All language subtitles for Ragna.Crimson.S01E11.Ger.Sub.AAC.720p.ADN.WEB.h264-DK_ger.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:06,110 Complete. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Strength. 3 00:00:09,580 --> 00:00:10,800 Hit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,160 This guy is a surprise. 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,080 Well, that's what it looks like. 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,840 However, it is only slightly interspersed with silver aura. 7 00:00:29,260 --> 00:00:32,290 I wonder how long this improved situation will last. 8 00:00:33,470 --> 00:00:36,000 The silver aura decreases with each use. 9 00:00:36,780 --> 00:00:37,680 I think. 10 00:00:38,220 --> 00:00:42,390 The strength of the silver aura can cause durability to decrease. 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,230 But this sword is of good quality. 12 00:00:45,230 --> 00:00:48,000 I don't think you have to worry about that. 13 00:00:48,000 --> 00:00:48,940 I think. 14 00:00:48,940 --> 00:00:50,500 N-No, of course not! 15 00:00:50,500 --> 00:00:52,690 After all, I made the sword! 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,000 Your silver aura is really impressive. 17 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 I must admit, she is worthy to adorn my sword. 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,410 Understand. 19 00:01:01,410 --> 00:01:05,000 It seems like she managed to have a reasonable conversation. 20 00:01:05,000 --> 00:01:08,300 Yes, she is slowly getting an idea of ​​how she should behave. 21 00:01:08,300 --> 00:01:11,420 I think she found the right attitude. 22 00:01:11,420 --> 00:01:14,000 K-Don't get any wrong ideas. 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,840 I only talked about the sword and the silver aura. 24 00:01:16,840 --> 00:01:21,310 That doesn't mean I think we're a perfect match. 25 00:01:21,310 --> 00:01:22,430 Hm? 26 00:01:22,430 --> 00:01:24,270 Uh, yeah. 27 00:01:24,270 --> 00:01:27,140 I think this is going in the wrong direction. 28 00:01:27,140 --> 00:01:28,000 It is cleared. 29 00:01:28,560 --> 00:01:29,730 Bring them here! 30 00:01:29,730 --> 00:01:32,320 All weapons of the entire unit should go to him! 31 00:03:02,950 --> 00:03:04,960 08.03., 17:30 32 00:03:04,960 --> 00:03:05,460 Go on, kill him! What's going on? Go on! 33 00:03:05,460 --> 00:03:09,920 Episode 11: Strategy and Insight 34 00:03:16,160 --> 00:03:18,630 I'm done charging. Here you have it again. 35 00:03:18,630 --> 00:03:20,090 M-Mist … 36 00:03:20,090 --> 00:03:22,800 I'm next! 37 00:03:23,970 --> 00:03:24,680 The next. 38 00:03:25,520 --> 00:03:26,180 The next. 39 00:03:26,760 --> 00:03:27,690 The next. 40 00:03:30,850 --> 00:03:34,440 Is it really okay to do this? 41 00:03:35,000 --> 00:03:37,320 Keep one half of the silver aura for yourself 42 00:03:37,320 --> 00:03:41,110 and put the other in their weapons. 43 00:03:41,110 --> 00:03:44,370 Do not use your Silver Aura fighting technique in this fight . 44 00:03:44,370 --> 00:03:46,700 This could go wrong. 45 00:03:47,140 --> 00:03:49,720 It's true that I 'm not at my best at the moment. 46 00:03:49,720 --> 00:03:53,120 But that doesn't mean I can't move. 47 00:03:53,120 --> 00:03:56,090 It's best if I fight alone. 48 00:03:56,090 --> 00:03:58,300 I shouldn't use the Silver Aura fighting technique ? 