All language subtitles for Radioactive (2019).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,166 --> 00:02:15,916 Madame. 2 00:02:16,916 --> 00:02:18,125 Mme Curie ? 3 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Une ambulance ! 4 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Que s'est-il passé ? 5 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 Vite, elle est très faible ! 6 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Mais c'est Mme Curie ! 7 00:03:14,166 --> 00:03:15,000 Duclaux ? 8 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 Oui. 9 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 La microbiologie vous intéresse ? 10 00:03:21,041 --> 00:03:23,708 Comme toute science faisant évoluer les mentalités. 11 00:03:24,916 --> 00:03:26,208 Pierre Curie. 12 00:03:27,166 --> 00:03:28,583 Bonjour, M. Curie. 13 00:03:30,750 --> 00:03:31,541 Au revoir. 14 00:03:53,875 --> 00:03:55,333 Vous n'êtes pas seul. 15 00:03:56,125 --> 00:03:57,166 Je vous dérange. 16 00:03:57,833 --> 00:03:59,166 En effet. 17 00:04:00,375 --> 00:04:04,708 Peut-être nous direz-vous pourquoi vous nous dérangez ? 18 00:04:05,375 --> 00:04:06,583 Professeur Lippmann ! 19 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Je proteste avec virulence ! 20 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Mon matériel a encore été déplacé hier. 21 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 La raison est simple. 22 00:04:14,208 --> 00:04:16,083 Quel irrespect de la part de ceux 23 00:04:16,250 --> 00:04:18,833 qui partagent le laboratoire avec moi ! 24 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 Puis-je émettre une hypothèse, Mlle Sklodowska ? 25 00:04:23,666 --> 00:04:26,291 Votre matériel prend trop de place ! 26 00:04:26,458 --> 00:04:29,458 Si notre matériel ne reste pas en place... 27 00:04:29,625 --> 00:04:31,583 C'est barbare, j'en conviens. 28 00:04:31,750 --> 00:04:33,125 Alors assurez-moi que... 29 00:04:33,291 --> 00:04:35,916 Dans ce cas, il faut quitter mon laboratoire. 30 00:04:38,083 --> 00:04:39,291 Pardon ? 31 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 On ne saurait vous satisfaire. 32 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 Où irais-je ? 33 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Montez votre propre laboratoire. 34 00:04:51,250 --> 00:04:52,208 Il faut des fonds. 35 00:04:53,541 --> 00:04:57,958 Alors il faut réfléchir avant de faire, sans cesse, des requêtes, 36 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 cela nous servira de leçon à tous. 37 00:05:16,041 --> 00:05:17,708 Parce que je suis polonaise ? 38 00:05:17,875 --> 00:05:18,916 Mais non ! 39 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 Que je ne suis pas un homme ? 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 Possible, Maria, mais... 41 00:05:23,291 --> 00:05:25,333 On est à Paris, appelle-moi Marie. 42 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 - Ton enfant pleure. - Je sais. 43 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Et si tu faisais preuve d'un peu d'instinct maternel ? 44 00:05:32,625 --> 00:05:34,708 - Pardon, madame. - Merci ! 45 00:05:39,041 --> 00:05:40,291 Merci. 46 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 Si tu le revois, 47 00:05:43,000 --> 00:05:43,875 excuse-toi. 48 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Je viens tout droit de Pologne pour étudier ! 49 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 Pas d'excuses. Adieu, la science ! 50 00:05:49,666 --> 00:05:51,125 Je finirai professeur ! 51 00:05:51,416 --> 00:05:54,041 Tu es vraiment impossible ! 52 00:05:55,750 --> 00:05:57,833 Ton enfant est impossible. 53 00:06:02,250 --> 00:06:03,458 Maria... 54 00:06:04,916 --> 00:06:06,750 - Excuse-toi. - Non, jamais. 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Je me débrouillerai. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Non. 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,916 Ne déduisez rien de ma présence à vos côtés. 58 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 La femme avec le Duclaux ? 59 00:07:21,250 --> 00:07:22,041 Bonjour. 60 00:07:22,208 --> 00:07:25,458 Je suis là parce que vous êtes aussi gauche que moi, et... 61 00:07:25,625 --> 00:07:26,458 Moi, gauche ? 62 00:07:26,625 --> 00:07:29,041 On a l'air moins gauches ensemble... 63 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 - Je ne me sens pas gauche. - ... que séparés. 64 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 Voilà une théorie intéressante. 65 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 Pierre Curie. 66 00:07:38,458 --> 00:07:41,041 Vous aimez votre nom, c'est la deuxième fois. 67 00:07:42,583 --> 00:07:43,750 Vous êtes Maria Sklodowska. 68 00:07:44,166 --> 00:07:45,708 Vous aurais-je dit mon nom ? 69 00:07:47,791 --> 00:07:49,333 Elle est merveilleuse. 