Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,630 --> 00:01:03,310
Здравствуйте, мадам. Здравствуйте.
2
00:01:03,550 --> 00:01:06,150
У вас тут все так аппетитно. О, спасибо.
3
00:01:06,590 --> 00:01:08,370
И пахнет вкусно.
4
00:01:08,730 --> 00:01:11,430
Я возьму у вас оливковый хлеб, пожалуй.
5
00:01:12,250 --> 00:01:16,050
Один оливковый хлеб. И еще один тонкий
багет.
6
00:01:16,770 --> 00:01:18,830
А то выбора -то особо нет.
7
00:01:19,310 --> 00:01:23,130
Турто? Нет, это традиционная бриошь, она
местная.
8
00:01:23,690 --> 00:01:27,090
Тут ее называют взбитый пирог. Тогда
один, пожалуйста.
9
00:01:27,370 --> 00:01:30,670
И мне говорили о местном сыре, ролло,
правильно?
10
00:01:31,450 --> 00:01:33,590
Вот ролло из Пикардии, вот он.
11
00:01:34,110 --> 00:01:39,070
Ролло из Пикардии, говорят, это был
любимый сыр Людовика XIV. Да, ему
12
00:01:39,070 --> 00:01:40,730
можно. Положите один, пожалуйста.
13
00:01:41,210 --> 00:01:42,210
Один ролло?
14
00:01:42,390 --> 00:01:47,530
Я был здесь пару месяцев назад,
разговаривал с пожилым мужчиной, таким
15
00:01:48,090 --> 00:01:53,130
Да, наверное, это был хозяин. Очень
приятный человек, мы прекрасно
16
00:01:53,450 --> 00:01:55,950
Да. Передадите ему привет от меня.
17
00:01:56,310 --> 00:01:59,150
К сожалению, хозяин нас покинул,
понимаете?
18
00:02:00,270 --> 00:02:03,110
Правда? Что случилось?
19
00:02:07,630 --> 00:02:09,030
Сэмюэль
20
00:02:29,450 --> 00:02:30,450
Держи.
21
00:02:31,610 --> 00:02:33,090
Представь, он повесился.
22
00:02:33,350 --> 00:02:35,190
Да ладно, она тебе сказала.
23
00:02:35,510 --> 00:02:37,670
Они даже не успели сменить декор.
24
00:03:44,750 --> 00:03:46,230
Она хотела переспать со мной.
25
00:03:48,050 --> 00:03:49,130
Она вам так сказала?
26
00:03:50,490 --> 00:03:55,950
Она прислала мне фото и... Потом мы
встретились.
27
00:03:56,650 --> 00:03:58,850
И она так смотрела на меня и улыбалась.
28
00:04:04,210 --> 00:04:11,030
А то, что ей всего 13... Вы не подумали,
что она не понимает, что
29
00:04:11,030 --> 00:04:13,110
делает, и что вам стоит быть
ответственным?
30
00:04:15,120 --> 00:04:17,519
Она сказала, что ей 16, я ей поверил.
31
00:04:19,300 --> 00:04:21,779
Это она прислала мне фото, я ничего не
просил.
32
00:04:23,640 --> 00:04:25,860
Теперь так все и устроено, времена
изменились.
33
00:04:26,400 --> 00:04:28,160
Мне кажется, я был у нее не первый.
34
00:04:29,120 --> 00:04:32,480
Даже если ей 16, вас не смущает разница
в возрасте?
35
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Нет.
36
00:04:37,080 --> 00:04:40,980
Иными словами, вы не понимаете, в чем
вас обвиняют?
37
00:04:41,820 --> 00:04:44,380
Не совсем нет. И для вас это сюрприз?
38
00:04:44,920 --> 00:04:46,680
Вы не считаете, что поступили плохо?
39
00:04:47,060 --> 00:04:48,340
Нет, я так не думаю.
40
00:04:49,720 --> 00:04:55,300
И часто вам случается встречать
несовершеннолетних и заигрывать с ними?
41
00:04:57,920 --> 00:04:59,400
Было раз или два, не больше.
42
00:05:01,940 --> 00:05:03,360
Объявляется перерыв на обед.
43
00:05:04,080 --> 00:05:08,560
Но перед этим, уважаемые, позвольте
сказать, если, как вы говорите, времена
44
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
изменились, значит, вы исключение.
45
00:05:12,280 --> 00:05:13,420
Продолжим в полтретьего.
46
00:05:14,880 --> 00:05:16,320
Твой клиент гений.
47
00:05:17,100 --> 00:05:18,540
Я же его готовила.
48
00:05:19,060 --> 00:05:23,580
Сам себя закопала, надо будет заснять.
Скажешь мне приговор первым? Я тебе
49
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
напишу. Спасибо.
50
00:05:26,600 --> 00:05:30,800
Полицейский участок, девочку нашли в
поле. Ее видно с северного края.
51
00:05:33,260 --> 00:05:34,440
Да, и что?
52
00:05:36,160 --> 00:05:39,000
Не знаю, дай мне хоть что -то. Имя,
адрес.
53
00:05:40,420 --> 00:05:42,220
Я не телефонный справочник.
54
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
У тебя что -то есть?
55
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Надо спросить.
56
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Так спроси.
57
00:05:56,120 --> 00:05:57,420
Добрый вечер, у меня все есть.
58
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Алло?
59
00:06:01,820 --> 00:06:02,820
Кристиан, где ты?
60
00:06:02,840 --> 00:06:05,060
В Бильфоре, в ресторанчике, только сел.
61
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Слушай, Джонни передал, что дело твое, у
тебя что -то есть?
62
00:06:08,700 --> 00:06:10,800
Ничего нового, мой клиент уже на
турнире.
63
00:06:12,560 --> 00:06:16,000
Можешь обратиться к Толвейк. Я
присоединюсь.
64
00:06:41,680 --> 00:06:43,140
Эй, это моя сумка, пусти!
65
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Отвали!
66
00:06:47,580 --> 00:06:49,580
Конечно, никто даже не помогает.
67
00:06:51,720 --> 00:06:52,860
Алло? Все хорошо.
68
00:06:53,200 --> 00:06:55,940
Говорят, на террасе стычка. Что там?
Нет, это я.
69
00:06:56,200 --> 00:06:57,640
Еще и руку повредила.
70
00:06:58,340 --> 00:07:00,720
Сопротивлялась, как дура. А они утащили
сумку.
71
00:07:01,000 --> 00:07:02,140
Сальвейк, мне это нужно.
72
00:07:02,380 --> 00:07:05,000
Надеюсь, Джонни не просил дела. Черт, да
вы достали.
73
00:07:05,400 --> 00:07:06,680
Сальвейк, вот почему.
74
00:07:07,360 --> 00:07:08,400
Это нечестно.
75
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
Ну хватит уже.
76
00:07:17,210 --> 00:07:21,290
Да хватит. Ну что, что -то объявили?
Ждем прибытия префекта.
77
00:07:21,650 --> 00:07:23,450
Все еще ждем? Нет, пока пауза.
78
00:07:23,890 --> 00:07:26,790
Никаких утечек? Нет, всех сотрудников
закрыли внутри.
79
00:07:27,110 --> 00:07:32,550
Вчера вечером около 23 .30 молодая
женщина закончила смену. Села на
80
00:07:32,550 --> 00:07:37,010
чтобы поехать домой, но так и не
доехала. Пока ее личность все еще не
81
00:07:37,310 --> 00:07:40,810
Одно точно, она работала здесь, в
ресторане Бургер Кинг. Привет.
82
00:07:41,250 --> 00:07:42,490
Эй, привет.
83
00:07:44,080 --> 00:07:45,600
Опять убийство женщины.
84
00:07:46,720 --> 00:07:48,640
Просто кошмар. Ты подписана?
85
00:07:48,980 --> 00:07:52,920
Мне предложили передачу, я говорила?
Нет. Да, в три часа ночи.
86
00:07:53,540 --> 00:07:57,840
Гость, дебаты, актуальная тема. Как ты и
хотела. Да, я довольна. Круто,
87
00:07:57,840 --> 00:08:00,100
поздравляю. Тебе интересно?
88
00:08:00,360 --> 00:08:02,540
Что? Присоединиться к команде. Мне? Да.
89
00:08:02,840 --> 00:08:06,740
Нет, не хочу. Почему? У меня все есть, я
слишком люблю бумагу.
90
00:08:07,240 --> 00:08:10,540
Типография, запах чернил, фургоны в пять
утра. Так, извини.
91
00:08:11,980 --> 00:08:13,820
Бенуа, ты снял общие кадры ресторана?
92
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
Сделаешь?
93
00:08:16,040 --> 00:08:20,940
Пока журналисты -следователи работают в
тишине, другие телевизионные тупые и
94
00:08:20,940 --> 00:08:25,400
послушные ждут, пока им подадут все на
блюдечки. Погоди, у тебя что -то есть? Я
95
00:08:25,400 --> 00:08:26,760
же говорю, у меня есть все.
96
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
Но у меня еще и жизнь есть.
97
00:08:29,980 --> 00:08:32,340
Мы же не одной профессией занимаемся.
98
00:08:48,680 --> 00:08:52,120
Ладно, мы идем, я звоню. Что скажешь?
Что? Ничего.
99
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Точно.
100
00:08:58,680 --> 00:09:00,200
Как зовут девочку?
101
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
Джессика.
102
00:09:03,740 --> 00:09:05,060
Ты серьезно?
103
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Да.
104
00:09:12,480 --> 00:09:13,600
Господин Фрейль? Да.
105
00:09:15,760 --> 00:09:17,160
Здравствуйте, я Самуэль.
106
00:09:17,980 --> 00:09:20,040
Специальный корреспондент из Парижа.
107
00:09:20,520 --> 00:09:22,600
Я хочу с вами поговорить.
108
00:09:24,980 --> 00:09:26,700
Как вы узнали мой адрес?
109
00:09:26,980 --> 00:09:30,400
Я работаю с полицией, месье. Я расследую
ваше дело.
110
00:09:31,260 --> 00:09:32,400
Можно войти?
111
00:09:34,620 --> 00:09:36,040
Оставьте меня в покое.
112
00:09:37,080 --> 00:09:38,440
Мне нечего сказать.
113
00:09:39,880 --> 00:09:42,700
Месье, думаю, я знаю, кто убил вашу
дочь.
114
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
Позволите?
115
00:09:53,710 --> 00:09:57,030
Какого события это фото? Сколько ей было
лет?
116
00:09:58,510 --> 00:10:00,250
Ее 15 -летие.
117
00:10:04,030 --> 00:10:05,630
Юная женщина.
118
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Да.
119
00:10:16,230 --> 00:10:17,490
Что вы знаете?
120
00:10:19,790 --> 00:10:24,630
Прежде всего, я хочу выразить свои
глубочайшие соболезнования и сказать,
121
00:10:24,630 --> 00:10:29,990
жаль, что с вами такое произошло. Я
намерен поймать ублюдка, который это
122
00:10:31,170 --> 00:10:33,790
Но нужна ваша помощь, месье Франель.
123
00:10:35,090 --> 00:10:37,650
Нужно, чтобы вы рассказали мне, что
знаете.
