже.
729
00:58:33,390 --> 00:58:36,310
Вперед ты застрял в 50 метрах от того
места, где мы были.
730
00:58:36,810 --> 00:58:38,730
Мы далеки от того, чтобы быть героями.
731
00:59:00,400 --> 00:59:05,880
Скачивай приложение 1xbet, где есть
тапки на спорт, киберспорт, плоты и
732
00:59:06,580 --> 00:59:09,500
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
733
00:59:18,160 --> 00:59:19,980
Надеюсь, это ему ничего не обещало.
734
00:59:27,780 --> 00:59:30,140
Знаешь, в чем разница между твоим отцом
и тобой?
735
00:59:32,600 --> 00:59:33,680
В чем?
736
00:59:34,160 --> 00:59:38,720
Когда твой отец видит фотографию
Джессики, он думает, что она могла бы
737
00:59:38,720 --> 00:59:41,120
дочерью. А ты думаешь совсем иначе.
738
00:59:43,240 --> 00:59:45,060
Я не верю, что он так думает.
739
00:59:49,500 --> 00:59:51,160
Думаю, я смогу закончить сам.
740
00:59:52,440 --> 00:59:54,780
Если уйдешь сейчас, то придешь вечером.
741
00:59:56,120 --> 00:59:58,000
Серьезно? Давай, иди, иди.
742
00:59:58,940 --> 01:00:01,000
Спасибо. Нет, не радуйся ты так.
743
01:00:02,100 --> 01:00:03,100
Спасибо.
744
01:00:03,720 --> 01:00:04,720
Целую.
745
01:00:45,640 --> 01:00:47,900
Ты на кольцевой развязке. Заберу позже.
746
01:00:48,440 --> 01:00:52,440
Наличные. Никакого кодека и диска 22 в
кожаном салоне Грандис. Отбой.
747
01:00:53,080 --> 01:00:58,980
Ни кодека, ни диска 22 в кожаном салоне
Грандис. Ни кодека, ни диска 22.
748
01:01:00,320 --> 01:01:01,500
Кодек, кодек.
749
01:01:02,040 --> 01:01:03,040
Радар.
750
01:01:04,200 --> 01:01:05,280
Диска 22.
751
01:01:05,700 --> 01:01:07,060
Полицейская машина.
752
01:01:07,680 --> 01:01:09,740
Кожаный салон. Направление.
753
01:01:12,750 --> 01:01:16,450
Ни одного полицейского радара в
направлении Гран -Вилле. Вот и все.
754
01:01:17,310 --> 01:01:19,750
Папочка 433 на Д -149.
755
01:01:20,270 --> 01:01:21,630
Пожалуйста, свяжись с нами.
756
01:01:22,190 --> 01:01:23,470
Заранее спасибо, отбой.
757
01:01:26,950 --> 01:01:28,430
Папочка 433.
758
01:01:29,210 --> 01:01:30,870
Должно быть его прозвище.
759
01:01:51,530 --> 01:01:52,690
Что все это значит?
760
01:01:53,010 --> 01:01:54,010
Что?
761
01:01:54,830 --> 01:01:56,170
Грузовик. Это грузовик.
762
01:04:02,190 --> 01:04:05,070
Алло? Ты мне не перезвонил. Да, прости.
763
01:04:05,890 --> 01:04:06,890
Где ты?
764
01:04:07,150 --> 01:04:11,030
Нигде. Я думал, что напал на что -то,
но... А у тебя что в Шамбери?
765
01:04:11,250 --> 01:04:12,870
Я ушла. Как так?
766
01:04:13,490 --> 01:04:14,550
Я помогу тебе.
767
01:04:15,210 --> 01:04:17,590
Нет, не надо. Мне не нужна твоя помощь.
768
01:04:18,070 --> 01:04:19,950
Кристианам от тебя будет больше пользы.