70 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 La danseuse. 71 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Elle s'appelle Loïe Fuller. Vous aimeriez la revoir ? 72 00:07:54,541 --> 00:07:57,291 Savoir le nom de chacun, c'est votre truc ? 73 00:07:59,250 --> 00:08:01,791 Elle l'appelle "la danse du feu". 74 00:08:01,958 --> 00:08:02,625 Pourquoi ? 75 00:08:02,791 --> 00:08:05,541 Le mouvement des flammes l'intéresse. 76 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 En fait, je sais votre nom, 77 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 pour trois raisons. 78 00:08:16,000 --> 00:08:18,125 Vous êtes l'une des 23 79 00:08:18,291 --> 00:08:20,541 femmes scientifiques de l'unité. 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Un nombre premier. 81 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 J'ai eu vent de vos bisbilles avec Lippmann. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Gare à l'infamie ! 83 00:08:32,333 --> 00:08:33,208 Enfin... 84 00:08:33,833 --> 00:08:36,958 j'ai lu votre article sur le magnétisme de l'acier. 85 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 D'une grande valeur scientifique. 86 00:08:43,708 --> 00:08:44,416 Merci. 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Puisque vous êtes aimable, 88 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 j'avoue avoir lu votre article sur la cristallisation. 89 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Qui m'a plu, vraiment. 90 00:08:56,708 --> 00:08:57,791 Merci. 91 00:09:00,041 --> 00:09:03,000 Lippmann vous a expulsée, paraît-il. Navré. 92 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Pas de pitié, M. Curie. 93 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 - Si je peux être utile... - Ça ira. 94 00:09:39,916 --> 00:09:43,458 Pour le local, je ne suis pas redevable. Entre pairs, c'est normal. 95 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Je suis compétente et... 96 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Votre ingratitude est légitime. 97 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 Et, cela va de soi, je ne serai pas votre maîtresse. 98 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 Cela ne m'avait pas effleuré. 99 00:09:53,291 --> 00:09:54,916 Je ne tolérerai aucune ingérence. 100 00:09:55,083 --> 00:09:57,625 Ni qu'on me dise comment optimiser mon... 101 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 J'aime partager la science, et ensemble... 102 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Je ne le tolérerai pas. 103 00:10:03,250 --> 00:10:06,666 Il faudra apprendre à le faire. J'apprécie la collaboration. 104 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 Je m'intéresserai à votre travail 105 00:10:08,500 --> 00:10:11,375 et jugerais intéressant que le mien vous intéresse. 106 00:10:12,000 --> 00:10:13,041 Mlle Sklodowska ! 107 00:10:14,333 --> 00:10:17,666 Avant de refuser l'unique lieu qu'on vous propose, 108 00:10:17,833 --> 00:10:20,291 venez au moins voir où je travaille. 109 00:10:27,500 --> 00:10:28,583 Basique. 110 00:10:30,625 --> 00:10:33,416 Marcel, André, Maurice et Paul, 111 00:10:33,583 --> 00:10:36,625 je vous présente Mlle Marie Sklodowska. 112 00:10:37,375 --> 00:10:39,208 Enchanté, Mlle Sklodowska. 113 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 - On a tant entendu parler de vous. - Ah bon ? 114 00:10:41,916 --> 00:10:45,458 Je déplais sans doute à l'Académie autant que vous. 115 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 On m'a refusé des promotions importantes, 116 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 chaires, crédits. 117 00:10:51,416 --> 00:10:54,000 Pourquoi ? Peut-être que je les ennuie, 118 00:10:54,166 --> 00:10:56,750 ou les effraie. Mais ils ne me gâtent guère. 119 00:10:57,541 --> 00:10:59,250 Vous êtes plutôt réputé. 120 00:11:00,500 --> 00:11:02,958 Je vous demande de partager ce lieu réputé, 121 00:11:03,125 --> 00:11:05,583 quoique basique, avec moi. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 Pourquoi le demander ? 123 00:11:09,875 --> 00:11:11,458 J'obéis à mon instinct. 124 00:11:13,708 --> 00:11:16,000 L'instinct n'a rien de scientifique. 125 00:11:16,416 --> 00:11:18,000 Il existe cependant. 126 00:11:22,458 --> 00:11:23,375 Oui. 127 00:11:25,458 --> 00:11:27,666 Oui, ça me conviendra parfaitement. 128 00:11:30,333 --> 00:11:31,333 Bien. 129 00:12:10,833 --> 00:12:14,083 - Vous faites ce test depuis une semaine. - J'observe. 130 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 - Vous cherchez quoi ? - J'observe mieux en silence. 131 00:12:23,583 --> 00:12:26,000 Je mesure l'uranium et y découvre 132 00:12:26,166 --> 00:12:28,833 moins de radiations que dans son minerai. 133 00:12:29,750 --> 00:12:32,291 Le minerai est plus puissant que l'élément ? 134 00:12:32,458 --> 00:12:33,708 Exactement. 