124
00:10:38,570 --> 00:10:43,550
Если вы откажетесь говорить, к
сожалению, я ничего не смогу сделать в
125
00:10:47,930 --> 00:10:49,090
А она кто?
126
00:10:51,010 --> 00:10:52,670
Мэрилин, подруга Джессики.
127
00:10:53,450 --> 00:10:58,070
Я уже с ней поговорил, и она хотела
поговорить с вами. Она потрясена.
128
00:10:58,430 --> 00:10:59,730
Ты знала Джесси?
129
00:11:03,010 --> 00:11:05,830
С кем она работала в ресторане? В
ресторане?
130
00:11:06,190 --> 00:11:07,590
В Бургер Кинге.
131
00:11:10,050 --> 00:11:12,170
Джесси показывала мне, что и как делать.
132
00:11:12,810 --> 00:11:14,690
Она была очень добра ко мне.
133
00:11:18,090 --> 00:11:20,490
Без нее, не знаю, осталась бы я или нет.
134
00:11:24,030 --> 00:11:26,870
Ты говорила, что она тебе доверяла.
135
00:11:27,630 --> 00:11:30,310
Делилась с тобой, что хочет делать в
будущем.
136
00:11:30,670 --> 00:11:32,590
Моя дочь любила природу.
137
00:11:33,970 --> 00:11:35,170
Святые растения.
138
00:11:39,730 --> 00:11:42,250
Она знала название цветов наизусть.
139
00:11:42,690 --> 00:11:44,710
У нее был большой талант.
140
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
Я хочу, чтобы вы это написали, чтобы все
об этом узнали.
141
00:11:48,990 --> 00:11:49,990
Обязательно.
142
00:11:51,890 --> 00:11:57,210
Вы знаете, был ли у нее парень или
девушка? В большинстве случаев убийца
143
00:11:57,210 --> 00:12:01,490
мужчина 30 -50 лет, состоящий в
отношениях с жертвой. Я не знаю.
144
00:12:02,150 --> 00:12:03,230
Больше не знаю.
145
00:12:07,590 --> 00:12:10,130
Послушайте, месье, я обязан задать этот
вопрос.
146
00:12:10,590 --> 00:12:13,750
Вы знаете, подверглась ли ваша дочь
изнасилованию?
147
00:12:14,440 --> 00:12:19,400
Все, что я знаю, ее велосипед нашли у
дороги. А ее саму...
148
00:12:19,400 --> 00:12:23,300
Дальше, в поле.
149
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
Обезображенной.
150
00:12:28,740 --> 00:12:30,100
Ее избили?
151
00:12:30,500 --> 00:12:31,780
Теслотой облили.
152
00:12:35,280 --> 00:12:38,760
Чтобы скрыть тело? Она была жива.
153
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
Она позвонила пожарным.
154
00:12:41,600 --> 00:12:43,640
Вы слушали звонок?
155
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
Слушал, но все, что я слышу, это моя
дочь.
156
00:12:49,280 --> 00:12:50,580
Слышу, как она кричит.
157
00:12:53,060 --> 00:12:55,420
У вас есть эта запись? Нет.
158
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
Нет.
159
00:13:49,770 --> 00:13:52,270
Чёрт возьми. Вы знаете, кто это?
160
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
Кто?
161
00:13:56,770 --> 00:13:59,690
Мне нужно проанализировать аудиозапись.
162
00:14:01,030 --> 00:14:02,430
Проверить источники.
163
00:14:03,230 --> 00:14:04,730
Простите, месье Франель.
164
00:14:05,490 --> 00:14:07,290
Боитесь забыть имя девочки?
165
00:14:07,570 --> 00:14:09,570
Нет, совсем нет, месье Франель.
166
00:14:10,930 --> 00:14:16,110
Да, мне плевать. Я делал заметки, где
только мог. Я только приехал на место.
167
00:14:16,210 --> 00:14:18,150
Началась стрельба. Убирайся.
168
00:14:20,430 --> 00:14:22,510
Месье Френель, прошу. Проваливай.
169
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
Проваливай.
170
00:14:36,450 --> 00:14:42,310
Их трое или четверо, они на пикапе.
Мощный мотор, V8, больше 200 лошадей.
171
00:15:12,620 --> 00:15:17,220
Почему пикап? Не слышно, как открывается
багажник.
172
00:15:18,220 --> 00:15:22,260
Они знакомы между собой и все отлично
понимают даже без слов.
173
00:15:22,540 --> 00:15:27,860
Все уже готово. Канистры с теплотой
сзади. Они заранее спланировали
174
00:15:30,940 --> 00:15:32,020
Месье Френель.
175
00:15:33,120 --> 00:15:38,360
Месье Френель, часто бывает, что мы
помогаем полиции раскрывать дела. Мы
176
00:15:38,360 --> 00:15:43,040
туда, куда они не доходят. Лезем туда,
куда им и руку засунуть страшно.
177
00:15:43,940 --> 00:15:45,660
Это наша работа.
178
00:15:48,460 --> 00:15:54,320
Мне искренне жаль, через что вы
проходите, я не могу это выразить. Но
179
00:15:54,320 --> 00:15:58,480
мне, я найду этих ублюдков.
180
00:16:02,980 --> 00:16:05,160
Чёрт, нам влепили пощёчину.
181
00:16:06,680 --> 00:16:09,100
Погоди, только не говори, что ты его
обманул.
182
00:16:10,130 --> 00:16:14,710
Талант — это когда человек отвечает «да»
на вопрос, который ты даже не задал. Он
183
00:16:14,710 --> 00:16:17,550
все мне отдал, и альбом, и запись. Папа,
так нельзя.
184
00:16:19,190 --> 00:16:23,790
Ты не можешь так поступать. Мы наврали
человеку, а он нам поверил. Хорошо, что
185
00:16:23,790 --> 00:16:25,810
Джессика была рядом, а то я бы сдался.
186
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
Ты правда подонок.
187
00:16:27,330 --> 00:16:28,970
Тебе же понравилось, да?
188
00:16:29,670 --> 00:16:33,770
Скажи. Замолчи. Скажи честно,
понравилось? Это твоя Мэрилин?
189
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
Круто, Мэрилин.
190
00:16:42,890 --> 00:16:44,310
Тут она еще девчонка.
191
00:16:46,410 --> 00:16:48,390
А на последних уже женщина.
192
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
Красивая.
193
00:16:53,830 --> 00:16:56,290
Сидишь в своей девичьей комнате, играешь
в куклы.
194
00:16:56,810 --> 00:16:59,590
А как ты выходишь на улицу, и все мужики
пялятся.
195
00:17:01,430 --> 00:17:03,190
Играешь в игру с тем, кто тебе нравится.
196
00:17:05,730 --> 00:17:07,069
Открашиваешь глаза, губы.
197
00:17:09,710 --> 00:17:11,210
На него это действует.
198
00:17:11,770 --> 00:17:12,930
И на остальных тоже.
199
00:17:16,109 --> 00:17:19,670
Тебе стоит это написать. Хороший ракурс.
200
00:17:20,089 --> 00:17:21,430
Слишком личное.
201
00:17:22,089 --> 00:17:24,970
Чем более лично, тем универсальнее.
202
00:17:28,950 --> 00:17:32,070
Я пообещала описать любовную жизнь
Джессике.
203
00:17:32,810 --> 00:17:34,790
Я не прошу выдумывать.
204
00:17:36,110 --> 00:17:39,390
Просто пиши правду. Свою правду.
205
00:17:40,629 --> 00:17:43,090
Нет одного правильного способа.
206
00:17:44,010 --> 00:17:48,210
Ты что предпочитаешь, хороший фильм или
новости в восемь вечера?
207
00:17:49,210 --> 00:17:51,670
Роман или сводку от Франс Прорес?
208
00:17:54,490 --> 00:17:59,810
По сути, правило только одно. Если это
правда, печатаем. А по форме доверься
209
00:17:59,810 --> 00:18:00,810
читателю.
210
00:18:06,390 --> 00:18:07,830
Мы приехали.
211
00:18:26,190 --> 00:18:27,890
Кажется, я нашла осколки фар.
212
00:18:28,930 --> 00:18:31,390
Когда закончишь, сними отпечатки.
213
00:18:56,040 --> 00:18:57,260
Он приехал сюда?
214
00:18:57,960 --> 00:18:59,980
Это не для меня, для неё.
215
00:19:07,300 --> 00:19:09,900
Алло, мне нужна помощь, пожалуйста.
216
00:19:28,040 --> 00:19:29,080
Может, поможешь?
217
00:19:50,260 --> 00:19:52,500
Приятно выбраться на природу.
218
00:19:53,940 --> 00:19:55,620
Пошли согреемся.
219
00:20:35,110 --> 00:20:36,130
Пора действовать.
220
00:20:37,530 --> 00:20:41,110
Алло? Ну, как там твой каннибал? Я как
раз на кухне.
221
00:20:41,950 --> 00:20:46,170
Уборщики еще не приходили. Ты бы видел
эту бойню. Почему ты шепчешь?
222
00:20:46,970 --> 00:20:48,290
А что, надо кричать?
223
00:20:48,590 --> 00:20:53,470
Ты теперь ходишь на места преступлений?
С ума сошел? Тебя уволят. Погоди, включу
224
00:20:53,470 --> 00:20:54,470
громкую свет.
225
00:20:54,650 --> 00:20:55,650
Ну так вот.
226
00:20:55,910 --> 00:20:58,990
У автора отец был парализованным в
последней степени.
227
00:21:00,440 --> 00:21:02,540
И однажды утром он не проснулся.
228
00:21:02,800 --> 00:21:05,680
А сынок не хотел терять ресторан и
пенсию.
229
00:21:05,980 --> 00:21:07,700
Так что он ничего не заявил.
230
00:21:07,960 --> 00:21:09,920
Оставалось только избавиться от тела.
231
00:21:10,400 --> 00:21:13,300
А так как сынок повар, может, сам
догадаешься.
232
00:21:14,420 --> 00:21:16,420
Говорят, клиентам очень понравилось.
233
00:21:16,760 --> 00:21:19,320
Да ну, не верю. И что он приготовил?
234
00:21:19,800 --> 00:21:21,480
Бланкету, его фирменное блюдо.
235
00:21:22,560 --> 00:21:23,960
Бланкета а -ля старик.
236
00:21:25,460 --> 00:21:26,940
Круто, хорошее название.
237
00:21:27,860 --> 00:21:29,760
А ты возвращаешься в Панаму?
238
00:21:30,240 --> 00:21:31,800
Пока нет, мы в дороге.
239
00:21:32,300 --> 00:21:33,300
Кто мы?
240
00:21:33,740 --> 00:21:34,920
Ава и я.
241
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
Кто?
242
00:21:37,340 --> 00:21:38,620
Ава, моя дочь.
243
00:21:38,960 --> 00:21:40,820
А, ну и как, вы ладите?
244
00:21:41,220 --> 00:21:42,940
Или Ава тебе нервы тряплет?
245
00:21:45,920 --> 00:21:48,160
Она нас слушает, поосторожней.
246
00:21:48,640 --> 00:21:51,000
Вот, блин, надеюсь, у нее есть чувство
юмора.
247
00:21:52,120 --> 00:21:57,280
Мы только что вернулись с убийства в
Туркуэйне. Жуткий случай с кислотой. А
248
00:21:57,280 --> 00:21:58,480
дальше все как обычно.