49 00:03:58,750 --> 00:03:59,920 Why not? 50 00:03:59,920 --> 00:04:01,340 I don't know it. 51 00:04:01,340 --> 00:04:02,840 Speaking of which, what I also don’t understand … 52 00:04:02,850 --> 00:04:03,600 Silver Princess Admirers Club Chair 53 00:04:03,600 --> 00:04:06,760 Why do they attack me so fiercely? 54 00:04:06,760 --> 00:04:10,520 Did I do something that made her angry? 55 00:04:10,520 --> 00:04:12,940 If so, I would like to apologize. 56 00:04:12,940 --> 00:04:13,270 Damn it! My commander has fallen in love with this silly wretch... 57 00:04:13,270 --> 00:04:17,440 Silver Princess Admirers Club Member 58 00:04:18,120 --> 00:04:20,390 I have no idea what's going on! 59 00:04:20,390 --> 00:04:22,900 Damn it! He looks so calm! 60 00:04:22,900 --> 00:04:24,660 I can't stand the looks! 61 00:04:24,660 --> 00:04:27,660 That relaxed look on his face! Take him down! 62 00:04:27,660 --> 00:04:30,160 The cold sweat never stops! 63 00:04:30,160 --> 00:04:32,910 I want to get this over with quickly and back to the cell! 64 00:04:34,720 --> 00:04:35,870 Pull it. 65 00:04:35,870 --> 00:04:36,880 Shin?! 66 00:04:36,880 --> 00:04:38,340 It's Shin! 67 00:04:39,090 --> 00:04:41,010 I am the master swordsman Shin Cutlass. 68 00:04:42,300 --> 00:04:44,800 I'm not like the zeros here. 69 00:04:48,720 --> 00:04:50,560 I understand. You are strong. 70 00:04:50,560 --> 00:04:52,470 I didn't have time to infuse it with silver aura. 71 00:04:54,440 --> 00:04:56,270 He is about as strong as Leo. 72 00:04:56,270 --> 00:04:57,690 Maybe even stronger. 73 00:04:59,030 --> 00:05:02,360 I-I don't need your pity! 74 00:05:02,360 --> 00:05:04,110 Uh, the silver aura is still missing... 75 00:05:04,110 --> 00:05:06,200 Tsk. Useless kid! 76 00:05:06,200 --> 00:05:08,240 Come on, hurry, move on! 77 00:05:08,240 --> 00:05:10,080 Don’t give him a break… 78 00:05:10,080 --> 00:05:11,990 Get back to work, scarecrow! 79 00:05:15,250 --> 00:05:17,820 How pathetic you are... 80 00:05:17,820 --> 00:05:20,660 Two sword masters crying... 81 00:05:20,660 --> 00:05:21,710 I'm not crying! 82 00:05:21,710 --> 00:05:23,040 And how you cry. 83 00:05:23,040 --> 00:05:24,220 You're still! 84 00:05:24,220 --> 00:05:26,220 Go and lose too, Chris! 85 00:05:26,220 --> 00:05:27,720 I have already lost. 86 00:05:28,360 --> 00:05:31,100 And my loot is filled with silver aura. 87 00:05:31,100 --> 00:05:33,700 Why are you so calm?! 88 00:05:33,700 --> 00:05:38,560 Isn't it normal for a warrior to want to have a powerful weapon? 89 00:05:38,560 --> 00:05:42,780 That's why I joined the army in the first place. 90 00:05:42,780 --> 00:05:46,650 Now I can beat up the high-ranking dragons. 91 00:05:47,650 --> 00:05:49,700 There is a big difference between being strong 92 00:05:49,700 --> 00:05:53,400 and have a strong weapon and feel strong! 93 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Don't act like you're a wimp. 94 00:05:55,000 --> 00:05:56,620 Well, I understand. 95 00:05:56,620 --> 00:05:58,920 He is so young and so strong. 96 00:05:58,920 --> 00:06:02,210 He also has more unique abilities than the commander. 97 00:06:02,210 --> 00:06:05,880 I can feel the difference you were born with. 98 00:06:05,880 --> 00:06:07,850 Not to call this frustrating, 99 00:06:07,850 --> 00:06:09,720 would be a lie. 100 00:06:09,720 --> 00:06:12,220 It's not a talent. 101 00:06:13,310 --> 00:06:14,890 Quite the opposite. 102 00:06:14,890 --> 00:06:17,770 I touched his hand for a brief moment . 103 00:06:17,770 --> 00:06:21,270 He is a talentless person at the end of his training! 