135 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 - Et je ne peux... - Simple anomalie. 136 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 J'ai fait l'analyse six fois, 137 00:12:38,125 --> 00:12:39,583 le résultat est identique. 138 00:12:41,291 --> 00:12:44,625 Mon instinct me dit qu'il y a un autre élément 139 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 qui fausse le résultat. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 Vous auriez trouvé un nouvel élément ? 141 00:12:49,375 --> 00:12:52,291 - Si vous vous moquez, je... - Non, pas du tout. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,666 C'est exaltant. 143 00:12:58,125 --> 00:13:01,000 - Vos appareils sont inefficaces. - Ils fonctionnent. 144 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Pour des chiffres fiables, 145 00:13:02,875 --> 00:13:05,208 il nous faut une précision extrême. 146 00:13:05,375 --> 00:13:06,666 Pas de "nous". 147 00:13:07,041 --> 00:13:09,833 Il faut mesurer l'aspect microscopique de l'énergie. 148 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 - Non, s'il vous plaît ! - J'ai une idée. 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,083 Suivez-moi. 150 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 M. Curie. 151 00:13:43,250 --> 00:13:44,708 Pardon, c'est un peu loin. 152 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 La longueur de notre trajet m'importe peu. 153 00:13:48,083 --> 00:13:49,750 La destination, oui. 154 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 Ce fleuron des hôpitaux parisiens possède un... 155 00:13:53,541 --> 00:13:56,333 Je préfère ne pas aller dans les hôpitaux. 156 00:13:57,625 --> 00:13:59,791 Mais vous êtes une scientifique ! 157 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 Maria... 158 00:14:19,333 --> 00:14:20,958 Tu as peur ? 159 00:14:24,208 --> 00:14:25,291 De quoi ? 160 00:14:26,916 --> 00:14:28,416 De ma maladie. 161 00:14:30,875 --> 00:14:31,916 Non. 162 00:14:32,666 --> 00:14:33,875 Bien. 163 00:14:35,291 --> 00:14:37,291 Il n'y a pas à avoir peur. 164 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 Tu vas mourir ? 165 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 Pas si tu me guéris. 166 00:14:47,708 --> 00:14:49,166 Comment je te guérirais ? 167 00:14:49,833 --> 00:14:51,208 En m'embrassant. 168 00:14:52,250 --> 00:14:55,458 Si tu m'embrasses encore, promis, je ne mourrai pas. 169 00:14:55,750 --> 00:14:57,083 Bronia dit que... 170 00:14:57,250 --> 00:14:58,791 Ta sœur ne sait pas tout. 171 00:14:59,916 --> 00:15:01,083 Embrasse-moi. 172 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Tu as senti ? 173 00:15:09,958 --> 00:15:11,125 Non. 174 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 C'était le son du monde 175 00:15:15,041 --> 00:15:17,083 qui prend une nouvelle direction. 176 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Celle de Maria Sklodowska. 177 00:15:23,750 --> 00:15:25,291 Je ne le sens pas. 178 00:15:26,791 --> 00:15:28,000 Embrasse-moi encore. 179 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 Et maintenant, 180 00:15:35,791 --> 00:15:37,208 tu le sens ? 181 00:15:39,000 --> 00:15:40,125 Oui. 182 00:15:42,958 --> 00:15:44,208 Je crois que oui. 183 00:15:44,958 --> 00:15:46,333 Tu m'as guérie. 184 00:16:18,791 --> 00:16:20,458 Pardon, ça a été long. 185 00:16:20,625 --> 00:16:21,541 Vous allez mieux ? 186 00:16:21,708 --> 00:16:24,666 J'ai décidé de me passer de votre matériel. 187 00:16:26,708 --> 00:16:28,291 Quand on s'occupait de cristaux, 188 00:16:28,458 --> 00:16:32,541 il fallait mesurer des charges microscopiques. 189 00:16:32,958 --> 00:16:34,250 Et rien ne fonctionnait. 190 00:16:34,875 --> 00:16:36,666 Jusqu'à ce que je fasse ceci. 191 00:16:39,958 --> 00:16:42,125 Un électromètre à quadrants. 192 00:16:42,291 --> 00:16:43,416 Il peut mesurer 193 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 avec précision 194 00:16:45,708 --> 00:16:48,041 les infimes charges électriques d'une matière. 195 00:16:48,208 --> 00:16:50,041 Le potentiel électrique aussi ? 196 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 Votre matériel est limité. 197 00:16:53,625 --> 00:16:54,541 Le mien, non. 198 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Votre science est géniale. 199 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 La mienne aussi. 200 00:16:59,333 --> 00:17:01,208 Vous proposez qu'on s'associe ? 201 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Exactement. 202 00:17:07,583 --> 00:17:10,500 Au fond, il s'agit de dissolution. 203 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Mon mari me lance un regard désapprobateur. 204 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Aucunement. 205 00:17:14,375 --> 00:17:16,875 Je pose des questions idiotes à tes éminents amis. 206 00:17:17,916 --> 00:17:19,875 Elles sont tout sauf idiotes. 