769
01:04:20,590 --> 01:04:25,250
Еще не поздно, я уже в поезде. Я приеду
в 10 вечера. Надеюсь, ты там будешь.
770
01:06:32,200 --> 01:06:35,480
У моего отца еще проблемы, я не знаю,
что он с ними делает.
771
01:06:36,760 --> 01:06:38,020
А ты что делаешь?
772
01:06:38,940 --> 01:06:40,780
Я заправил бак, бензин кончился.
773
01:06:41,460 --> 01:06:44,380
Сегодня будет мероприятие в ресторане
Наполеон, ты придешь?
774
01:06:47,600 --> 01:06:50,820
Думаю, через час мне станет плохо, если
только мой отец мне не поверит.
775
01:06:52,540 --> 01:06:54,140
Ладно, и не попадись никому.
776
01:06:55,380 --> 01:06:58,240
Может, кто -то будет в эфире? На всякий
случай.
777
01:06:59,140 --> 01:07:00,140
Отбой.
778
01:07:23,560 --> 01:07:25,380
В задней части улицы, слышишь меня?
779
01:07:33,900 --> 01:07:36,420
Я подожду тебя немного, как мы и
говорили.
780
01:07:38,640 --> 01:07:39,640
Отбой.
781
01:07:42,900 --> 01:07:44,040
Увидимся в 9 .10.
782
01:07:44,880 --> 01:07:46,020
Надеюсь, ты меня понял.
783
01:07:46,860 --> 01:07:47,860
Жду ответа.
784
01:07:50,260 --> 01:07:51,300
Понял, договорились.
785
01:07:51,680 --> 01:07:52,680
Отбой.
786
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Кто это?
787
01:09:46,160 --> 01:09:47,160
Кто это?
788
01:09:50,760 --> 01:09:51,779
Да кто же?
789
01:10:31,720 --> 01:10:32,900
Что случилось? Садись.
790
01:10:42,240 --> 01:10:44,480
Кто -нибудь, пожалуйста, ответьте.
791
01:10:46,380 --> 01:10:48,860
Ты взял это, чтобы мы могли послушать?
792
01:10:53,950 --> 01:10:58,190
Поначалу я тоже говорил самому себе, что
они тупые и их все слышат, что это
793
01:10:58,190 --> 01:11:03,350
рискованно. Но нет, они умные. Все
слышат, но никто на самом деле не
794
01:11:03,530 --> 01:11:06,090
Ничего не отслеживается, все
закодировано.
795
01:11:06,610 --> 01:11:07,950
Записывай, пока я не забыл.
796
01:11:08,930 --> 01:11:11,870
Немезида, Мартель 732, он рядом с тобой.
797
01:11:12,190 --> 01:11:14,670
Немезида, Мартель 732, Наполеон.
798
01:11:14,910 --> 01:11:15,970
Наполеон. Немезида.
799
01:11:16,470 --> 01:11:19,030
Немезида. Мартель 732, ясно?
800
01:11:20,270 --> 01:11:24,420
Немезида. Не иметь вида, что -то
знакомое. Что? Подожди, подожди.
801
01:11:25,080 --> 01:11:27,280
Всё верно, это подписчик Джессики.
802
01:11:29,960 --> 01:11:30,960
Чёрт.
803
01:11:31,900 --> 01:11:33,540
Я был в этом уверен.
804
01:11:34,140 --> 01:11:38,400
Ты всё ещё хочешь сказать, что это были
те, кто убил двух женщин? Точно.
805
01:11:39,600 --> 01:11:41,100
Общая точка – дорога.
806
01:11:41,400 --> 01:11:43,040
Дорога всегда превыше всего.
807
01:11:43,580 --> 01:11:48,440
Большинство на дороге мужчины. Когда они
видят женщину на дороге, они обсуждают
808
01:11:48,440 --> 01:11:50,000
ее в эфире, и они слушают.
809
01:11:50,380 --> 01:11:53,100
Понимаешь? У них глаза и уши повсюду.