249
00:22:00,449 --> 00:22:04,810
На почве трассе? Вроде есть несколько
версий. Что он здесь делает?
250
00:22:09,150 --> 00:22:10,290
Эй, ты, стой!
251
00:22:12,070 --> 00:22:13,110
Стой, слышал?
252
00:22:21,530 --> 00:22:23,270
Я принял вас до молодого.
253
00:22:23,670 --> 00:22:27,330
Как дела? Я пытался вас пугнуть. У вас
получилось.
254
00:22:28,200 --> 00:22:31,360
Хорошо, что это не моё ружьё, а то
застрелил бы вас, как кролика.
255
00:22:31,700 --> 00:22:33,100
Что вы делали там внутри?
256
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
Я работаю.
257
00:22:35,080 --> 00:22:36,680
Я охотник на призраков.
258
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
Пресса.
259
00:22:41,260 --> 00:22:42,620
Ладно, я возьму вот это.
260
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
Да, просто невероятно.
261
00:22:48,640 --> 00:22:50,660
Невероятно. На кого вы работаете?
262
00:22:50,920 --> 00:22:55,120
Я детектив в киосках каждую среду. Не
пропустите свежий номер.
263
00:22:56,420 --> 00:22:58,120
Черт, кто -то звонил Шмидту.
264
00:22:58,880 --> 00:22:59,920
Все в порядке.
265
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Извините.
266
00:23:50,440 --> 00:23:51,780
Здравствуйте. Добрый день.
267
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
Приберёшься на столе?
268
00:23:53,280 --> 00:23:54,980
Стой. А, да.
269
00:24:15,920 --> 00:24:17,180
Хочешь 400 долларов?
270
00:24:17,420 --> 00:24:22,300
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
271
00:24:32,240 --> 00:24:33,480
Ты выспала?
272
00:24:33,880 --> 00:24:38,820
Я заходила в центр журналистики отнести
договор на стажировку. Спала часа 4.
273
00:24:39,440 --> 00:24:41,660
Давай садись и скажи, как тебе.
274
00:24:48,360 --> 00:24:51,860
В какой момент можно сказать, что жизнь
молодой девушки перевернулась?
275
00:24:52,840 --> 00:24:57,180
Когда весенним утром она впервые
открывает для себя причудливый и
276
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
вальс?
277
00:24:59,480 --> 00:25:02,600
Вокруг нее мужчины, как стервятники,
собравшиеся в круг.
278
00:25:03,760 --> 00:25:05,680
Среди них парень, не такой, как все.
279
00:25:06,940 --> 00:25:11,400
Чтобы ему понравиться, она добавляет
карандаш к своему кукольному лицу,
280
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
тени. И это работает.
281
00:25:13,340 --> 00:25:16,720
На того, кого она любит, и на остальных
опасных.
282
00:25:18,000 --> 00:25:19,420
На других хищников.
283
00:25:21,460 --> 00:25:22,460
Ну что?
284
00:25:24,300 --> 00:25:25,300
Хорошо.
285
00:25:25,780 --> 00:25:27,060
Видишь, я же говорил.
286
00:25:28,520 --> 00:25:30,220
Можем подписать вдвоем.
287
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Что это?
288
00:25:32,120 --> 00:25:34,240
Я нашла кое -что. Это тебе.
289
00:25:34,540 --> 00:25:35,540
В архивах?
290
00:25:36,200 --> 00:25:37,880
Нас этому учили в школе.
291
00:25:38,360 --> 00:25:40,100
Патриция Рубер, да, девушка?
292
00:25:40,720 --> 00:25:45,240
Да. Она погибла в той же области чуть
меньше двух лет назад.
293
00:25:46,570 --> 00:25:49,390
Напали на дороги, протащили до середины
поля.
294
00:25:50,050 --> 00:25:52,310
И посмотри внизу страницы.
295
00:25:54,270 --> 00:25:58,390
Это звонок пожарным? Да. Можно? Погоди,
Сальвейк.
296
00:25:59,870 --> 00:26:00,970
Подойди, пожалуйста.
297
00:26:03,190 --> 00:26:05,590
Почему я всегда должна приходить?
298
00:26:05,850 --> 00:26:07,110
Патриция Рубер.
299
00:26:07,690 --> 00:26:11,190
Банкир? Да, банкир. Нападение с
кислотой, а ты не сказала.
300
00:26:11,430 --> 00:26:15,970
Та же схема, меньше 50 километров между
случаями. Ты читаешь статьи или только
301
00:26:15,970 --> 00:26:16,970
смотришь фото?
302
00:26:18,250 --> 00:26:23,670
Ришар Лакомб, 45 лет, безработный. Во
всем признался. Алкоголь, авария,
303
00:26:23,810 --> 00:26:26,550
Чтобы избавиться от тела, даже назвал
сообщников.
304
00:26:26,890 --> 00:26:28,690
Получил 20 лет, сейчас в тюрьме.
305
00:26:29,070 --> 00:26:30,390
Есть что -то общее?
306
00:26:31,110 --> 00:26:32,270
Нет? Хорошо.
307
00:26:33,290 --> 00:26:34,290
Не за что.
308
00:26:34,610 --> 00:26:35,610
Ладно.
309
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
Пойдем подышим.
310
00:26:50,200 --> 00:26:53,080
А, говорят, вас задержал охранник.
311
00:26:53,320 --> 00:26:55,660
Это нарушение частной собственности.
312
00:26:56,020 --> 00:27:00,920
Меня специально задержали, чтобы я
пропустил поезд ублюдке. И я не успел
313
00:27:01,860 --> 00:27:03,180
Здравствуйте. Здравствуйте.
314
00:27:03,440 --> 00:27:08,540
Я ужасно воняю. Ты уже обедал? Сходим?
Нет, надо навестить маму. Возьми мне что
315
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
-нибудь.
316
00:27:11,200 --> 00:27:12,740
Может, уберешь телефон?
317
00:27:14,220 --> 00:27:15,700
Я работаю. Да?
318
00:27:16,580 --> 00:27:17,580
Над чем?
319
00:27:17,980 --> 00:27:19,800
У нее посты каждый день.
320
00:27:20,440 --> 00:27:21,720
Вся ее жизнь там.
321
00:27:22,340 --> 00:27:26,600
Если жертвы начинают делать нашу работу
за нас, нам не о чем писать.
322
00:27:28,140 --> 00:27:29,380
Я его видела.
323
00:27:30,000 --> 00:27:31,300
В Бургер Кинге.
324
00:27:31,840 --> 00:27:33,680
Он смеялся с друзьями.
325
00:27:34,540 --> 00:27:39,640
А его девушка пропала, возможно, умерла.
А он смеется? Он подросток.
326
00:27:43,210 --> 00:27:44,330
А если это они?
327
00:27:46,170 --> 00:27:48,890
Ты как героиня полицейского сериала.
328
00:27:49,930 --> 00:27:51,670
Их трое, они ее знают.
329
00:27:52,010 --> 00:27:56,850
Но у кого из них даже нет прав? Им
максимум по 16, это просто идиоты.
330
00:27:59,270 --> 00:28:00,370
Зачем им убивать?
331
00:28:00,590 --> 00:28:01,650
Кто ж знает?
332
00:28:02,310 --> 00:28:04,330
Почему вообще люди убивают?
333
00:28:04,710 --> 00:28:06,350
Я тебя и спрашиваю, почему?
334
00:28:06,770 --> 00:28:09,410
Да нам все равно, это не наша работа.
Самуэль?
335
00:28:13,750 --> 00:28:15,270
Спасибо. Держите.
336
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
Пошли.
337
00:28:28,510 --> 00:28:30,450
Почему всегда одно и то же?
338
00:28:31,790 --> 00:28:33,190
Глупость, зависть.
339
00:28:34,250 --> 00:28:36,470
Но при этом вот в чем суть.
340
00:28:36,910 --> 00:28:41,710
Писать каждый раз что -то новое, вот
вызов. Иначе все одно и то же. Меняешь
341
00:28:41,710 --> 00:28:43,630
даты, имена, пару деталей.
342
00:28:44,370 --> 00:28:45,530
Какой смысл?
343
00:28:47,250 --> 00:28:48,930
Главное не думать как коп.
344
00:28:49,170 --> 00:28:53,670
Они всегда изучают жертву, ее привычки,
окружение.
345
00:28:54,390 --> 00:28:57,250
Если это не муж или парень, они в
тупике.
346
00:28:58,730 --> 00:29:00,410
А мы что делаем?
347
00:29:01,790 --> 00:29:03,750
Мы изучаем убийц.
348
00:29:06,920 --> 00:29:09,780
Почему вы интересуетесь убийцей? Я его
узнал.
349
00:29:10,040 --> 00:29:11,700
Он сказал, почему убивал?
350
00:29:12,480 --> 00:29:14,420
Да, был внезапный порыв.
351
00:29:15,380 --> 00:29:20,380
Психиатр признал его вменяемым, значит,
тюрьма. Может, он вышел и снова взялся
352
00:29:20,380 --> 00:29:21,379
за старое?
353
00:29:21,380 --> 00:29:25,440
Может, вышел по условке? Нет, он получил
пожизненное.
354
00:29:26,060 --> 00:29:30,760
И повесился в камере через две недели
после приговора. Я же просил не ждать
355
00:29:30,760 --> 00:29:31,940
меня. А мама?
356
00:29:32,560 --> 00:29:33,740
Мама скоро будет.
357
00:29:36,040 --> 00:29:37,760
Кофе? Да, спасибо.
358
00:29:43,400 --> 00:29:45,820
Держи. Ну что, все пришло?
359
00:29:48,500 --> 00:29:52,380
Ну что ж, как говорится...
360
00:29:52,380 --> 00:29:57,740
Продание Джессики.
361
00:30:02,940 --> 00:30:03,940
Слушай.
362
00:30:04,300 --> 00:30:06,300
Под запись ничего не говори.
363
00:30:06,740 --> 00:30:09,620
Почему? Потому что надо быть наготове.
364
00:30:12,520 --> 00:30:14,340
Итак, вот страница 18.
365
00:30:14,880 --> 00:30:17,320
Весь интернет знает, а я тут почти в
конце.
366
00:30:17,600 --> 00:30:19,220
Честно, я ничего не понимаю.
367
00:30:19,500 --> 00:30:24,160
Огры и сети. Это мой заголовок. Перед
лицом новых хищников сколько еще ждать
368
00:30:24,160 --> 00:30:26,800
единственной нужной меры? Химической
кастрации.
369
00:30:27,040 --> 00:30:29,780
Я такого не писала. Почему бы не
смертную казнь?
370
00:30:30,040 --> 00:30:31,440
А почему бы и нет?
371
00:30:32,220 --> 00:30:33,700
Смертная казнь популярна.
372
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Я же говорил.
373
00:30:35,480 --> 00:30:39,820
Во -первых, никто не трогает мои
заголовки. Во -вторых, это сута неохота
374
00:30:39,820 --> 00:30:43,920
ведьм. А в -третьих... В -третьих, в
-третьих... Серьезно, мы же не работаем
375
00:30:43,920 --> 00:30:48,640
меню. Ты видел свою статью? Она
облеглая. Я ее украсила, можешь сказать
376
00:30:49,080 --> 00:30:51,360
Появилось сообщение о тревожном
исчезновении.