207 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Ma mère disait : "Pas de mari intelligent." 208 00:17:22,875 --> 00:17:24,500 Tu le décevras et il te décevra. 209 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 Comment je te décevrais ? 210 00:17:26,916 --> 00:17:30,000 En l'empêchant de se sentir à la hauteur. 211 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 Cette femme peut rester. 212 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Je débarrasse et tu poses les questions. 213 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 Donc, vous... 214 00:17:42,125 --> 00:17:43,208 prenez 215 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 le minerai 216 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 et entamez la dissolution. 217 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 On prend la pechblende, 218 00:17:49,541 --> 00:17:50,833 un minerai spécial 219 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 provenant d'une lointaine mine de Bohême, 220 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 et via un processus scientifique, 221 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 on retire les éléments connus 222 00:17:58,416 --> 00:18:00,083 et on voit ce qui reste. 223 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 Quel est ce processus scientifique ? 224 00:18:02,750 --> 00:18:04,375 Excellente question ! 225 00:18:04,958 --> 00:18:05,666 On le broie. 226 00:18:06,583 --> 00:18:08,458 Un travail harassant. 227 00:18:08,833 --> 00:18:10,166 On le porte à ébullition, 228 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 ce qui entraîne le détachement de la substance. 229 00:18:13,625 --> 00:18:14,541 On ajoute 230 00:18:14,708 --> 00:18:16,958 des solutions acides et alcalines 231 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 jusqu'à obtention 232 00:18:19,333 --> 00:18:20,416 d'éléments purs. 233 00:18:20,583 --> 00:18:22,625 Et il y a moult substances à extraire. 234 00:18:22,791 --> 00:18:23,583 Un défi ! 235 00:18:24,000 --> 00:18:24,875 C'est exaltant ! 236 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 Pourquoi l'uranium, d'abord ? 237 00:18:27,541 --> 00:18:30,000 - Becquerel. - Un scientifique d'envergure. 238 00:18:30,166 --> 00:18:31,750 Il a découvert par hasard 239 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 que les sels d'uranium enveloppés d'un tissu noir 240 00:18:35,041 --> 00:18:37,333 impressionnaient une plaque photographique. 241 00:18:37,500 --> 00:18:38,375 Il a pensé 242 00:18:38,541 --> 00:18:41,666 que l'uranium interagissait avec un élément de l'atmosphère. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,916 J'affirme, moi, que c'est l'élément en soi. 244 00:18:52,333 --> 00:18:54,583 - Théorie très radicale. - Ça reste obscur. 245 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Prenons le raisin. Comment fait-on du vin ? 246 00:18:57,416 --> 00:18:58,791 On le presse et il fermente. 247 00:18:58,958 --> 00:19:01,958 Imaginons qu'il se presse et fermente tout seul, 248 00:19:02,625 --> 00:19:03,958 change de nature propre. 249 00:19:04,416 --> 00:19:05,875 Et si je vous disais 250 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 qu'en muant de lui-même en vin, 251 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 il libère une montagne d'énergie, 252 00:19:10,000 --> 00:19:11,416 et que tout peut arriver. 253 00:19:14,333 --> 00:19:15,625 Vous seriez exaltée, non ? 254 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Et comment ! 255 00:19:17,750 --> 00:19:19,875 En fait, la science change. 256 00:19:20,041 --> 00:19:21,875 Et ceux-là mêmes qui la dirigent 257 00:19:22,041 --> 00:19:25,875 sont ceux qui croyaient la Terre plate, et je prouverai qu'ils ont tort. 258 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Comme Newton l'a fait. 259 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 - Nous le prouverons. - Merci. 260 00:19:38,458 --> 00:19:40,708 Je vois comment vous me regardez. 261 00:19:41,833 --> 00:19:43,375 Comment donc ? 262 00:19:44,250 --> 00:19:45,958 Comme du raisin qui fermente ? 263 00:19:46,625 --> 00:19:49,541 - L'analogie me plaît. - Elle n'est pas mal. 264 00:19:54,875 --> 00:19:56,166 Vous avez raison. 265 00:19:57,625 --> 00:19:59,583 Je vous regarde d'une certaine façon. 266 00:20:00,916 --> 00:20:02,375 Et parfois... 267 00:20:02,958 --> 00:20:05,791 j'ai l'impression que vous faites de même. 268 00:20:06,750 --> 00:20:09,791 À la mort de ma mère, je suis restée muette une semaine. 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,833 De chagrin, a-t-on pensé. Erreur ! 270 00:20:12,000 --> 00:20:14,041 J'étais incapable de comprendre 271 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 pourquoi on m'avait pris une chose si vitale. 