104 00:06:23,570 --> 00:06:25,820 I felt this weight. 105 00:06:25,820 --> 00:06:30,110 Does that mean he is much older than he looks? 106 00:06:30,110 --> 00:06:32,530 I don't know it. 107 00:06:32,530 --> 00:06:35,700 But it's true that I felt that way. 108 00:06:35,700 --> 00:06:40,080 And to be honest, it is quite a shock at my age 109 00:06:40,080 --> 00:06:42,210 to be reminded that I have been negligent. 110 00:06:42,210 --> 00:06:45,500 Is that why you were depressed all this time? 111 00:06:45,500 --> 00:06:48,440 I thought it was because the commander fell in love with him. 112 00:06:48,440 --> 00:06:51,180 This is also very painful. 113 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 Oh? Where are you going, Shin? 114 00:06:54,200 --> 00:06:56,700 I'm tired of being with that old man. 115 00:06:58,430 --> 00:06:59,980 I will compete against him again . 116 00:07:01,150 --> 00:07:03,150 If it doesn't work the first time, I'll try again! 117 00:07:03,810 --> 00:07:09,110 I will not stand here on the battlefield as a lackey for the strong. 118 00:07:09,950 --> 00:07:11,200 08.03., 20:35 119 00:07:11,200 --> 00:07:11,910 Hey, hey! 120 00:07:11,910 --> 00:07:14,870 What do you think, the Grim Reaper, about Lia? 121 00:07:15,660 --> 00:07:17,450 Uh … 122 00:07:17,450 --> 00:07:18,420 I am Greya. 123 00:07:18,420 --> 00:07:19,200 And I, Hesla. 124 00:07:19,200 --> 00:07:20,500 And what's your name, Grim Reaper? 125 00:07:20,500 --> 00:07:21,580 Ragna. 126 00:07:23,460 --> 00:07:24,470 7. Defeat 127 00:07:24,470 --> 00:07:25,170 And? 128 00:07:25,170 --> 00:07:27,200 What do you think about Lia? 129 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 W-What do I think about her? 130 00:07:29,200 --> 00:07:29,930 Do you like her? 131 00:07:29,930 --> 00:07:30,630 Do not you like her? 132 00:07:30,630 --> 00:07:33,390 W-Neither one nor the other. 133 00:07:33,390 --> 00:07:34,700 I just met her. 134 00:07:34,700 --> 00:07:37,200 Still, you have to think something about her. 135 00:07:37,200 --> 00:07:39,520 Do you think it's cute or is it not okay? 136 00:07:39,520 --> 00:07:42,020 Anyway, Lia thinks you're cool. 137 00:07:42,690 --> 00:07:45,610 To be honest, I'm a little worried. 138 00:07:47,820 --> 00:07:50,200 Are you worried? Why? 139 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 Tell us why. 140 00:07:53,030 --> 00:07:56,480 Because that's what I look like right now. 141 00:07:56,480 --> 00:07:59,520 How am I supposed to look cool with this bandage on my face? 142 00:07:59,520 --> 00:08:01,200 She can't possibly know that. 143 00:08:01,790 --> 00:08:03,580 The Silver Princess 144 00:08:03,580 --> 00:08:05,940 my face appears under the bandage 145 00:08:05,940 --> 00:08:07,970 definitely looks cool. 146 00:08:09,000 --> 00:08:11,200 But that is not true. 147 00:08:11,200 --> 00:08:14,430 If I take the bandage off, she will definitely be disappointed. 148 00:08:14,800 --> 00:08:17,620 And that thought worries me a little. 149 00:08:20,140 --> 00:08:21,640 Ragna, you are funny. 150 00:08:21,640 --> 00:08:25,200 You only speak clearly when you reject yourself. 151 00:08:25,200 --> 00:08:26,860 So funny! 152 00:08:27,270 --> 00:08:29,360 Q-Do you think so? 153 00:08:30,070 --> 00:08:31,320 Ta-da! 154 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 This is what we are after! 