377
00:30:51,580 --> 00:30:55,760
В Шамбире две восьмилетние девочки
исчезли по пути в школу среди бела дня.
378
00:30:56,280 --> 00:30:57,800
Сэм, я рассчитываю на тебя.
379
00:30:58,060 --> 00:30:59,600
А в Адай поедешь с ним.
380
00:31:00,280 --> 00:31:02,560
Кристиан, это легкая делишка, чтобы
расслабиться.
381
00:31:02,900 --> 00:31:03,900
Казино Туке?
382
00:31:04,270 --> 00:31:08,590
Пожилая дама выигрывает в рулетку, и кто
-то пытается задушить ее в туалете. Не
383
00:31:08,590 --> 00:31:10,810
ставь свою зарплату, компенсировать я не
буду.
384
00:31:11,070 --> 00:31:15,550
Бульон -сюрмер. Пара заканчивает
выходные внизу у скала, а туалет твое
385
00:31:15,810 --> 00:31:18,630
Не знаю, самоубийство это или неудачное
селфи.
386
00:31:19,650 --> 00:31:22,570
Обен, сбавим обороты судами, поезжай в
леса.
387
00:31:23,750 --> 00:31:25,150
Насилие над проститутками.
388
00:31:25,690 --> 00:31:29,070
Портреты, свидетельства, сделай мне
хороший материал, все как надо.
389
00:31:30,010 --> 00:31:32,290
А вот с продажами беда.
390
00:31:32,640 --> 00:31:35,860
Мы бьемся за пари -матч, и знаете, кто
нас уже догоняет?
391
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Журнал Микки.
392
00:31:40,100 --> 00:31:41,340
Да, вот так вот, друзья.
393
00:31:43,920 --> 00:31:47,620
Но не переживайте, если делать свое
дело, все решится, как и всегда.
394
00:31:48,120 --> 00:31:52,620
Дай мне неделю, я поговорю с очевидцами,
покопаюсь и посмотрю, что у нас есть.
395
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
Неделю.
396
00:31:57,420 --> 00:31:58,420
Слишком мало.
397
00:32:00,720 --> 00:32:02,620
Сделай акцент на Шамберисем.
398
00:32:02,980 --> 00:32:04,160
Помни дело Мелис.
399
00:32:04,540 --> 00:32:09,320
Оно нам принесло Ланде. Мы прибавили 12
тысяч подписчиков. Это был прорыв года.
400
00:32:09,600 --> 00:32:14,240
Два убийства меньше, чем за два года.
Один почерк, один регион. Ты не
401
00:32:14,240 --> 00:32:17,960
вопросами? Виновного арестовали?
Спокойно, спокойно. Все по правилам.
402
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Это чье?
403
00:32:21,320 --> 00:32:22,980
Я тоже не особо верю.
404
00:32:23,340 --> 00:32:28,140
Потому что Патриция была независимой
женщиной. Она владела квартирой,
405
00:32:28,440 --> 00:32:32,280
А Джессика, подросток, живет с отцом,
ездила на велосипеде, совсем другой
406
00:32:32,280 --> 00:32:37,140
профиль. Согласен. Главное, Патриция
Робер и Ришар Лакомб закрыли дело.
407
00:32:37,440 --> 00:32:39,180
Дай договорю. Давай.
408
00:32:39,580 --> 00:32:41,960
Факты, только факты. У нас его ДНК.
409
00:32:42,200 --> 00:32:46,320
Подписанные признания, обличающие
показания, которые совпадают. Что еще
410
00:32:46,480 --> 00:32:50,580
Сомнений нет. Я не говорю, что он
невиновен. По делу Джессики у нас
411
00:32:50,580 --> 00:32:55,700
исполнителей. Может, Лакон был не один?
Может, он входил в группу и взял вину на
412
00:32:55,700 --> 00:32:59,380
себя? Вот это друг. Получает 20 лет и
вешается в камере.
413
00:33:00,180 --> 00:33:01,500
Это ни о чем не говорит.
414
00:33:02,240 --> 00:33:04,320
В тюрьмах суицид каждые три дня.
415
00:33:05,780 --> 00:33:06,780
Можно?
416
00:33:06,980 --> 00:33:11,440
Да. Если объединить все преступления в
регионе, то конца края не будет.
417
00:33:11,680 --> 00:33:15,440
Но с другой стороны, Патрицию не
изнасиловали, и Джессику тоже.
418
00:33:15,960 --> 00:33:19,520
Это не похоже на маньяка или серийного
убийцу.
419
00:33:20,280 --> 00:33:24,860
Если это не какой -то ревнивый муж или
псих, тогда почему погибли эти две
420
00:33:24,860 --> 00:33:25,860
девушки?
421
00:33:26,060 --> 00:33:28,100
И зачем обливать их хитлотой?
422
00:33:29,600 --> 00:33:30,820
Это ненависть.
423
00:33:32,460 --> 00:33:35,320
И когда убийцы действуют в группе, такое
возможно.
424
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
Я считаю, стоит разобраться.
425
00:33:38,300 --> 00:33:39,780
Вот именно, надо копать.
426
00:33:40,100 --> 00:33:41,760
Что ты хотела сказать тогда?
427
00:33:43,140 --> 00:33:49,300
Я... Похоже, вы не понимаете. Такие
крупные расследования о прошлом. Процесс
428
00:33:49,300 --> 00:33:50,980
печатная пресса, все мертво. Почему?
429
00:33:51,320 --> 00:33:56,000
Даже если открыть дело и оказаться нос в
носу с Дюпон Легане, это ничего не
430
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
изменит.
431
00:33:57,180 --> 00:34:01,820
В мифы о громком деле больше никто не
верит. А я верю в расследование. Это
432
00:34:01,820 --> 00:34:04,340
в прошлом. Босс сократит командировки,
мне сказали.
433
00:34:05,700 --> 00:34:08,440
Отели, рестораны, бензин. Все слишком
дорого.
434
00:34:15,460 --> 00:34:17,300
Поставь нам спецвыпуск, пожалуйста.
435
00:34:18,120 --> 00:34:23,080
Для настроения. А то как на похоронах.
Это и есть похороны.
436
00:34:24,020 --> 00:34:28,800
20 лет печатная пресса умирает. Так что
мы здесь делаем? Эй, друзья.
437
00:34:29,960 --> 00:34:32,810
Улыбки. Эй, улыбнитесь.
438
00:34:33,110 --> 00:34:37,489
Как говорят гробовщики, пока есть
мертвые, есть надежда.
439
00:34:38,610 --> 00:34:40,350
Держи. Спасибо.
440
00:34:51,630 --> 00:34:54,469
Крис, у меня к тебе предложение. В
туалете?
441
00:34:56,310 --> 00:34:57,890
Веди себя прилично.
442
00:34:58,090 --> 00:34:59,710
Я займусь казино.
443
00:35:00,640 --> 00:35:05,100
Сделаю крюк в Байоле, она совсем рядом.
Мать тебе устроит. Нет, если ты
444
00:35:05,100 --> 00:35:07,760
справишься. Возьми мою дочь, она
поможет.
445
00:35:08,120 --> 00:35:11,500
Сэм, ты знаешь правила? Какое? Дай мне
телефон, дай.
446
00:35:11,780 --> 00:35:13,580
Да к черту. Вот, спасибо.
447
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
Да, Клир?
448
00:35:23,080 --> 00:35:24,320
Нет, это Сэм.
449
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Какого черта?
450
00:35:27,020 --> 00:35:32,140
Я на шоссе еду в бою, чтобы осмотреть
окрестности долины. А что насчет Шамбэи?
451
00:35:32,520 --> 00:35:34,540
Это к Крису. Мы поменялись.
452
00:35:36,100 --> 00:35:37,180
И что ты хочешь?
453
00:35:37,780 --> 00:35:40,720
Полицейские отчеты того времени. Все,
что сможешь найти.
454
00:35:41,460 --> 00:35:45,780
Странно. И думаешь, я все достану? Нужно
спросить. Я знаю, ты не веришь.
455
00:35:46,100 --> 00:35:50,580
Поверь, это не для того, чтобы создать
ажиотаж. Как говорится, когда чешется,
456
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
надо почесать.
457
00:36:09,420 --> 00:36:10,820
Итак, ты раскрыла дело?
458
00:36:16,260 --> 00:36:18,240
Есть теория? Да.
459
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
Слушай.
460
00:36:23,920 --> 00:36:25,620
Думаю, это группа молодых людей.
461
00:36:26,820 --> 00:36:27,820
Белых ребят.
462
00:36:30,140 --> 00:36:32,600
Белые люди выросли на порнографии и
футболе.
463
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
Бонжур.
464
00:37:28,100 --> 00:37:29,100
Бонжур, месье.
465
00:37:29,540 --> 00:37:31,920
Извините за беспокойство. Вы кто такой?
466
00:37:32,140 --> 00:37:35,980
Я журналист. Пишу статью о Ришаре
Лакомбе. Вы его знали?
467
00:37:36,480 --> 00:37:39,420
У вас есть свободная минутка? Ришаре?
468
00:37:41,280 --> 00:37:42,320
Он мой брат.
469
00:37:44,400 --> 00:37:45,560
Вы виделись?
470
00:37:46,140 --> 00:37:47,140
Нет, никогда.
471
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Тогда понятно.
472
00:37:54,200 --> 00:37:55,760
О чем ваша статья?
473
00:37:56,420 --> 00:38:00,340
Об условиях жизни в заключении. Вот как
я узнал о Ришаре.
474
00:38:02,060 --> 00:38:04,320
Да, в тюрьмах много самоубийств.
475
00:38:06,000 --> 00:38:07,100
Каждые три дня.
476
00:38:08,460 --> 00:38:09,560
Какая газета?
477
00:38:09,940 --> 00:38:10,940
Детектив.
478
00:38:13,080 --> 00:38:17,760
Это фальшивая газета, где всё является
описью. Да, многие так думают, но, к
479
00:38:17,760 --> 00:38:18,880
сожалению, это правда.
480
00:38:22,640 --> 00:38:25,000
Рад знакомству, я Люк. Сэмуэль.
481
00:38:26,480 --> 00:38:29,200
Вчера утром около 7 .45 утра...
482
00:38:29,440 --> 00:38:34,180
Каролина и Леа покинули место под
названием Двор Хнизин, где они
483
00:38:34,220 --> 00:38:37,800
чтобы дойти до школы Симоны Вейль,
расположенной в 700 метрах дальше.
484
00:38:38,280 --> 00:38:42,720
5 -6 минут ходьбы, во время которых 8
-летние девочки привыкли идти вместе.
485
00:38:43,340 --> 00:38:47,860
Но на этот раз, похоже, их никто не
видел, и их учительница, не заметив их
486
00:38:47,860 --> 00:38:51,160
прибытия, подала сигнал тревоги в 8 -10
утра.
487
00:38:51,820 --> 00:38:56,520
После того, как родители подтвердили
нам, что обе девочки благополучно
488
00:38:56,520 --> 00:39:01,280
до школы, расследование исчезновения и
похищения несовершеннолетних было
489
00:39:01,280 --> 00:39:03,600
инициировано и поручено уголовной
полиции.