272 00:20:17,000 --> 00:20:20,083 Je suis égoïste depuis toujours, n'espérez pas... 273 00:20:20,250 --> 00:20:22,708 Vous n'êtes pas égoïste. Mais plutôt... 274 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 égocentrique. 275 00:20:25,625 --> 00:20:27,375 Ce qui est à vous est à vous. 276 00:20:27,541 --> 00:20:30,375 Je ne serai jamais la femme que vous attendez. 277 00:20:32,250 --> 00:20:33,791 Vous riez de moi. 278 00:20:34,833 --> 00:20:36,708 J'ai été présomptueuse. 279 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Je sais, on se connaît à peine. 280 00:20:39,291 --> 00:20:40,958 Je ris parce que... 281 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 vous ne me laissez pas vous demander votre main. 282 00:20:46,375 --> 00:20:47,916 Oui, ma foi. 283 00:20:48,083 --> 00:20:49,250 N'est-ce pas ? 284 00:20:50,833 --> 00:20:54,416 D'un point de vue scientifique, en aviez-vous l'intention ? 285 00:20:55,125 --> 00:20:59,625 D'un point de vue scientifique, la chose mûrissait dans ma tête. 286 00:21:00,958 --> 00:21:03,208 De fait, on se connaît à peine. 287 00:21:05,083 --> 00:21:07,125 Mais oui, l'intention était là. 288 00:21:15,166 --> 00:21:16,750 Marie Sklodowska. 289 00:21:19,208 --> 00:21:21,791 Vous surpassez toute femme 290 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 à laquelle j'aurais pu aspirer. 291 00:21:25,083 --> 00:21:27,750 Et jamais je ne vous considérerai comme mienne. 292 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 J'aimerais partager ma vie avec vous. 293 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 Merci beaucoup. 294 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 Par ici. 295 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 On ne bouge plus. 296 00:22:53,625 --> 00:22:56,000 Rappelle-moi qu'il faut quitter Paris 297 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 aussi souvent qu'il est humainement possible. 298 00:22:59,791 --> 00:23:02,416 Découvrons les merveilles du monde. 299 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Rappelle-moi 300 00:23:05,083 --> 00:23:08,916 de réfréner ton glorieux besoin de tout exagérer. 301 00:23:14,250 --> 00:23:16,541 Je pensais en avoir fini avec les femmes. 302 00:23:19,333 --> 00:23:20,250 Quoi ? 303 00:23:20,416 --> 00:23:23,375 À t'entendre, tu avais à peine commencé. 304 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 En fait, 305 00:23:28,125 --> 00:23:31,125 je pensais m'absorber dans la science. 306 00:23:32,583 --> 00:23:35,708 Tu adores ces tournures pompeuses, pas vrai ? 307 00:23:38,833 --> 00:23:41,416 Mais tu m'as transformé. 308 00:23:41,583 --> 00:23:43,958 Tu m'as droguée pour que je cède. 309 00:23:44,291 --> 00:23:45,958 Jamais de la vie ! 310 00:23:47,666 --> 00:23:49,375 Tu es extraordinaire. 311 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 C'est ridicule ! 312 00:23:55,375 --> 00:23:56,625 Je te porte jusqu'au seuil. 313 00:23:56,791 --> 00:23:58,250 Non, tu me bandes les yeux, 314 00:23:58,416 --> 00:24:00,708 c'est plus d'efforts pour moi que pour toi. 315 00:24:01,208 --> 00:24:03,000 L'Académie, pour notre union... 316 00:24:03,166 --> 00:24:04,291 Et notre travail ! 317 00:24:04,458 --> 00:24:07,916 ... nous octroie un nouveau logement où l'on pourra à loisir 318 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 travailler sur la pechblende. 319 00:24:09,916 --> 00:24:12,250 - Pourquoi ces yeux bandés ? - C'est exaltant. 320 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 Prête ? 321 00:24:23,208 --> 00:24:24,291 Bonjour, Paul. 322 00:24:24,916 --> 00:24:26,250 Bienvenue à Versailles. 323 00:24:26,791 --> 00:24:28,958 - C'est... - Loin de nos attentes. 324 00:24:29,125 --> 00:24:30,041 C'est un appentis. 325 00:24:30,208 --> 00:24:31,500 Tu n'as encore rien vu. 326 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 C'est... 327 00:24:38,416 --> 00:24:39,291 Fou, non ? 328 00:24:40,166 --> 00:24:40,958 Venez. 329 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 Ils se sont surpassés. 330 00:24:45,166 --> 00:24:46,458 Tu l'as dit. 331 00:24:47,416 --> 00:24:48,333 Bonjour. 332 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 J'ai une livraison. Marie Sklodowska ? 333 00:24:51,250 --> 00:24:54,166 C'est Marie Curie, mais vous êtes à bon port. 334 00:24:55,375 --> 00:24:57,500 - Je mets ça dans la cour. - Merci. 335 00:24:58,500 --> 00:24:59,958 C'est la pechblende ? 336 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 - Sois prudente. - Bien sûr. 337 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 Encore. 338 00:27:13,375 --> 00:27:14,541 Irène ? 339 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Irène. 340 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Oui. 341 00:27:35,791 --> 00:27:36,958 Voici. 342 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 Doucement, Paul. 343 00:28:04,500 --> 00:28:05,791 C'est du radium. 