810
01:12:00,300 --> 01:12:01,820
Ты точно уверен?
811
01:12:03,320 --> 01:12:04,820
Нет, я так не думаю.
812
01:12:05,060 --> 01:12:06,100
Было темно.
813
01:12:08,380 --> 01:12:10,560
С другой стороны, я все видел.
814
01:12:17,350 --> 01:12:18,790
Пожалуйста, помогите мне.
815
01:12:21,390 --> 01:12:23,110
Я не знаю, что делать.
816
01:12:24,630 --> 01:12:26,570
Я прошу вас, помогите мне.
817
01:12:29,290 --> 01:12:31,990
Пожалуйста, помогите мне. Мне нужна
помощь.
818
01:12:43,850 --> 01:12:46,170
А если бы он тебя поймал?
819
01:12:47,630 --> 01:12:49,490
Ты меня за идиота принимаешь?
820
01:12:49,970 --> 01:12:51,610
Покажи, что ты нашла на него.
821
01:13:05,170 --> 01:13:07,090
Что это? Что -то новое?
822
01:13:07,550 --> 01:13:08,550
Брось.
823
01:13:09,370 --> 01:13:10,530
Личный аккаунт.
824
01:13:10,910 --> 01:13:11,910
Публикации нет.
825
01:13:11,950 --> 01:13:13,670
Для отслеживания девушек.
826
01:13:14,850 --> 01:13:17,050
Отвратительно. А откуда тебе знать?
827
01:13:17,270 --> 01:13:20,990
Три пальца подняты, рука в форме буквы
П, белая сила.
828
01:13:21,290 --> 01:13:24,530
Для нормальных людей это означает, что
все в порядке, все хорошо.
829
01:13:25,150 --> 01:13:26,150
Верь мне.
830
01:13:30,370 --> 01:13:32,910
Часто тебя преследуют убийцы посреди
леса?
831
01:13:35,290 --> 01:13:37,250
Бывает. Не часто, но ладно.
832
01:13:38,650 --> 01:13:41,270
Бывает. Всю жизнь в дороге.
833
01:13:41,910 --> 01:13:44,590
В обшарпанных гостиничных номерах.
834
01:13:45,550 --> 01:13:47,890
Знаешь, так ты свою жизнь не
перестроишь.
835
01:13:56,970 --> 01:13:59,310
Кто тебя останавливает, Сольвейк?
836
01:14:09,790 --> 01:14:13,270
Я голодна, поедим? Да, давай поедим.
837
01:14:13,660 --> 01:14:15,700
Но в любом случае, ты оставишь телефон.
838
01:14:26,040 --> 01:14:27,280
Куда мы идем?
839
01:14:28,280 --> 01:14:30,020
Первое попавшееся место.
840
01:14:30,280 --> 01:14:31,620
Если найдем.
841
01:14:35,620 --> 01:14:39,720
Я никогда не спрашивал, у тебя есть
парень?
842
01:14:43,280 --> 01:14:44,280
Парня нет.
843
01:14:44,760 --> 01:14:45,960
Правда?
844
01:15:08,600 --> 01:15:10,520
Я серьёзно.
845
01:15:11,240 --> 01:15:13,020
Что тебя останавливает, Сальвейк?
846
01:15:14,240 --> 01:15:16,380
У Сальвейк твоя жизнь.
847
01:15:17,100 --> 01:15:18,420
Бывшая дочка.
848
01:15:18,780 --> 01:15:20,020
Она о ней заботится?
849
01:15:23,240 --> 01:15:30,080
У меня не было
850
01:15:30,080 --> 01:15:31,080
сил.
851
01:15:33,460 --> 01:15:37,540
Когда твоя мать бросила меня,
потребовалось время, чтобы смириться.
852
01:15:37,900 --> 01:15:40,480
Я нашел прибежище в работе.