490
00:39:04,140 --> 00:39:06,160
Ответим на несколько вопросов.
491
00:39:07,240 --> 00:39:08,380
Кто это?
492
00:39:08,660 --> 00:39:09,980
Вопрос детективу.
493
00:39:10,540 --> 00:39:14,240
Прошло почти 32 часа с момента
исчезновения девочек.
494
00:39:15,000 --> 00:39:19,420
Мы знаем, что первые часы имеют решающее
значение. Почему вы не подняли тревогу
495
00:39:19,420 --> 00:39:20,460
касаемо похищения?
496
00:39:20,700 --> 00:39:25,040
Оповещение строго регламентировано
законом. Сейчас не все критерии
497
00:39:25,240 --> 00:39:29,480
Зачем лишать себя работающего метода,
если, возможно, уже слишком поздно?
498
00:39:31,080 --> 00:39:35,280
На данном этапе расследования ни одной
версии не отдаётся предпочтение, но и ни
499
00:39:35,280 --> 00:39:36,580
одна версия не исключается.
500
00:39:37,000 --> 00:39:41,800
И, поверьте, мы делаем всё возможное,
чтобы Каролина и Илья были в целости и
501
00:39:41,800 --> 00:39:43,060
сохранности как можно скорее.
502
00:39:44,170 --> 00:39:45,370
Спасибо за ваш вопрос.
503
00:39:46,030 --> 00:39:47,490
А водитель грузовиков?
504
00:39:47,750 --> 00:39:50,610
Он ушел 5 -6 лет назад, чтобы заботиться
о матери.
505
00:39:55,350 --> 00:39:56,350
Будете?
506
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
Нет, спасибо.
507
00:40:00,910 --> 00:40:03,730
А потом, после ее смерти, он переехал
сюда.
508
00:40:04,630 --> 00:40:06,110
И все прекратил.
509
00:40:06,810 --> 00:40:10,870
Замкнулся в тебе, ему уже ничего не
доставляло удовольствия. Так что...
510
00:40:14,090 --> 00:40:16,410
У него были друзья, родственники?
511
00:40:18,510 --> 00:40:19,510
Да, друзья.
512
00:40:29,530 --> 00:40:33,710
Знаю, у него были лишь одни отношения в
колледже, но он не был таким уж уродом.
513
00:40:37,610 --> 00:40:40,430
Когда вы узнали, что он сделал, вы не
удивились?
514
00:40:40,690 --> 00:40:41,830
Конечно, удивился.
515
00:40:43,600 --> 00:40:45,740
Было странно ставить цель кого -то
убить.
516
00:40:49,960 --> 00:40:52,020
Женщины и так вызывали у него
дискомфорт.
517
00:40:53,120 --> 00:40:55,080
Однажды я спросил его, что с ней не так.
518
00:40:56,340 --> 00:40:58,840
Он сказал, это касается не только ее, а
всех.
519
00:41:00,880 --> 00:41:04,360
Он когда -нибудь рассказывал вам о
группе, в которую входил?
520
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
Нет.
521
00:41:07,080 --> 00:41:10,320
А чем он занимался в оставшиеся дни?
522
00:41:56,040 --> 00:41:58,440
Прошу вас, проходите. Пожалуйста.
523
00:42:01,680 --> 00:42:03,240
Что это такое?
524
00:42:03,940 --> 00:42:05,040
Гражданское дело.
525
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
Интернет.
526
00:42:09,000 --> 00:42:14,780
Мобильная станция, стационарная станция.
Работает как пиратское радио. То есть?
527
00:42:15,060 --> 00:42:18,800
Позволяет передавать и принимать волны в
пределах небольшого периметра.
528
00:42:19,920 --> 00:42:21,400
Как объяснить?
529
00:42:22,240 --> 00:42:24,840
Представьте, что радиоволны подобны
свету.
530
00:42:25,610 --> 00:42:29,090
Чем вы выше, тем больше ваша антенна,
тем больше вы можете принимать и
531
00:42:29,090 --> 00:42:33,170
передавать данные на большие расстояния.
И для чего это нужно? Не для чего.
532
00:42:34,650 --> 00:42:39,630
Так я... Так я общаюсь с незнакомыми
людьми, коротаю время.
533
00:42:42,090 --> 00:42:43,990
Хотите, покажу? Да, давайте.
534
00:42:55,760 --> 00:42:56,760
Вот здесь.
535
00:42:56,940 --> 00:42:58,220
Ищем белый шум.
536
00:42:58,560 --> 00:42:59,560
Белый шум?
537
00:43:01,220 --> 00:43:02,380
Вы слышите?
538
00:43:06,320 --> 00:43:08,180
STX, это Ponce Mirabel.
539
00:43:08,840 --> 00:43:10,100
Как слышно?
540
00:43:12,320 --> 00:43:13,560
Сменим частоту.
541
00:43:15,520 --> 00:43:16,520
Еще.
542
00:43:18,000 --> 00:43:21,540
STX, QSO, это Ponce Mirabel. Как меня
слышно?
543
00:43:26,130 --> 00:43:29,450
STX, QSO, это Пансе Мирабель. Как меня
слышно?
544
00:43:29,770 --> 00:43:31,790
Им больше никто не пользуется.
545
00:43:32,050 --> 00:43:34,010
Вы шутите? Он отлично работает.
546
00:43:34,370 --> 00:43:35,730
Вы знакомы с выживанием?
547
00:43:36,170 --> 00:43:40,490
Да, это когда сумасшедшие бегают по лесу
с оружием и продовольствием.
548
00:43:41,590 --> 00:43:44,010
Сумасшедшие или нет, но они хорошо
экипированы.
549
00:43:44,590 --> 00:43:49,170
Представьте, однажды не будет интернета
и связи. Мы будем очень рады общаться на
550
00:43:49,170 --> 00:43:50,170
коротких волнах.
551
00:43:50,870 --> 00:43:52,110
Это будущее.
552
00:43:55,790 --> 00:43:58,890
STX, QSO, это Пансе Мирабель. Как
слышно?
553
00:43:59,950 --> 00:44:02,770
QSO? QSO нужны для проверки передатчика.
554
00:44:03,310 --> 00:44:06,350
Я связываюсь в надежде, что кто -нибудь
мне ответит.
555
00:44:06,590 --> 00:44:07,710
А это что?
556
00:44:08,090 --> 00:44:09,450
Это сила сигнала.
557
00:44:09,850 --> 00:44:12,870
Чем дальше стрелка в красной зоне, тем
ближе никого нет.
558
00:44:13,190 --> 00:44:15,950
Пансе Мирабель, я вас слышу.
559
00:44:16,290 --> 00:44:19,290
Если вам что -нибудь необходимо, можете
с нами связываться.
560
00:44:21,890 --> 00:44:24,030
Спасибо, Нойман. Хорошего вечера.
561
00:44:40,370 --> 00:44:41,370
Добрый вечер.
562
00:44:42,950 --> 00:44:44,550
Можно купить тебе выпить?
563
00:44:45,070 --> 00:44:46,070
Нет, спасибо.
564
00:44:48,870 --> 00:44:51,250
Я наблюдал за тобой уже некоторое время.
565
00:44:51,910 --> 00:44:53,930
Обсуждал тебя с коллегами за столом
дальше.
566
00:44:56,170 --> 00:44:58,190
Сказал им, что ты прекрасная девушка.
567
00:44:59,750 --> 00:45:01,410
И, на мой взгляд, особенная.
568
00:45:03,370 --> 00:45:08,330
Поэтому я смелился подойти к тебе с
Кабарнесера 2022 года.
569
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
И вопрос.
570
00:45:19,640 --> 00:45:23,000
Что, по -твоему, делает тебя такой
особенной?
571
00:45:29,920 --> 00:45:31,300
У меня тоже вопрос.
572
00:45:40,860 --> 00:45:43,940
Почему такие парни как ты не слышат,
когда говорят нет?
573
00:45:44,160 --> 00:45:47,420
В каждом баре всегда есть такой крутой
вроде тебя.
574
00:45:50,640 --> 00:45:53,240
Ты хочешь знать, что делает меня
особенной?
575
00:46:00,100 --> 00:46:01,100
Вот и все.
576
00:46:03,800 --> 00:46:05,540
Все еще хочешь пить?
577
00:46:08,800 --> 00:46:09,860
Вот это да.
578
00:46:13,320 --> 00:46:14,460
Вы хорошая пара.
579
00:46:22,080 --> 00:46:24,480
Вижу, ты подружилась со своими
коллегами.
580
00:46:25,800 --> 00:46:27,240
Здесь их куча.
581
00:46:28,240 --> 00:46:32,800
Мне еще нужно привезти в порядок
квартиру. Знаешь, мы занимаемся
582
00:46:32,840 --> 00:46:33,940
сбитыми машинами.
583
00:46:34,720 --> 00:46:36,860
Мы отвечаем социальные вопросы.
584
00:46:38,080 --> 00:46:39,560
Мы не из одного мира.
585
00:46:50,920 --> 00:46:52,200
В чём, чёрт возьми, дело?
586
00:46:52,580 --> 00:46:55,020
Я не могу говорить, я перезвоню.
587
00:46:55,420 --> 00:46:56,420
Критян?
588
00:47:06,640 --> 00:47:09,240
Алло? Чёрт, дай знать, когда поменяешь
телефон.
589
00:47:09,580 --> 00:47:12,360
Она тебе писала, я здесь выгляжу как
полная дура.
590
00:47:12,620 --> 00:47:13,620
Где ты?
591
00:47:14,480 --> 00:47:16,200
Я в отеле, только вернулась.
592
00:47:17,540 --> 00:47:18,720
Хочешь встретиться?
593
00:47:32,650 --> 00:47:33,890
Что она здесь делает?
594
00:47:34,530 --> 00:47:35,530
Наступили праздники.
595
00:47:36,210 --> 00:47:37,210
И что?
596
00:47:37,250 --> 00:47:39,190
Ее отец не мог ее забрать?
597
00:47:40,070 --> 00:47:41,090
Это Альберт.
598
00:47:45,410 --> 00:47:50,430
Если он жил один на ферме, никто не
видел, значит, он не был частью группы.
599
00:47:50,530 --> 00:47:53,710
именно так. Он был снобом, бывший
водитель грузовика.
600
00:47:55,630 --> 00:47:56,630
Водителем, значит.
601
00:47:58,540 --> 00:48:03,540
Я говорю себе, что он нашел группы таких
же парней, как он. Видишь ли, ребята из
602
00:48:03,540 --> 00:48:05,600
региона изолированные, озлобленные.
603
00:48:06,680 --> 00:48:07,960
Прости, я так не думаю.
604
00:48:08,740 --> 00:48:09,740
Серьезно?
605
00:48:10,240 --> 00:48:11,940
Полиция хорошо выполняет работу.
606
00:48:12,400 --> 00:48:15,460
Если бы у Лакомба были сообщники, она бы
их нашла.
607
00:48:23,360 --> 00:48:24,640
Хочешь переночевать здесь?
608
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
Да, милая.
609
00:48:28,410 --> 00:48:29,790
Уже давно пора.
610
00:48:30,050 --> 00:48:31,050
О, да?