344 00:28:07,583 --> 00:28:08,750 Du radium ? 345 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 Une once de radium. 346 00:28:12,041 --> 00:28:14,875 Obtenue avec 4 tonnes de pechblende. 347 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 C'est un début, mais... 348 00:28:21,208 --> 00:28:23,458 n'est-ce pas la plus belle chose qui soit ? 349 00:28:24,541 --> 00:28:26,166 Vous êtes sûre ? Vraiment ? 350 00:28:26,333 --> 00:28:27,541 Certaine. 351 00:28:29,208 --> 00:28:30,250 Oui. 352 00:28:31,291 --> 00:28:33,583 Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau. 353 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 Ça change tout, non ? 354 00:28:41,250 --> 00:28:42,416 Oui. 355 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 Nous pensions trouver un nouvel élément. 356 00:29:01,625 --> 00:29:02,541 Erreur. 357 00:29:04,125 --> 00:29:06,166 Il nous a fallu 4 ans, 358 00:29:06,541 --> 00:29:09,541 4 tonnes de pechblende, 359 00:29:10,166 --> 00:29:13,208 40 tonnes de produits chimiques corrosifs, 360 00:29:13,375 --> 00:29:15,916 et 400 tonnes d'eau. 361 00:29:18,750 --> 00:29:20,916 Nous venons vous présenter 362 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 deux nouveaux éléments. 363 00:29:23,750 --> 00:29:25,125 Le polonium 364 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 et le radium. 365 00:29:28,458 --> 00:29:30,958 Nous pensions les atomes finis et stables. 366 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Mais certains ne le sont pas, 367 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 et dans leur instabilité, 368 00:29:36,625 --> 00:29:38,291 ils émettent des rayons. 369 00:29:39,375 --> 00:29:40,958 Ce que j'ai appelé 370 00:29:41,916 --> 00:29:43,791 radioactivité. 371 00:29:45,291 --> 00:29:48,333 On est venus vous dire que vous aviez fondamentalement 372 00:29:49,125 --> 00:29:51,500 mal compris l'atome. 373 00:29:58,375 --> 00:29:59,250 On ne bouge plus ! 374 00:30:03,500 --> 00:30:05,458 Les Curie découvrent la radioactivité 375 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Madame Curie acclamée 376 00:30:08,500 --> 00:30:10,333 Découverte du polonium et du radium 377 00:30:12,541 --> 00:30:14,250 "mal compris l'atome" 378 00:30:15,583 --> 00:30:18,250 Le radium viole les lois fondamentales... 379 00:30:18,875 --> 00:30:20,583 atomes instables 380 00:30:22,000 --> 00:30:24,333 Radioactivité. Vie. Mort. 381 00:30:37,583 --> 00:30:39,083 Femme ou homme ? 382 00:30:39,666 --> 00:30:41,166 Femme, bien sûr. 383 00:30:42,333 --> 00:30:43,416 Bonsoir. 384 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 Tu as commandé ? 385 00:30:45,458 --> 00:30:46,583 Champagne ! 386 00:30:47,833 --> 00:30:48,708 - Quoi ? - Je l'ai. 387 00:30:48,875 --> 00:30:50,416 - Quoi ? - Je suis professeur. 388 00:30:50,583 --> 00:30:51,958 - C'est vrai ? - Oui ! 389 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 Ils mesurent enfin mon potentiel ! 390 00:30:55,041 --> 00:30:56,166 Doucement. 391 00:30:58,041 --> 00:30:59,125 Pourquoi ? 392 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Si. 393 00:31:05,250 --> 00:31:08,875 Je suis le professeur Curie et je vais avoir un deuxième enfant ! 394 00:31:11,958 --> 00:31:14,250 Félicitations, professeur Curie. 395 00:31:25,208 --> 00:31:26,333 On va où ? 396 00:31:26,500 --> 00:31:28,208 Dans un endroit qui te plaira. 397 00:31:28,375 --> 00:31:30,125 Je suis fatiguée, enceinte. 398 00:31:30,291 --> 00:31:31,583 Et il fait froid. 399 00:31:32,583 --> 00:31:34,666 Loïe Fuller nous invite à une séance. 400 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Loïe Fuller ? 401 00:31:36,000 --> 00:31:38,125 Du spiritisme ? Un peu de sérieux ! 402 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 C'est une science comme une autre. 403 00:31:40,041 --> 00:31:43,125 Arrête tes sornettes. Il n'y a rien à voir ni à analyser. 404 00:31:43,708 --> 00:31:45,500 La radioactivité ne se voit pas. 405 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Aucun rapport ! 406 00:31:52,458 --> 00:31:53,791 Bonsoir, Loïe. 407 00:31:54,708 --> 00:31:56,166 Nous vivons dans un monde 408 00:31:57,291 --> 00:31:59,250 où la lumière invisible 409 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 peut traverser la chair 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,791 et dévoiler les os en dessous. 411 00:32:06,250 --> 00:32:08,333 Grâce aux "regards X", 412 00:32:08,500 --> 00:32:10,291 je convoquerai 413 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 la présence de Beethoven 414 00:32:13,666 --> 00:32:16,125 à mesure qu'elle m'apparaîtra. 415 00:32:16,583 --> 00:32:18,041 Des "regards X" ? 416 00:32:18,208 --> 00:32:20,750 - Comme dans les rayons d'uranium ? - Oui. 417 00:32:23,208 --> 00:32:24,791 Dans un court instant, 418 00:32:24,958 --> 00:32:26,250 le portrait 419 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 de Beethoven 420 00:32:28,375 --> 00:32:29,833 apparaîtra 421 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 sur cette plaque photographique. 