155 00:08:33,200 --> 00:08:35,530 We fight with guns! 156 00:08:35,530 --> 00:08:40,200 Ragna, we allow you to put silver aura into our orbs! 157 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Aha... 158 00:08:41,200 --> 00:08:44,200 Be happy! Be grateful and pack them in. 159 00:08:44,200 --> 00:08:45,670 Ah yes … 160 00:08:46,380 --> 00:08:47,630 You are so bright. 161 00:08:48,400 --> 00:08:50,500 Are you about the same age as Leo? 162 00:08:52,700 --> 00:08:55,340 It smells good here! 163 00:08:56,470 --> 00:08:59,760 A dragon! I smell a dragon! 164 00:08:59,760 --> 00:09:05,200 Slime, are you sure? I thought you weren't allowed to show yourself to them. 165 00:09:05,200 --> 00:09:07,230 Oh no! That's right! 166 00:09:07,230 --> 00:09:11,320 Wow! He's so cute! A gnome! 167 00:09:11,320 --> 00:09:14,200 Good evening, gnome! What's your name? 168 00:09:14,200 --> 00:09:18,700 I am the evil slime! I am a servant of Clinica! 169 00:09:18,700 --> 00:09:22,790 Oh, are you a familiar? I've never seen one speak! 170 00:09:23,740 --> 00:09:26,370 Don’t put me on the same level as someone I trust! 171 00:09:26,370 --> 00:09:28,200 You little people… 172 00:09:28,750 --> 00:09:30,200 Your faces … 173 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 You kind of look like dragons. 174 00:09:33,200 --> 00:09:36,510 You have eyes and teeth like a dragon, even though you are human! 175 00:09:36,510 --> 00:09:39,090 This is disgusting! So pathetic! 176 00:09:39,090 --> 00:09:41,430 You little people with strange faces! 177 00:09:41,430 --> 00:09:43,890 What? Somehow the atmosphere has changed. 178 00:09:44,860 --> 00:09:46,200 Hey, slime… 179 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 Don't you fancy some good sweets? 180 00:09:48,200 --> 00:09:50,360 Candy? A dragon? 181 00:09:50,360 --> 00:09:51,650 Do you want to eat dragons? 182 00:09:51,650 --> 00:09:55,400 I want to eat them and grow up! 183 00:09:55,400 --> 00:09:57,950 If you ask Lia, she might share with you. 184 00:09:58,700 --> 00:10:02,330 Then take me straight to her, you ugly women! 185 00:10:02,330 --> 00:10:03,830 Come on! 186 00:10:04,080 --> 00:10:05,790 We will go together! 187 00:10:08,120 --> 00:10:09,500 Just why? 188 00:10:10,080 --> 00:10:13,710 I will never see slime in good health again. 189 00:10:14,380 --> 00:10:15,710 That's how I feel. 190 00:10:18,510 --> 00:10:19,200 Hm? 191 00:10:19,890 --> 00:10:22,140 Where is the dragon? 192 00:10:22,140 --> 00:10:24,770 We have no memories of our parents. 193 00:10:25,850 --> 00:10:29,820 For as long as we can remember, we have been in a freak show 194 00:10:29,820 --> 00:10:31,560 as children with dragon blood. 195 00:10:31,560 --> 00:10:36,030 Society treats our kind harshly. 196 00:10:36,030 --> 00:10:38,540 What are you talking about? 197 00:10:41,450 --> 00:10:45,950 Because of this upbringing, we sisters lack emotions. 198 00:10:46,450 --> 00:10:49,330 We don't particularly understand humiliation. 199 00:10:52,790 --> 00:10:55,840 Now we try to develop an acquired emotionality, 200 00:10:55,840 --> 00:10:58,760 by imitating the behavior of our peers. 201 00:10:59,860 --> 00:11:03,220 We are not angry at all about your insults. 202 00:11:03,220 --> 00:11:06,340 But we want to be angry. 203 00:11:07,930 --> 00:11:10,820 Don't worry. We won't kill you. 204 00:11:12,400 --> 00:11:15,860 We will only do what our peers 205 00:11:15,860 --> 00:11:18,820 with small animals. 206 00:11:19,490 --> 00:11:22,330 Let’s start with an anal fireworks display… 207 00:11:23,870 --> 00:11:25,660 Your asshole will be completely stretched out. 208 00:11:28,440 --> 00:11:34,170 What is Mana? The power to change the world? 