611
00:48:32,410 --> 00:48:33,410
Нет.
612
00:48:35,990 --> 00:48:37,270
Скажи мне правду.
613
00:48:38,970 --> 00:48:40,630
Ты украл цветы.
614
00:48:44,530 --> 00:48:47,710
Ты приехала на стажировку в газету,
чтобы позлить отца?
615
00:48:55,010 --> 00:48:57,110
Я думала, она нас влезет.
616
00:49:00,970 --> 00:49:03,730
Они проводят расследование
самостоятельно, без меня.
617
00:49:05,090 --> 00:49:08,110
А я здесь с тобой в 700 километрах
отсюда.
618
00:49:09,450 --> 00:49:11,050
С чего -то надо начинать.
619
00:49:13,250 --> 00:49:15,030
Ты давно был на Фиджи?
620
00:49:15,710 --> 00:49:17,030
Я был там пару раз.
621
00:49:19,150 --> 00:49:20,210
Даже пару раз?
622
00:49:20,990 --> 00:49:22,450
Каждый случай индивидуален.
623
00:49:23,410 --> 00:49:26,090
Да, но зачастую все заканчивается
одинаково.
624
00:49:27,130 --> 00:49:28,890
Курес – мужчина его подруги.
625
00:49:29,210 --> 00:49:30,670
Дордонь – муж его жены.
626
00:49:32,110 --> 00:49:33,870
Уверен, мужчина бывшей жены.
627
00:49:34,070 --> 00:49:35,470
Мы как раз об этом.
628
00:49:37,330 --> 00:49:39,770
Теоретически, все новости – это
преступления.
629
00:49:40,110 --> 00:49:44,590
Мы отставляли все более или менее
интересными, более или менее смешными
630
00:49:44,590 --> 00:49:47,890
историями. Вот это я называю
отвлечением.
631
00:49:50,370 --> 00:49:53,750
Но убийство – это другое дело.
632
00:49:54,750 --> 00:49:58,760
Для мужчины убийство женщины – Это
показать, что он мужчина.
633
00:49:59,360 --> 00:50:02,680
Настоящий мужчина, который проведет
остаток жизни в тюрьме.
634
00:50:07,160 --> 00:50:08,660
Знаешь, чего не хватает?
635
00:50:10,020 --> 00:50:12,000
Истории со счастливым концом.
636
00:50:12,720 --> 00:50:16,960
Шарантом и Ретим, мужчина возвращается
домой и не убивает жену.
637
00:50:17,380 --> 00:50:23,040
И он забирает детей, ходит по магазинам,
моет посуду, выбрасывает мусор. Вот это
638
00:50:23,040 --> 00:50:24,040
уже заголовок.
639
00:50:40,620 --> 00:50:45,100
Какого черта ты делаешь? Какого черта я
делаю? Просыпаюсь. Ты еще не готов?
640
00:50:45,380 --> 00:50:47,520
Нет. Так как обстоят дела?
641
00:50:48,000 --> 00:50:49,320
Я тебе звонила.
642
00:50:49,540 --> 00:50:50,540
Я не видел.
643
00:50:50,700 --> 00:50:52,580
Я оставила сообщение 10.
644
00:50:53,280 --> 00:50:54,940
Включи телевизор. Черт, мама.
645
00:50:55,360 --> 00:50:56,780
Самюэль. Я ответил.
646
00:50:57,240 --> 00:50:58,240
Повесь трубку.
647
00:50:58,380 --> 00:50:59,640
Ты слышишь меня?
648
00:51:15,790 --> 00:51:18,210
Да, алло? Самюэль, ты меня слышишь?
649
00:51:19,510 --> 00:51:22,290
Нет, я тебя плохо слышу.
650
00:51:22,890 --> 00:51:23,910
Ты где?
651
00:51:24,230 --> 00:51:26,430
Да, связь плохая, я в горах.
652
00:51:27,590 --> 00:51:29,370
Что ты делаешь в горах?
653
00:51:30,850 --> 00:51:32,550
Оляля, ужасно, да.
654
00:51:34,350 --> 00:51:35,470
Что, прости?
655
00:51:37,170 --> 00:51:39,050
Что ты делаешь в горах?
656
00:51:40,490 --> 00:51:43,090
И лучше тебе мне сейчас ответить.
657
00:51:46,160 --> 00:51:47,640
Так что ты будешь делать?
658
00:51:48,300 --> 00:51:52,180
Ты остаешься, ты вернешься, ты будешь
заниматься делом Джессики?
659
00:51:53,480 --> 00:51:54,800
Нет, знаешь что?
660
00:51:55,180 --> 00:51:57,500
Я останусь и немного покопаюсь.
661
00:51:57,880 --> 00:51:59,700
Постараюсь тебе что -нибудь достать.
662
00:52:00,620 --> 00:52:01,620
Хорошо.
663
00:52:02,380 --> 00:52:04,100
Пришлешь, как только что появится?
664
00:52:04,400 --> 00:52:06,220
Да. Пока.
665
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
Молодцы ребята.
666
00:52:13,160 --> 00:52:14,560
Есть какие -то новости?
667
00:52:15,020 --> 00:52:16,320
Я еще расскажу.
668
00:52:17,440 --> 00:52:21,200
Рассказывай. Нет, не сейчас, позже. Я
перезвоню.
669
00:52:24,880 --> 00:52:26,300
Он бросил трубку.
670
00:52:34,240 --> 00:52:36,000
Кофе? С удовольствием.
671
00:52:42,280 --> 00:52:47,200
Можно одолжить твой мак? Обин прислал
мне файл Патриции. Достань из сумки.
672
00:52:47,800 --> 00:52:48,800
Доброе утро.
673
00:52:49,160 --> 00:52:50,940
Доброе. Доброе, милая.
674
00:52:54,660 --> 00:52:56,920
Не знаю, как ты это делаешь. Что?
675
00:52:57,900 --> 00:52:58,900
Справляешься с ней.
676
00:52:59,500 --> 00:53:01,100
У меня есть выбор.
677
00:53:26,350 --> 00:53:27,870
В общем -то, это всё, что я видел.
678
00:53:30,290 --> 00:53:32,030
А затем я просто пошёл домой.
679
00:53:34,170 --> 00:53:36,110
И это всё, что я могу вам рассказать.
680
00:53:38,050 --> 00:53:39,350
Если что, позвоните.
681
00:53:39,730 --> 00:53:41,050
Конечно. Спасибо.
682
00:53:42,450 --> 00:53:43,450
Спасибо.
683
00:53:45,570 --> 00:53:46,850
Простите, одну минуту.
684
00:53:49,010 --> 00:53:50,030
Я работаю.
685
00:53:50,830 --> 00:53:54,490
Файл, который ты мне прислал, полная
чушь. Всё отредактировано.
686
00:53:54,990 --> 00:53:59,670
Прости, что? Это какое -то
издевательство. Имена города все
687
00:54:00,090 --> 00:54:05,350
Если дело закрыто, почему они так
тщательно защищают расследование? У меня
688
00:54:05,350 --> 00:54:10,230
зацепка, Абин, но я застрял. Мне нужно
имя, место, что -то, с чего можно
689
00:54:23,500 --> 00:54:25,060
Мадам, поэтому я вам и говорю.
690
00:54:25,980 --> 00:54:26,980
Прошу, садитесь.
691
00:54:27,940 --> 00:54:31,040
Индивидуальное обслуживание внутри и за
пределами, чтобы не рисковать.
692
00:54:39,480 --> 00:54:40,500
Уже вернулся?
693
00:54:42,220 --> 00:54:43,220
Патриция Робер.
694
00:54:43,840 --> 00:54:46,020
Опять? Я уже предоставил весь файл.
695
00:54:46,320 --> 00:54:47,640
Погодите, не весь файл.
696
00:54:48,880 --> 00:54:53,020
Почему вы защищаете дело, по которому
вынесено решение? Скажем так, дело
697
00:54:53,020 --> 00:54:54,120
Фриннелли изменило все.
698
00:55:05,160 --> 00:55:06,320
Что тебе нужно?
699
00:55:07,580 --> 00:55:10,680
Доказательства, подкатка, ниточка, за
которую можно потянуть.
700
00:55:12,140 --> 00:55:14,000
Так чего же ты добиваешься?
701
00:55:15,460 --> 00:55:16,660
Серийного убийства?
702
00:55:20,300 --> 00:55:22,620
У моих ребят на месте было две теории.
703
00:55:23,120 --> 00:55:27,660
В одном случае виновником была только
коммуникация, а в другом не обязательно.
704
00:55:30,340 --> 00:55:31,860
Обмен передовым опытом.
705
00:55:32,660 --> 00:55:35,220
Расскажи, над чем ты работаешь, и я об
этом поговорю.
706
00:55:35,900 --> 00:55:36,900
Ладно.
707
00:55:38,100 --> 00:55:39,100
Обсудим.
708
00:55:42,680 --> 00:55:44,940
Так, слушай внимательно.
709
00:55:45,360 --> 00:55:49,460
Если в доме прячутся один или несколько
психопатов, ты должен рассказать. Или я
710
00:55:49,460 --> 00:55:52,220
подам в суд на тебя и твою шайку за
несообщение о преступлении.
711
00:55:52,460 --> 00:55:56,740
Штраф в размере 75 тысяч евро и три года
тюрьмы. Ты понимаешь или нет?
712
00:55:56,980 --> 00:55:59,020
А? Ты слышишь?
713
00:55:59,720 --> 00:56:00,720
Слышишь или нет?
714
00:56:03,320 --> 00:56:04,320
Алло?
715
00:56:04,520 --> 00:56:06,500
Да -да, нет -нет, конечно, конечно.
716
00:56:07,260 --> 00:56:10,980
Ты о его великолепной технике? В прошлом
году он сказал обратное.
717
00:56:12,180 --> 00:56:13,180
Увидимся.
718
00:56:13,340 --> 00:56:14,340
Да, хорошо.
719
00:56:26,120 --> 00:56:27,320
Ты на верном пути.
720
00:56:27,900 --> 00:56:30,340
Никогда не видел его настолько злым,
чтобы он угрожал.
721
00:56:32,140 --> 00:56:35,720
Шарлеваль. Городок между Хасбро и Байо.
Я тогда пытался.
722
00:56:36,520 --> 00:56:38,200
Шарлеваль. Спасибо, ты молодец.
723
00:57:45,160 --> 00:57:49,460
Слушай, я только что столкнулся с одним
на твоей стороне. У велосипедов спустило
724
00:57:49,460 --> 00:57:51,340
колесо. Мне бы хотелось помочь.
725
00:57:57,380 --> 00:57:58,540
Эй, руки на руль.
726
00:57:58,960 --> 00:58:00,700
Подумай о жене, которая тебя ждет.
727
00:58:29,750 --> 00:58:30,750
Вот черт.
728
00:58:31,290 --> 00:58:32,450
О боже.
729
00:58:33,390 --> 00:58:36,310
Вперед ты застрял в 50 метрах от того
места, где мы были.
730
00:58:36,810 --> 00:58:38,730
Мы далеки от того, чтобы быть героями.
731
00:59:00,400 --> 00:59:05,880
Скачивай приложение 1xbet, где есть
тапки на спорт, киберспорт, плоты и
732
00:59:06,580 --> 00:59:09,500
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
733
00:59:18,160 --> 00:59:19,980
Надеюсь, это ему ничего не обещало.