422 00:32:33,166 --> 00:32:35,708 Beethoven revient d'entre les morts, maintenant ! 423 00:32:40,291 --> 00:32:42,791 Elle utilise notre science pour son travail. 424 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 Tout scientifique s'appuie sur des travaux antérieurs. 425 00:32:45,791 --> 00:32:47,541 Tu appelles ça de la science ? 426 00:32:48,291 --> 00:32:50,416 Ça pourrait bouleverser la science. 427 00:32:51,041 --> 00:32:54,000 Nous avons déjà bouleversé la science. 428 00:33:53,125 --> 00:33:55,000 C'est plus marqué sur l'autre. 429 00:33:57,375 --> 00:33:58,750 Plus traité, en tout cas. 430 00:34:01,041 --> 00:34:02,583 On a eu une autre offre. 431 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Ils veulent quoi ? 432 00:34:04,750 --> 00:34:06,708 Des sels radioactifs. 433 00:34:06,875 --> 00:34:08,500 Contre la calvitie. 434 00:34:09,416 --> 00:34:10,666 Tu as répondu quoi ? 435 00:34:10,833 --> 00:34:14,791 "On n'a déposé aucun brevet pour le radium, usez-en à votre guise." 436 00:34:16,083 --> 00:34:18,458 Avec un brevet, on agrandirait le labo. 437 00:34:20,958 --> 00:34:22,750 La portée scientifique prime... 438 00:34:22,916 --> 00:34:25,333 Si on en était propriétaires, personne n'en jouirait. 439 00:34:25,833 --> 00:34:28,458 Je doute que les gens en voient la portée. 440 00:34:28,875 --> 00:34:32,000 Les gens en voient la portée, crois-moi. 441 00:34:35,375 --> 00:34:36,458 Allumettes radioactives. 442 00:34:37,333 --> 00:34:40,041 Cigarettes radioactives. 443 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Chocolat radioactif. 444 00:34:42,916 --> 00:34:45,000 Dentifrice radioactif. 445 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Il y a là une lettre 446 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 pour de la poudre de riz radioactive. 447 00:34:49,541 --> 00:34:52,583 Loïe Fuller veut qu'on lui fasse une tenue radioactive. 448 00:34:53,208 --> 00:34:56,125 J'ai répondu qu'on ne faisait pas de couture. 449 00:34:57,083 --> 00:35:00,708 Sais-tu qu'on danse à Broadway, sur notre travail ? 450 00:35:00,875 --> 00:35:02,750 Le "Piff, Paff, Pouf" ! 451 00:35:02,916 --> 00:35:04,166 Quelle folie... 452 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 C'est quoi ? 453 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 Rien. 454 00:35:14,291 --> 00:35:18,875 Danlos, le dermatologue, est venu me voir la semaine dernière, exalté. 455 00:35:19,750 --> 00:35:23,750 Il a mis du chlorure de radium sur une tumeur. 456 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 Et elle a considérablement diminué. 457 00:35:28,541 --> 00:35:29,916 Diminué ? 458 00:35:32,041 --> 00:35:33,708 Deux mille ans, 459 00:35:33,875 --> 00:35:36,916 le cancer, la maladie incurable. 460 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Tu imagines ? 461 00:35:40,416 --> 00:35:42,291 Ils forment un groupe de travail. 462 00:35:42,833 --> 00:35:44,958 Notre radium soignerait le cancer ? 463 00:35:46,000 --> 00:35:48,250 Danlos n'est qu'un début. 464 00:35:49,708 --> 00:35:53,750 Je sens notre travail rayonner. 465 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 Je le sens changer le monde. 466 00:36:06,541 --> 00:36:07,791 M. Warner ? Docteur Jenkins. 467 00:36:10,500 --> 00:36:12,250 Et toi, tu es Peter. 468 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Bonjour. 469 00:36:15,583 --> 00:36:16,875 Tu sais qui c'est ? 470 00:36:17,041 --> 00:36:19,916 Le docteur grâce à qui tu iras bien mieux. 471 00:36:20,083 --> 00:36:22,541 Ensuite, on rentrera tous à la maison. 472 00:36:23,250 --> 00:36:25,541 On utilisera un accélérateur linéaire. 473 00:36:25,708 --> 00:36:26,750 Un quoi ? 474 00:36:27,458 --> 00:36:29,666 C'est le summum de la science. 475 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 Vous en avez déjà utilisé ? 476 00:36:31,791 --> 00:36:33,791 Dans cet hôpital, votre fils sera le premier. 477 00:36:34,416 --> 00:36:37,083 Dans le monde, c'est la 5e machine de ce type. 478 00:36:37,250 --> 00:36:39,833 Mon fils n'est pas un singe pour vos recherches. 479 00:36:40,541 --> 00:36:42,875 Si on ne trouve pas de traitement, 480 00:36:43,041 --> 00:36:46,541 son cancer attaquera tous ses organes vitaux. 481 00:36:47,166 --> 00:36:49,625 Cette machine réduira sa tumeur, je le garantis. 482 00:36:49,791 --> 00:36:51,875 Suffisamment ? Je l'ignore. 483 00:36:52,041 --> 00:36:55,083 Mais elle augmentera sensiblement ses chances de survie. 484 00:36:58,500 --> 00:37:00,208 Je veux la voir. 485 00:37:00,666 --> 00:37:01,958 Naturellement. 486 00:37:06,375 --> 00:37:08,666 Je ne la voyais pas si grosse. 487 00:37:09,541 --> 00:37:12,458 C'est une machine d'une puissance incroyable. 