209 00:11:34,170 --> 00:11:38,170 If you ask me what magic is… 210 00:11:38,170 --> 00:11:43,550 It is a way to give direction to the changes brought about by mana. 211 00:11:44,220 --> 00:11:47,260 You collect mana in your fingertips and speak the magic word. 212 00:11:47,970 --> 00:11:50,200 Lukwu Iaha Famul. 213 00:11:52,380 --> 00:11:53,690 Burn. 214 00:11:54,200 --> 00:11:58,660 There are other words and ways to express the change through Mana, 215 00:11:59,450 --> 00:12:01,650 to create a fire. 216 00:12:02,200 --> 00:12:03,740 Hand combination method... 217 00:12:03,740 --> 00:12:09,540 So, so and so... Burn... 218 00:12:09,540 --> 00:12:15,540 If you fold the word you just said with your hands, this is what happens. 219 00:12:15,540 --> 00:12:20,550 There are many ways to express the same change and there are many users. 220 00:12:20,920 --> 00:12:26,510 Among the most powerful users of magical expressions are high-ranking dragons. 221 00:12:26,510 --> 00:12:32,230 The flow of blood in her body is itself a magical expression. 222 00:12:32,230 --> 00:12:35,190 They can conjure all kinds of powerful magic, 223 00:12:35,190 --> 00:12:37,940 by imagining the changes they want to make. 224 00:12:37,940 --> 00:12:39,820 That's why they are so powerful. 225 00:12:41,570 --> 00:12:44,410 Therefore, our way of expressing magic is 226 00:12:44,410 --> 00:12:46,280 the same as that of the dragons. 227 00:12:46,870 --> 00:12:50,200 A drawing that imitates the flow of blood, a magic circle. 228 00:12:51,080 --> 00:12:53,790 The center of the circle is considered the heart. 229 00:12:53,790 --> 00:12:56,500 The mana is circulated through his veins. 230 00:12:57,130 --> 00:12:59,980 Accumulated in many years of research, 231 00:12:59,980 --> 00:13:02,980 she follows the power of the dragon. 232 00:13:02,980 --> 00:13:05,630 That is the job of the magicians. 233 00:13:07,180 --> 00:13:10,180 Oh no... We're stuck. 234 00:13:12,850 --> 00:13:14,980 “Teleportation” and “Absorption”. 235 00:13:14,980 --> 00:13:19,520 Even though all the magic circles fit, the connection doesn't work. 236 00:13:19,520 --> 00:13:22,980 As it looks, it needs the mana of 15.7 lesser dragons, 237 00:13:22,980 --> 00:13:26,660 to be able to teleport each one individually . 238 00:13:26,660 --> 00:13:28,570 There are 1,800 people. So... 239 00:13:30,020 --> 00:13:33,780 Even if we kill all the attacking dragons, it won't be enough! 240 00:13:33,780 --> 00:13:39,670 I think what makes it complicated is that only humans will be able to teleport. 241 00:13:39,670 --> 00:13:43,140 Oh! Should we delete that part? 242 00:13:43,140 --> 00:13:47,300 But then dragons can also be teleported, Majorca. 243 00:13:47,300 --> 00:13:49,500 Then running away won’t help either! 244 00:13:49,500 --> 00:13:50,720 You are funny. 245 00:13:52,600 --> 00:13:54,060 That won’t work… 246 00:13:54,060 --> 00:13:56,080 Through all the work day and night 247 00:13:56,080 --> 00:13:59,060 my subordinates are already becoming quite funny in their heads. 248 00:13:59,660 --> 00:14:02,770 All of this can be deduced from past research results . 249 00:14:02,770 --> 00:14:06,320 Now it is time for ideas and implementation. 250 00:14:06,320 --> 00:14:08,800 We don't have time for that. 251 00:14:08,800 --> 00:14:11,070 In the worst case scenario , the dragons will come tomorrow. 