734
00:59:27,780 --> 00:59:30,140
Знаешь, в чем разница между твоим отцом
и тобой?
735
00:59:32,600 --> 00:59:33,680
В чем?
736
00:59:34,160 --> 00:59:38,720
Когда твой отец видит фотографию
Джессики, он думает, что она могла бы
737
00:59:38,720 --> 00:59:41,120
дочерью. А ты думаешь совсем иначе.
738
00:59:43,240 --> 00:59:45,060
Я не верю, что он так думает.
739
00:59:49,500 --> 00:59:51,160
Думаю, я смогу закончить сам.
740
00:59:52,440 --> 00:59:54,780
Если уйдешь сейчас, то придешь вечером.
741
00:59:56,120 --> 00:59:58,000
Серьезно? Давай, иди, иди.
742
00:59:58,940 --> 01:00:01,000
Спасибо. Нет, не радуйся ты так.
743
01:00:02,100 --> 01:00:03,100
Спасибо.
744
01:00:03,720 --> 01:00:04,720
Целую.
745
01:00:45,640 --> 01:00:47,900
Ты на кольцевой развязке. Заберу позже.
746
01:00:48,440 --> 01:00:52,440
Наличные. Никакого кодека и диска 22 в
кожаном салоне Грандис. Отбой.
747
01:00:53,080 --> 01:00:58,980
Ни кодека, ни диска 22 в кожаном салоне
Грандис. Ни кодека, ни диска 22.
748
01:01:00,320 --> 01:01:01,500
Кодек, кодек.
749
01:01:02,040 --> 01:01:03,040
Радар.
750
01:01:04,200 --> 01:01:05,280
Диска 22.
751
01:01:05,700 --> 01:01:07,060
Полицейская машина.
752
01:01:07,680 --> 01:01:09,740
Кожаный салон. Направление.
753
01:01:12,750 --> 01:01:16,450
Ни одного полицейского радара в
направлении Гран -Вилле. Вот и все.
754
01:01:17,310 --> 01:01:19,750
Папочка 433 на Д -149.
755
01:01:20,270 --> 01:01:21,630
Пожалуйста, свяжись с нами.
756
01:01:22,190 --> 01:01:23,470
Заранее спасибо, отбой.
757
01:01:26,950 --> 01:01:28,430
Папочка 433.
758
01:01:29,210 --> 01:01:30,870
Должно быть его прозвище.
759
01:01:51,530 --> 01:01:52,690
Что все это значит?
760
01:01:53,010 --> 01:01:54,010
Что?
761
01:01:54,830 --> 01:01:56,170
Грузовик. Это грузовик.
762
01:04:02,190 --> 01:04:05,070
Алло? Ты мне не перезвонил. Да, прости.
763
01:04:05,890 --> 01:04:06,890
Где ты?
764
01:04:07,150 --> 01:04:11,030
Нигде. Я думал, что напал на что -то,
но... А у тебя что в Шамбери?
765
01:04:11,250 --> 01:04:12,870
Я ушла. Как так?
766
01:04:13,490 --> 01:04:14,550
Я помогу тебе.
767
01:04:15,210 --> 01:04:17,590
Нет, не надо. Мне не нужна твоя помощь.
768
01:04:18,070 --> 01:04:19,950
Кристианам от тебя будет больше пользы.
769
01:04:20,590 --> 01:04:25,250
Еще не поздно, я уже в поезде. Я приеду
в 10 вечера. Надеюсь, ты там будешь.
770
01:06:32,200 --> 01:06:35,480
У моего отца еще проблемы, я не знаю,
что он с ними делает.
771
01:06:36,760 --> 01:06:38,020
А ты что делаешь?
772
01:06:38,940 --> 01:06:40,780
Я заправил бак, бензин кончился.
773
01:06:41,460 --> 01:06:44,380
Сегодня будет мероприятие в ресторане
Наполеон, ты придешь?
774
01:06:47,600 --> 01:06:50,820
Думаю, через час мне станет плохо, если
только мой отец мне не поверит.
775
01:06:52,540 --> 01:06:54,140
Ладно, и не попадись никому.
776
01:06:55,380 --> 01:06:58,240
Может, кто -то будет в эфире? На всякий
случай.
777
01:06:59,140 --> 01:07:00,140
Отбой.
778
01:07:23,560 --> 01:07:25,380
В задней части улицы, слышишь меня?
779
01:07:33,900 --> 01:07:36,420
Я подожду тебя немного, как мы и
говорили.
780
01:07:38,640 --> 01:07:39,640
Отбой.
781
01:07:42,900 --> 01:07:44,040
Увидимся в 9 .10.
782
01:07:44,880 --> 01:07:46,020
Надеюсь, ты меня понял.
783
01:07:46,860 --> 01:07:47,860
Жду ответа.
784
01:07:50,260 --> 01:07:51,300
Понял, договорились.
785
01:07:51,680 --> 01:07:52,680
Отбой.
786
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Кто это?
787
01:09:46,160 --> 01:09:47,160
Кто это?
788
01:09:50,760 --> 01:09:51,779
Да кто же?
789
01:10:31,720 --> 01:10:32,900
Что случилось? Садись.
790
01:10:42,240 --> 01:10:44,480
Кто -нибудь, пожалуйста, ответьте.
791
01:10:46,380 --> 01:10:48,860
Ты взял это, чтобы мы могли послушать?
792
01:10:53,950 --> 01:10:58,190
Поначалу я тоже говорил самому себе, что
они тупые и их все слышат, что это
793
01:10:58,190 --> 01:11:03,350
рискованно. Но нет, они умные. Все
слышат, но никто на самом деле не
794
01:11:03,530 --> 01:11:06,090
Ничего не отслеживается, все
закодировано.
795
01:11:06,610 --> 01:11:07,950
Записывай, пока я не забыл.
796
01:11:08,930 --> 01:11:11,870
Немезида, Мартель 732, он рядом с тобой.
797
01:11:12,190 --> 01:11:14,670
Немезида, Мартель 732, Наполеон.
798
01:11:14,910 --> 01:11:15,970
Наполеон. Немезида.
799
01:11:16,470 --> 01:11:19,030
Немезида. Мартель 732, ясно?
800
01:11:20,270 --> 01:11:24,420
Немезида. Не иметь вида, что -то
знакомое. Что? Подожди, подожди.
801
01:11:25,080 --> 01:11:27,280
Всё верно, это подписчик Джессики.
802
01:11:29,960 --> 01:11:30,960
Чёрт.
803
01:11:31,900 --> 01:11:33,540
Я был в этом уверен.
804
01:11:34,140 --> 01:11:38,400
Ты всё ещё хочешь сказать, что это были
те, кто убил двух женщин? Точно.
805
01:11:39,600 --> 01:11:41,100
Общая точка – дорога.
806
01:11:41,400 --> 01:11:43,040
Дорога всегда превыше всего.
807
01:11:43,580 --> 01:11:48,440
Большинство на дороге мужчины. Когда они
видят женщину на дороге, они обсуждают
808
01:11:48,440 --> 01:11:50,000
ее в эфире, и они слушают.
809
01:11:50,380 --> 01:11:53,100
Понимаешь? У них глаза и уши повсюду.
810
01:12:00,300 --> 01:12:01,820
Ты точно уверен?
811
01:12:03,320 --> 01:12:04,820
Нет, я так не думаю.
812
01:12:05,060 --> 01:12:06,100
Было темно.
813
01:12:08,380 --> 01:12:10,560
С другой стороны, я все видел.
814
01:12:17,350 --> 01:12:18,790
Пожалуйста, помогите мне.
815
01:12:21,390 --> 01:12:23,110
Я не знаю, что делать.
816
01:12:24,630 --> 01:12:26,570
Я прошу вас, помогите мне.
817
01:12:29,290 --> 01:12:31,990
Пожалуйста, помогите мне. Мне нужна
помощь.
818
01:12:43,850 --> 01:12:46,170
А если бы он тебя поймал?
819
01:12:47,630 --> 01:12:49,490
Ты меня за идиота принимаешь?
820
01:12:49,970 --> 01:12:51,610
Покажи, что ты нашла на него.
821
01:13:05,170 --> 01:13:07,090
Что это? Что -то новое?
822
01:13:07,550 --> 01:13:08,550
Брось.
823
01:13:09,370 --> 01:13:10,530
Личный аккаунт.
824
01:13:10,910 --> 01:13:11,910
Публикации нет.
825
01:13:11,950 --> 01:13:13,670
Для отслеживания девушек.
826
01:13:14,850 --> 01:13:17,050
Отвратительно. А откуда тебе знать?
827
01:13:17,270 --> 01:13:20,990
Три пальца подняты, рука в форме буквы
П, белая сила.
828
01:13:21,290 --> 01:13:24,530
Для нормальных людей это означает, что
все в порядке, все хорошо.
829
01:13:25,150 --> 01:13:26,150
Верь мне.
830
01:13:30,370 --> 01:13:32,910
Часто тебя преследуют убийцы посреди
леса?
831
01:13:35,290 --> 01:13:37,250
Бывает. Не часто, но ладно.
832
01:13:38,650 --> 01:13:41,270
Бывает. Всю жизнь в дороге.
833
01:13:41,910 --> 01:13:44,590
В обшарпанных гостиничных номерах.
834
01:13:45,550 --> 01:13:47,890
Знаешь, так ты свою жизнь не
перестроишь.
835
01:13:56,970 --> 01:13:59,310
Кто тебя останавливает, Сольвейк?
836
01:14:09,790 --> 01:14:13,270
Я голодна, поедим? Да, давай поедим.
837
01:14:13,660 --> 01:14:15,700
Но в любом случае, ты оставишь телефон.
838
01:14:26,040 --> 01:14:27,280
Куда мы идем?
839
01:14:28,280 --> 01:14:30,020
Первое попавшееся место.
840
01:14:30,280 --> 01:14:31,620
Если найдем.
841
01:14:35,620 --> 01:14:39,720
Я никогда не спрашивал, у тебя есть
парень?
842
01:14:43,280 --> 01:14:44,280
Парня нет.
843
01:14:44,760 --> 01:14:45,960
Правда?
844
01:15:08,600 --> 01:15:10,520
Я серьёзно.
845
01:15:11,240 --> 01:15:13,020
Что тебя останавливает, Сальвейк?
846
01:15:14,240 --> 01:15:16,380
У Сальвейк твоя жизнь.
847
01:15:17,100 --> 01:15:18,420
Бывшая дочка.
848
01:15:18,780 --> 01:15:20,020
Она о ней заботится?
849
01:15:23,240 --> 01:15:30,080
У меня не было
850
01:15:30,080 --> 01:15:31,080
сил.
851
01:15:33,460 --> 01:15:37,540
Когда твоя мать бросила меня,
потребовалось время, чтобы смириться.
852
01:15:37,900 --> 01:15:40,480
Я нашел прибежище в работе.
853
01:15:41,870 --> 01:15:45,030
Чтобы охватить понемногу все и вся,
оставаясь дома с тобой.
854
01:15:46,710 --> 01:15:47,710
Я не мог.
855
01:16:29,900 --> 01:16:30,900
Наполеон.