853
01:15:41,870 --> 01:15:45,030
Чтобы охватить понемногу все и вся,
оставаясь дома с тобой.
854
01:15:46,710 --> 01:15:47,710
Я не мог.
855
01:16:29,900 --> 01:16:30,900
Наполеон.
856
01:17:04,560 --> 01:17:05,560
Что ты будешь?
857
01:17:44,170 --> 01:17:45,170
Есть проблема.
858
01:17:45,370 --> 01:17:47,070
Месье, мадам, вы сделали выбор?
859
01:17:47,430 --> 01:17:49,070
Есть ли в меню картошка фри?
860
01:17:49,750 --> 01:17:51,250
Картошка фри или жареная?
861
01:17:51,950 --> 01:17:53,250
Нет, картошка фри.
862
01:17:53,710 --> 01:17:56,170
Есть, а для месье? То же самое.
863
01:17:57,250 --> 01:17:58,370
Что -нибудь еще?
864
01:18:02,810 --> 01:18:05,710
Жареную курицу и еще воду.
865
01:18:06,170 --> 01:18:08,230
Спасибо. Не за что.
866
01:18:13,160 --> 01:18:14,160
Что не так?
867
01:18:14,180 --> 01:18:15,280
Лучше быть дома.
868
01:18:16,680 --> 01:18:17,700
Не здесь.
869
01:18:20,920 --> 01:18:24,660
Он присоединился к друзьям на баре, а не
там.
870
01:18:29,820 --> 01:18:31,200
Он тебя узнал?
871
01:18:32,940 --> 01:18:34,660
Да, он узнал машину.
872
01:18:35,800 --> 01:18:37,400
Он сам приехал.
873
01:18:38,940 --> 01:18:39,960
Он видел.
874
01:19:03,690 --> 01:19:04,690
Это что?
875
01:19:05,070 --> 01:19:11,590
Ничего, не волнуйся. Мы отец с дочерью.
Мы ждем, мы улыбаемся, болтаем.
876
01:19:23,570 --> 01:19:25,230
Он ищет человека.
877
01:19:48,290 --> 01:19:51,090
Бонжур. Он
878
01:19:51,090 --> 01:19:57,150
ушел?
879
01:19:59,570 --> 01:20:00,970
Ушел.
880
01:20:29,230 --> 01:20:30,670
Сейчас. Постой.
881
01:20:34,330 --> 01:20:35,330
Куда ты?
882
01:20:36,850 --> 01:20:38,550
Я собиралась покурить.
883
01:20:39,010 --> 01:20:40,770
У меня есть, иди сюда.
884
01:20:41,630 --> 01:20:42,630
На.
885
01:20:53,100 --> 01:20:54,100
Не волнуйся.
886
01:21:25,070 --> 01:21:26,390
Хочешь 400 долларов?
887
01:21:26,630 --> 01:21:31,470
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
888
01:21:52,750 --> 01:21:54,350
Какого черта ты творишь?
889
01:21:54,810 --> 01:21:55,810
Ты серьезно? Ты чего?
890
01:21:56,170 --> 01:21:59,750
Ты опоздал и приходишь и уходишь,
приходишь и уходишь. Кто с тобой?
891
01:22:01,630 --> 01:22:02,630
Порядок?
892
01:22:03,270 --> 01:22:04,270
Ладно.
893
01:22:24,430 --> 01:22:25,430
Они увидят.
894
01:22:26,550 --> 01:22:28,150
Мы ждем друг друга.
895
01:22:36,110 --> 01:22:39,470
Мы выберемся, пока не появятся новые
клиенты. Как?
896
01:22:41,870 --> 01:22:44,890
Пешком. Ты видел демо? Ты совсем?
897
01:22:58,600 --> 01:22:59,600
Дай мне телефон.
898
01:23:00,780 --> 01:23:01,780
Зачем?
899
01:23:03,160 --> 01:23:05,400
Полиция. Что ты им скажешь?