252 00:14:11,500 --> 00:14:14,100 No. If we don’t do it before the dragons come, 253 00:14:14,100 --> 00:14:16,420 I am cleansed by the commander. 254 00:14:17,000 --> 00:14:19,710 Should I get out of here tonight ? 255 00:14:19,710 --> 00:14:22,590 Fu, did you just say something? 256 00:14:22,590 --> 00:14:25,050 Don't worry. You imagined it. 257 00:14:25,050 --> 00:14:27,760 What? I imagined it. 258 00:14:28,620 --> 00:14:29,800 Exactly. 259 00:14:32,260 --> 00:14:34,810 That was not my imagination. 260 00:14:34,810 --> 00:14:36,980 Didn't you just say you wanted to run away? 261 00:14:36,980 --> 00:14:38,860 Why are you here? 262 00:14:39,600 --> 00:14:41,730 Because I am needed. 263 00:14:43,190 --> 00:14:46,230 To get out of a situation where you are stuck, you need 264 00:14:46,230 --> 00:14:49,100 new knowledge, new ideas. 265 00:14:49,100 --> 00:14:51,660 You need this. 266 00:14:52,600 --> 00:14:54,740 Because of that, I'm here. 267 00:14:58,910 --> 00:15:02,750 “I want to protect you from suffering.” 268 00:15:02,750 --> 00:15:04,630 When you said that, 269 00:15:04,630 --> 00:15:08,340 I thought, "What the hell is this fucking bitch talking about?" 270 00:15:08,340 --> 00:15:10,550 But you were right. 271 00:15:10,550 --> 00:15:15,310 The fire of hatred that burned me to the core has gone out. 272 00:15:15,760 --> 00:15:18,520 I remember how I met people. 273 00:15:18,520 --> 00:15:22,480 I just can't remember the feelings that should have accompanied them. 274 00:15:22,480 --> 00:15:24,140 I only have 275 00:15:24,140 --> 00:15:29,820 the love for the dragon king who took what was dear to me. 276 00:15:29,820 --> 00:15:31,780 What amazes me most… 277 00:15:31,780 --> 00:15:34,820 I don't even feel humiliated by it . 278 00:15:35,450 --> 00:15:36,820 When I come here, 279 00:15:36,820 --> 00:15:39,580 I thought I might remember something. 280 00:15:40,420 --> 00:15:42,830 What about you, Arnold? 281 00:15:42,830 --> 00:15:43,920 No. 282 00:15:43,920 --> 00:15:46,520 Now your name is Taratectra, isn't it? 283 00:15:47,920 --> 00:15:50,340 One thing has not changed. 284 00:15:51,840 --> 00:15:55,640 We are warriors. 285 00:15:57,520 --> 00:15:58,600 My war friend … 286 00:15:59,180 --> 00:16:01,770 I swear here today… 287 00:16:02,770 --> 00:16:07,520 I will never suffer the humiliation of losing my master again. 288 00:16:08,900 --> 00:16:17,410 Even if it is the Dragon King who took my master from me. 289 00:16:17,980 --> 00:16:21,120 Even the fact that I have become a dragon changes nothing. 290 00:16:21,120 --> 00:16:25,710 This is the way I have chosen to live. 291 00:16:26,880 --> 00:16:28,630 All right then! 292 00:16:28,630 --> 00:16:31,760 Then we decide what we should do from now on. 293 00:16:31,760 --> 00:16:33,520 There are two things we need to do. 294 00:16:33,520 --> 00:16:35,590 Destroy this country. 295 00:16:35,590 --> 00:16:38,050 And kill those who attacked Tia. 296 00:16:38,050 --> 00:16:41,270 The Grim Reaper and his comrades. 297 00:16:41,270 --> 00:16:43,940 As for Grim Reaper and his comrades… 298 00:16:43,940 --> 00:16:46,230 You don't need to worry about that . 299 00:16:46,230 --> 00:16:47,940 You are my prey. 300 00:16:47,940 --> 00:16:49,520 Hmm? Prey? 301 00:16:49,520 --> 00:16:51,220 You go and look for her? 302 00:16:51,220 --> 00:16:52,650 Are you dumb? 303 00:16:52,650 --> 00:16:54,700 What do you want, you chick? 304 00:16:54,700 --> 00:16:58,870 The enemy took advantage of your absence and attacked Tia! 305 00:16:58,870 --> 00:17:01,520 Do you want to make the same mistake again? 