856
01:17:04,560 --> 01:17:05,560
Что ты будешь?
857
01:17:44,170 --> 01:17:45,170
Есть проблема.
858
01:17:45,370 --> 01:17:47,070
Месье, мадам, вы сделали выбор?
859
01:17:47,430 --> 01:17:49,070
Есть ли в меню картошка фри?
860
01:17:49,750 --> 01:17:51,250
Картошка фри или жареная?
861
01:17:51,950 --> 01:17:53,250
Нет, картошка фри.
862
01:17:53,710 --> 01:17:56,170
Есть, а для месье? То же самое.
863
01:17:57,250 --> 01:17:58,370
Что -нибудь еще?
864
01:18:02,810 --> 01:18:05,710
Жареную курицу и еще воду.
865
01:18:06,170 --> 01:18:08,230
Спасибо. Не за что.
866
01:18:13,160 --> 01:18:14,160
Что не так?
867
01:18:14,180 --> 01:18:15,280
Лучше быть дома.
868
01:18:16,680 --> 01:18:17,700
Не здесь.
869
01:18:20,920 --> 01:18:24,660
Он присоединился к друзьям на баре, а не
там.
870
01:18:29,820 --> 01:18:31,200
Он тебя узнал?
871
01:18:32,940 --> 01:18:34,660
Да, он узнал машину.
872
01:18:35,800 --> 01:18:37,400
Он сам приехал.
873
01:18:38,940 --> 01:18:39,960
Он видел.
874
01:19:03,690 --> 01:19:04,690
Это что?
875
01:19:05,070 --> 01:19:11,590
Ничего, не волнуйся. Мы отец с дочерью.
Мы ждем, мы улыбаемся, болтаем.
876
01:19:23,570 --> 01:19:25,230
Он ищет человека.
877
01:19:48,290 --> 01:19:51,090
Бонжур. Он
878
01:19:51,090 --> 01:19:57,150
ушел?
879
01:19:59,570 --> 01:20:00,970
Ушел.
880
01:20:29,230 --> 01:20:30,670
Сейчас. Постой.
881
01:20:34,330 --> 01:20:35,330
Куда ты?
882
01:20:36,850 --> 01:20:38,550
Я собиралась покурить.
883
01:20:39,010 --> 01:20:40,770
У меня есть, иди сюда.
884
01:20:41,630 --> 01:20:42,630
На.
885
01:20:53,100 --> 01:20:54,100
Не волнуйся.
886
01:21:25,070 --> 01:21:26,390
Хочешь 400 долларов?
887
01:21:26,630 --> 01:21:31,470
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
888
01:21:52,750 --> 01:21:54,350
Какого черта ты творишь?
889
01:21:54,810 --> 01:21:55,810
Ты серьезно? Ты чего?
890
01:21:56,170 --> 01:21:59,750
Ты опоздал и приходишь и уходишь,
приходишь и уходишь. Кто с тобой?
891
01:22:01,630 --> 01:22:02,630
Порядок?
892
01:22:03,270 --> 01:22:04,270
Ладно.
893
01:22:24,430 --> 01:22:25,430
Они увидят.
894
01:22:26,550 --> 01:22:28,150
Мы ждем друг друга.
895
01:22:36,110 --> 01:22:39,470
Мы выберемся, пока не появятся новые
клиенты. Как?
896
01:22:41,870 --> 01:22:44,890
Пешком. Ты видел демо? Ты совсем?
897
01:22:58,600 --> 01:22:59,600
Дай мне телефон.
898
01:23:00,780 --> 01:23:01,780
Зачем?
899
01:23:03,160 --> 01:23:05,400
Полиция. Что ты им скажешь?
900
01:23:05,860 --> 01:23:06,860
Придумаю.
901
01:23:32,110 --> 01:23:34,970
Хорошего вечера. Хорошего. До свидания.
До свидания.
902
01:23:52,410 --> 01:23:55,590
Телефон не ловит. Ни окон, ни выхода. Мы
застряли.
903
01:23:57,690 --> 01:23:59,070
Звони в участок.
904
01:24:14,670 --> 01:24:15,750
Полицейский участок.
905
01:24:16,250 --> 01:24:18,590
Добрый вечер, я звоню, чтобы сообщить о
драке.
906
01:24:19,050 --> 01:24:20,390
Где именно драка?
907
01:24:21,810 --> 01:24:22,810
В баре.
908
01:24:24,970 --> 01:24:25,970
Извините, пожалуйста.
909
01:24:28,590 --> 01:24:31,070
Чей Volkswagen черный универсал?
910
01:24:32,110 --> 01:24:33,110
Прямо там.
911
01:24:34,390 --> 01:24:35,390
Точно не мой.
912
01:24:36,550 --> 01:24:38,590
То есть он не чей?
913
01:24:39,470 --> 01:24:40,710
Вы можете говорить?
914
01:24:42,690 --> 01:24:43,690
Никто не видел?
915
01:24:46,640 --> 01:24:48,060
Так машина приехала сама.
916
01:24:49,680 --> 01:24:51,160
Мадам, вы можете говорить?
917
01:25:01,320 --> 01:25:03,960
Наполеон, через сколько вы будете?
918
01:25:04,680 --> 01:25:07,940
Мы не знаем, но постараемся приехать как
можно быстрее.
919
01:25:10,740 --> 01:25:13,520
Пожалуйста, приезжайте побыстрее.
Сколько?
920
01:25:16,270 --> 01:25:17,330
Они не знают.
921
01:25:28,490 --> 01:25:31,470
Не очень вкусно. Да мы не были голодны.
922
01:25:34,430 --> 01:25:38,090
Могу ли я предложить вам что -то еще?
Кофе, десерт? Нет, ничего.
923
01:25:49,640 --> 01:25:54,620
Прошу прощения. Да, спасибо. До
свидания. Удачи. Извините, на самом деле
924
01:25:54,620 --> 01:25:58,900
машина сломалась. И мы хотели бы узнать,
сможете ли вы отвезти нас обратно в
925
01:25:58,900 --> 01:25:59,900
город.
926
01:26:02,220 --> 01:26:04,200
Нет, извините, у нас нет мета.
927
01:26:05,280 --> 01:26:06,280
Ничего.
928
01:26:10,140 --> 01:26:11,200
Пусть идёт.
929
01:26:11,720 --> 01:26:13,260
Хорошего вечера. До свидания.
930
01:26:27,630 --> 01:26:28,710
Так, погоди.
931
01:26:30,570 --> 01:26:32,810
У меня созрел план.
932
01:26:46,110 --> 01:26:49,910
Дамы и господа, мы закрываемся. Время.
933
01:30:04,330 --> 01:30:05,850
Они все друг друга знают.
934
01:30:22,730 --> 01:30:28,030
Внимание! Ищем поврежденную машину. Мы
ищем универсал черного цвета. Дайте
935
01:30:28,030 --> 01:30:29,070
знать, если найдете.
936
01:30:30,570 --> 01:30:32,350
Грандвиль авиабазы ВВС.
937
01:30:34,640 --> 01:30:36,080
Прием, как меня слышно?
938
01:30:38,980 --> 01:30:42,560
Внимание, они не вооружены. Я гляну на
западной стороне.
939
01:31:04,400 --> 01:31:06,820
На 316 -м быстро едет черная машина.
940
01:31:07,120 --> 01:31:08,740
Возможно, именно ее выищется.
941
01:31:09,220 --> 01:31:11,860
Точно? На 316 -м?
942
01:31:12,640 --> 01:31:13,640
Да, прямо сейчас.
943
01:31:17,100 --> 01:31:18,720
Что? В чем дело?
944
01:31:18,940 --> 01:31:20,520
Не понимаю, я заправил.
945
01:31:20,820 --> 01:31:22,740
Это они клеили бензин.
946
01:31:36,520 --> 01:31:37,700
Беги быстрее.
947
01:32:45,130 --> 01:32:46,130
Ну же, давай.
948
01:33:38,670 --> 01:33:42,630
Обращаюсь к патрулю. Нам срочно нужна
помощь.
949
01:33:48,370 --> 01:33:50,230
Нам нужна помощь.
950
01:33:50,710 --> 01:33:57,570
Люди на черном Рапторе. Номер МТ -321БА.
Они уже убили двух женщин. Их
951
01:33:57,570 --> 01:33:59,730
звали Патриция Робера и Джессика
Френель.
952
01:34:00,550 --> 01:34:01,930
Черт. Папа.
953
01:34:10,640 --> 01:34:11,640
Твою мать!
954
01:34:12,400 --> 01:34:14,600
Мы услышали, что вам нужна помощь.
955
01:34:15,520 --> 01:34:16,520
Мы за вами.
956
01:34:18,900 --> 01:34:20,300
Мы вам поможем.
957
01:34:20,580 --> 01:34:21,580
Поможем.
958
01:34:22,980 --> 01:34:23,980
Все хорошо.
959
01:35:16,750 --> 01:35:17,750
Я здесь.
960
01:36:55,509 --> 01:36:58,350
Новые детективы ликвидировали группу
мужчин.
961
01:37:01,570 --> 01:37:02,930
Я бы не хотела.
962
01:37:03,970 --> 01:37:05,370
Как бы тебе сказать?
963
01:37:06,970 --> 01:37:10,270
Если я расскажу такую историю, ты
скажешь, что ее забудут.
964
01:37:11,770 --> 01:37:13,090
Как ты? Все хорошо?
965
01:37:13,430 --> 01:37:15,270
Да, хотя я больше не могу.
966
01:37:15,630 --> 01:37:19,190
Как говорится, хорошая неделя для
прессы, паршивая для полиции.
967
01:37:20,970 --> 01:37:22,930
Когда стажировка заканчивается?
968
01:37:23,470 --> 01:37:24,630
Через две недели.
969
01:37:25,250 --> 01:37:26,830
Думаю, мама тебя оставит.
970
01:37:27,190 --> 01:37:29,190
Думаешь, это точно. Как ты?
971
01:37:29,410 --> 01:37:30,470
Да, я догоню.
972
01:37:31,110 --> 01:37:32,110
Пойдешь в бар?
973
01:37:32,230 --> 01:37:33,410
Да, я иду. Хорошо.
974
01:37:33,730 --> 01:37:34,730
Ага.
975
01:37:44,950 --> 01:37:46,710
Осторожно, дурацкое занятие.
976
01:37:58,600 --> 01:37:59,600
Где ты?
977
01:38:01,400 --> 01:38:03,040
Я закончила.
978
01:38:04,400 --> 01:38:06,120
Мне почитать?
979
01:38:21,300 --> 01:38:25,080
Начало немного запутанное. Ты подняла
вопрос.
980
01:38:25,860 --> 01:38:27,020
Вырежь это.
981
01:38:29,570 --> 01:38:32,030
Так. Это я уберу.
982
01:38:32,710 --> 01:38:35,830
И ты начинай с этого.
983
01:38:39,930 --> 01:38:42,390
И... Отлично.
984
01:38:43,230 --> 01:38:44,230
Окей?
985
01:39:15,500 --> 01:39:21,800
Я хотел сказать тебе, что если я
понадоблюсь, если нужно, что бы ни
986
01:39:21,980 --> 01:39:25,380
я всегда рядом.
93062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.