900
01:23:05,860 --> 01:23:06,860
Придумаю.
901
01:23:32,110 --> 01:23:34,970
Хорошего вечера. Хорошего. До свидания.
До свидания.
902
01:23:52,410 --> 01:23:55,590
Телефон не ловит. Ни окон, ни выхода. Мы
застряли.
903
01:23:57,690 --> 01:23:59,070
Звони в участок.
904
01:24:14,670 --> 01:24:15,750
Полицейский участок.
905
01:24:16,250 --> 01:24:18,590
Добрый вечер, я звоню, чтобы сообщить о
драке.
906
01:24:19,050 --> 01:24:20,390
Где именно драка?
907
01:24:21,810 --> 01:24:22,810
В баре.
908
01:24:24,970 --> 01:24:25,970
Извините, пожалуйста.
909
01:24:28,590 --> 01:24:31,070
Чей Volkswagen черный универсал?
910
01:24:32,110 --> 01:24:33,110
Прямо там.
911
01:24:34,390 --> 01:24:35,390
Точно не мой.
912
01:24:36,550 --> 01:24:38,590
То есть он не чей?
913
01:24:39,470 --> 01:24:40,710
Вы можете говорить?
914
01:24:42,690 --> 01:24:43,690
Никто не видел?
915
01:24:46,640 --> 01:24:48,060
Так машина приехала сама.
916
01:24:49,680 --> 01:24:51,160
Мадам, вы можете говорить?
917
01:25:01,320 --> 01:25:03,960
Наполеон, через сколько вы будете?
918
01:25:04,680 --> 01:25:07,940
Мы не знаем, но постараемся приехать как
можно быстрее.
919
01:25:10,740 --> 01:25:13,520
Пожалуйста, приезжайте побыстрее.
Сколько?
920
01:25:16,270 --> 01:25:17,330
Они не знают.
921
01:25:28,490 --> 01:25:31,470
Не очень вкусно. Да мы не были голодны.
922
01:25:34,430 --> 01:25:38,090
Могу ли я предложить вам что -то еще?
Кофе, десерт? Нет, ничего.
923
01:25:49,640 --> 01:25:54,620
Прошу прощения. Да, спасибо. До
свидания. Удачи. Извините, на самом деле
924
01:25:54,620 --> 01:25:58,900
машина сломалась. И мы хотели бы узнать,
сможете ли вы отвезти нас обратно в
925
01:25:58,900 --> 01:25:59,900
город.
926
01:26:02,220 --> 01:26:04,200
Нет, извините, у нас нет мета.
927
01:26:05,280 --> 01:26:06,280
Ничего.
928
01:26:10,140 --> 01:26:11,200
Пусть идёт.
929
01:26:11,720 --> 01:26:13,260
Хорошего вечера. До свидания.
930
01:26:27,630 --> 01:26:28,710
Так, погоди.
931
01:26:30,570 --> 01:26:32,810
У меня созрел план.
932
01:26:46,110 --> 01:26:49,910
Дамы и господа, мы закрываемся. Время.
933
01:30:04,330 --> 01:30:05,850
Они все друг друга знают.
934
01:30:22,730 --> 01:30:28,030
Внимание! Ищем поврежденную машину. Мы
ищем универсал черного цвета. Дайте
935
01:30:28,030 --> 01:30:29,070
знать, если найдете.
936
01:30:30,570 --> 01:30:32,350
Грандвиль авиабазы ВВС.
937
01:30:34,640 --> 01:30:36,080
Прием, как меня слышно?
938
01:30:38,980 --> 01:30:42,560
Внимание, они не вооружены. Я гляну на
западной стороне.
939
01:31:04,400 --> 01:31:06,820
На 316 -м быстро едет черная машина.
940
01:31:07,120 --> 01:31:08,740
Возможно, именно ее выищется.
941
01:31:09,220 --> 01:31:11,860
Точно? На 316 -м?