306 00:17:01,520 --> 00:17:03,520 Do you have any idea what's going on here? 307 00:17:03,520 --> 00:17:06,710 Tia has lost her time manipulation magic. 308 00:17:06,710 --> 00:17:09,060 If she's dead, she's dead. 309 00:17:09,060 --> 00:17:11,570 And when she's dead, that's it for all of us. 310 00:17:12,520 --> 00:17:14,520 You are Tia's bodyguard. 311 00:17:14,520 --> 00:17:16,720 You must not let her out of your sight. 312 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 Shut up, chick! 313 00:17:18,760 --> 00:17:21,390 You don't give me orders! 314 00:17:21,390 --> 00:17:25,590 It was the queen who ordered me to get the heads of the enemies. 315 00:17:26,810 --> 00:17:28,860 Is that so, Tia? 316 00:17:30,020 --> 00:17:32,260 I-I'm pulling it back. 317 00:17:32,260 --> 00:17:33,530 No way! 318 00:17:33,530 --> 00:17:35,360 When I think about it, 319 00:17:35,360 --> 00:17:39,320 I was too emotional earlier. 320 00:17:39,320 --> 00:17:41,790 When Zora puts forward his arguments like this, 321 00:17:41,790 --> 00:17:43,620 I can't help but agree with him. 322 00:17:43,620 --> 00:17:45,870 This makes me feel better! 323 00:17:45,870 --> 00:17:47,790 You suddenly cooled down too much. 324 00:17:49,630 --> 00:17:52,880 What a hot exchange that was on the bed? 325 00:17:52,880 --> 00:17:54,980 Flattermatia … 326 00:17:57,160 --> 00:18:00,500 T-I just wasn't quite in my right mind! 327 00:18:00,500 --> 00:18:01,600 Forget it! 328 00:18:01,600 --> 00:18:04,420 What was that exchange on the bed? 329 00:18:04,420 --> 00:18:06,020 You want to know, chick? 330 00:18:06,020 --> 00:18:07,060 I won't tell you! 331 00:18:07,060 --> 00:18:08,460 It was nothing! 332 00:18:08,460 --> 00:18:09,810 This conversation is over! 333 00:18:09,810 --> 00:18:12,740 We don't need to look. They will come back. 334 00:18:12,740 --> 00:18:13,320 The enemy. 335 00:18:14,420 --> 00:18:15,530 Do you have any evidence? 336 00:18:15,530 --> 00:18:16,990 No. 337 00:18:16,990 --> 00:18:19,990 But I felt it in the fight. 338 00:18:19,990 --> 00:18:22,240 They escape! 339 00:18:22,240 --> 00:18:24,450 I will not run away! 340 00:18:24,450 --> 00:18:28,290 – I will… – I wanted to kill her as quickly as possible. 341 00:18:28,290 --> 00:18:29,580 – kill! – hunt! 342 00:18:30,500 --> 00:18:34,590 They also wanted to kill Queen Ultimatia! 343 00:18:34,590 --> 00:18:36,500 I won't allow that! 344 00:18:36,500 --> 00:18:39,340 I will protect Queen Ultimatia! 345 00:18:39,340 --> 00:18:41,010 Nebulim … 346 00:18:41,010 --> 00:18:43,560 I like your look. 347 00:18:43,560 --> 00:18:48,020 There's a reason why you seem so masculine. 348 00:18:48,020 --> 00:18:50,500 You could still learn a lot from him, Woltekadummi. 349 00:18:50,500 --> 00:18:52,100 Shut up, fashionista! 350 00:18:52,100 --> 00:18:54,860 What do you want, teenager?! You're so stupid! 351 00:18:54,860 --> 00:18:55,500 - Um, Zora... 352 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 - Don't talk nonsense, you greaser! 353 00:18:57,500 --> 00:19:02,940 If Kamui and Nebulim stay with me, who will destroy the land? 354 00:19:02,940 --> 00:19:08,160 For me, fulfilling God's desire is more important than my own life. 355 00:19:08,160 --> 00:19:12,380 Leave it to me, Tia. I'll take care of it. 356 00:19:13,500 --> 00:19:17,590 There is only one thing you have to agree to. 357 00:19:17,590 --> 00:19:22,260 I can no longer kill people with consideration. 358 00:19:23,260 --> 00:19:25,380 The original plan was 359 00:19:25,380 --> 00:19:28,060 to bring as many people as possible to the capital and 360 00:19:28,060 --> 00:19:29,520 to wipe them out with Nebus Barrier, 361 00:19:29,520 --> 00:19:32,480 without causing them pain or fear. 362 00:19:32,480 --> 00:19:35,230 As soon as we are finished here, 363 00:19:35,230 --> 00:19:36,960 we wanted to move to another city 364 00:19:36,960 --> 00:19:38,400 and repeat it. 365 00:19:38,400 --> 00:19:41,950 But now … 366 00:19:41,950 --> 00:19:43,950 I know it … 367 00:19:43,950 --> 00:19:48,410 I have no right to be so selfish anymore. 368 00:19:48,410 --> 00:19:51,040 We no longer care about the means. 369 00:19:51,040 --> 00:19:52,870 Fast and thorough … 370 00:19:52,870 --> 00:19:57,090 Kill all humans without leaving anyone behind. 371 00:19:57,090 --> 00:19:59,800 Yes, it's easy. 372 00:19:59,800 --> 00:20:05,260 Very, very easy. Order the beasts to do it. 373 00:20:05,260 --> 00:20:10,390 40,000 lower and medium dragons are gathered at home and abroad. 374 00:20:10,390 --> 00:20:11,940 Command them to devour them. 375 00:20:14,190 --> 00:20:16,610 Of course I will keep the reins in my hand. 376 00:20:16,610 --> 00:20:19,860 With the help of the middle dragons we keep them under control. 377 00:20:19,860 --> 00:20:23,740 Tara and I will take care of the Silver Princess. 378 00:20:24,320 --> 00:20:27,240 Borgius, you take command. 379 00:20:27,240 --> 00:20:30,370 You may be old, but you can do it. 380 00:20:30,370 --> 00:20:32,960 Understood, I'll take care of it. 381 00:20:32,960 --> 00:20:35,120 We can't just kill them. 382 00:20:35,120 --> 00:20:37,540 Find the people who attacked Tia. 383 00:20:37,540 --> 00:20:39,840 Maybe they are still in the country 384 00:20:39,840 --> 00:20:42,510 and they show themselves. 385 00:20:42,510 --> 00:20:44,680 You forget one thing. 386 00:20:45,260 --> 00:20:49,970 It is possible that the Grim Reaper is with the Silver Forces. 387 00:20:49,970 --> 00:20:53,400 If so, I will call you. 388 00:20:53,400 --> 00:20:56,440 Coming at you with the speed of lightning. 389 00:20:57,440 --> 00:20:58,900 Luckily… 390 00:20:58,900 --> 00:21:02,220 Half of our blood relatives are gone, 391 00:21:02,220 --> 00:21:05,280 but there are still some that are reliable. 392 00:21:05,860 --> 00:21:11,120 They will continue to protect and support the Blood Lady. 393 00:21:14,200 --> 00:21:15,340 Tara … 394 00:21:16,290 --> 00:21:21,680 You should at least say something. You have something to say, don't you? 395 00:21:24,060 --> 00:21:26,130 Does not die. 396 00:21:26,130 --> 00:21:30,230 We members of the blood family are the hands and feet of our blood mistress. 397 00:21:30,230 --> 00:21:32,850 So we have to be useful. 398 00:21:33,380 --> 00:21:37,530 But a limb is not something you can just tear off. 399 00:21:38,060 --> 00:21:41,680 Half of our limbs have already been torn off. 400 00:21:42,820 --> 00:21:43,780 Blood … 401 00:21:44,640 --> 00:21:48,700 Half of our Blood Lady's limbs have been taken from us. 402 00:21:48,700 --> 00:21:51,680 Understand this humiliation. 403 00:21:51,680 --> 00:21:56,020 Understand that every further loss is tantamount to defeat! 404 00:21:59,300 --> 00:22:00,590 Does not die. 405 00:22:01,160 --> 00:22:04,010 Furthermore, it meets 406 00:22:05,260 --> 00:22:06,760 your duty! 407 00:23:37,180 --> 00:23:39,980 Translation: Michael Ebersberger 29664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.