942
01:31:12,640 --> 01:31:13,640
Да, прямо сейчас.
943
01:31:17,100 --> 01:31:18,720
Что? В чем дело?
944
01:31:18,940 --> 01:31:20,520
Не понимаю, я заправил.
945
01:31:20,820 --> 01:31:22,740
Это они клеили бензин.
946
01:31:36,520 --> 01:31:37,700
Беги быстрее.
947
01:32:45,130 --> 01:32:46,130
Ну же, давай.
948
01:33:38,670 --> 01:33:42,630
Обращаюсь к патрулю. Нам срочно нужна
помощь.
949
01:33:48,370 --> 01:33:50,230
Нам нужна помощь.
950
01:33:50,710 --> 01:33:57,570
Люди на черном Рапторе. Номер МТ -321БА.
Они уже убили двух женщин. Их
951
01:33:57,570 --> 01:33:59,730
звали Патриция Робера и Джессика
Френель.
952
01:34:00,550 --> 01:34:01,930
Черт. Папа.
953
01:34:10,640 --> 01:34:11,640
Твою мать!
954
01:34:12,400 --> 01:34:14,600
Мы услышали, что вам нужна помощь.
955
01:34:15,520 --> 01:34:16,520
Мы за вами.
956
01:34:18,900 --> 01:34:20,300
Мы вам поможем.
957
01:34:20,580 --> 01:34:21,580
Поможем.
958
01:34:22,980 --> 01:34:23,980
Все хорошо.
959
01:35:16,750 --> 01:35:17,750
Я здесь.
960
01:36:55,509 --> 01:36:58,350
Новые детективы ликвидировали группу
мужчин.
961
01:37:01,570 --> 01:37:02,930
Я бы не хотела.
962
01:37:03,970 --> 01:37:05,370
Как бы тебе сказать?
963
01:37:06,970 --> 01:37:10,270
Если я расскажу такую историю, ты
скажешь, что ее забудут.
964
01:37:11,770 --> 01:37:13,090
Как ты? Все хорошо?
965
01:37:13,430 --> 01:37:15,270
Да, хотя я больше не могу.
966
01:37:15,630 --> 01:37:19,190
Как говорится, хорошая неделя для
прессы, паршивая для полиции.
967
01:37:20,970 --> 01:37:22,930
Когда стажировка заканчивается?
968
01:37:23,470 --> 01:37:24,630
Через две недели.
969
01:37:25,250 --> 01:37:26,830
Думаю, мама тебя оставит.
970
01:37:27,190 --> 01:37:29,190
Думаешь, это точно. Как ты?
971
01:37:29,410 --> 01:37:30,470
Да, я догоню.
972
01:37:31,110 --> 01:37:32,110
Пойдешь в бар?
973
01:37:32,230 --> 01:37:33,410
Да, я иду. Хорошо.
974
01:37:33,730 --> 01:37:34,730
Ага.
975
01:37:44,950 --> 01:37:46,710
Осторожно, дурацкое занятие.
976
01:37:58,600 --> 01:37:59,600
Где ты?
977
01:38:01,400 --> 01:38:03,040
Я закончила.
978
01:38:04,400 --> 01:38:06,120
Мне почитать?
979
01:38:21,300 --> 01:38:25,080
Начало немного запутанное. Ты подняла
вопрос.
980
01:38:25,860 --> 01:38:27,020
Вырежь это.
981
01:38:29,570 --> 01:38:32,030
Так. Это я уберу.
982
01:38:32,710 --> 01:38:35,830
И ты начинай с этого.
983
01:38:39,930 --> 01:38:42,390
И... Отлично.
984
01:38:43,230 --> 01:38:44,230
Окей?
985
01:39:15,500 --> 01:39:21,800
Я хотел сказать тебе, что если я
понадоблюсь, если нужно, что бы ни
986
01:39:21,980 --> 01:39:25,380
я всегда рядом.
93062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.