488 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 D'où sa taille. 489 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 Il sera à l'intérieur ? 490 00:37:16,916 --> 00:37:17,875 Non. 491 00:37:19,625 --> 00:37:21,583 Il sera sanglé là. 492 00:37:22,375 --> 00:37:23,958 Sanglé ? 493 00:37:24,833 --> 00:37:26,791 Pour éviter qu'il ne bouge. 494 00:37:27,000 --> 00:37:28,583 Il faut être très précis 495 00:37:28,750 --> 00:37:30,541 avec les rayons. 496 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Cela lui fera mal ? 497 00:37:34,041 --> 00:37:37,916 M. Warner, cette machine améliorera la vie de votre fils. 498 00:37:38,416 --> 00:37:39,708 Voire le sauvera. 499 00:37:46,166 --> 00:37:47,708 Ne bouge pas, fiston. 500 00:38:15,333 --> 00:38:16,583 Mauvaises nouvelles ? 501 00:38:16,750 --> 00:38:19,291 Non, pas du tout, ça s'est bien passé. 502 00:38:19,458 --> 00:38:21,958 Ça a marché ? Il va mieux ? 503 00:38:22,541 --> 00:38:25,958 La route est longue, mais c'est un bon début. 504 00:38:26,458 --> 00:38:27,958 Voulez-vous le voir ? 505 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 C'est la dernière fois que je viens ! 506 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 Attends de voir. 507 00:38:48,166 --> 00:38:50,416 L'ectoplasme n'apparaît que dans le silence. 508 00:38:50,583 --> 00:38:51,666 Comment ? 509 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 - Le radium te fait mal ? - Je l'ai enlevé. 510 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 Il a chauffé la chair, 511 00:38:57,208 --> 00:38:58,500 l'a rendue grise. 512 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 Il y a une lésion. 513 00:39:01,125 --> 00:39:02,458 Fascinant. 514 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 Quelle mystificatrice ! 515 00:39:19,291 --> 00:39:22,041 Et ils ont noué une mystérieuse amitié. 516 00:39:23,708 --> 00:39:27,916 Il a promis de la peser avant, pendant et après ses sessions 517 00:39:28,083 --> 00:39:30,125 pour voir s'il y a un esprit... 518 00:39:30,500 --> 00:39:31,666 qui apparaît. 519 00:39:32,583 --> 00:39:33,958 Tu es jalouse, je crois. 520 00:39:34,250 --> 00:39:35,833 Certainement pas. 521 00:39:36,375 --> 00:39:40,583 Je suis indignée, il devrait prendre ce qu'on fait au sérieux. 522 00:39:42,166 --> 00:39:43,625 Bon Dieu... 523 00:39:43,791 --> 00:39:44,958 Il m'a reconnue. 524 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 On est à la une. 525 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 Il m'a reconnue. 526 00:39:52,583 --> 00:39:55,458 Ça surprend les gens que la célèbre Mme Curie soit ma sœur. 527 00:39:55,916 --> 00:39:57,541 La célébrité plaît aux idiots. 528 00:39:57,708 --> 00:40:00,708 Et elle donne à Pierre des idées très étranges. 529 00:40:01,041 --> 00:40:03,625 Laisse-le être étrange. 530 00:40:04,250 --> 00:40:05,791 Profite de sa joie. 531 00:40:05,958 --> 00:40:07,166 Et le spiritisme ? 532 00:40:07,458 --> 00:40:08,916 La foi n'est pas un mal. 533 00:40:09,083 --> 00:40:12,458 J'ai foi, et dans l'humanité, et dans le progrès. 534 00:40:12,625 --> 00:40:16,416 Mais la vie après la mort est sans fondement scientifique. 535 00:40:18,083 --> 00:40:20,458 Tu ne t'es jamais dit que mère était... 536 00:40:21,375 --> 00:40:23,250 quelque part ailleurs ? 537 00:40:23,666 --> 00:40:24,666 Si. 538 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Dans un trou, dans la terre, en Pologne. 539 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Lieu bien supérieur à Paris. 540 00:40:30,875 --> 00:40:31,791 Maria, 541 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 tu es d'un cynisme... 542 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Non, seulement réaliste. 543 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 À qui écris-tu ? 544 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Ils me proposent la Légion d'honneur. 545 00:40:56,166 --> 00:40:57,125 Alors je réponds. 546 00:40:57,541 --> 00:40:58,708 Mais encore ? 547 00:40:58,875 --> 00:41:03,291 Qu'ils remercient le ministre, mais je n'ai nul besoin d'être décoré. 548 00:41:05,541 --> 00:41:06,583 En revanche, 549 00:41:06,750 --> 00:41:08,916 j'ai grand besoin d'un vrai laboratoire. 550 00:41:11,583 --> 00:41:13,000 Tu tousses beaucoup. 551 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 Ah bon ? 552 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Marie... 553 00:41:22,625 --> 00:41:24,958 Ne m'emmène pas à l'hôpital, je n'irai pas. 554 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 Attends là. 555 00:41:28,500 --> 00:41:29,791 Forceps, s'il vous plaît. 556 00:41:30,708 --> 00:41:31,916 Allez, poussez. 557 00:41:32,083 --> 00:41:33,500 - J'y arrive pas. - Respirez. 558 00:41:34,583 --> 00:41:35,750 C'est presque fini. 559 00:41:39,166 --> 00:41:40,916 J'ai cru qu'on l'avait perdue. 560 00:41:42,083 --> 00:41:45,750 La grande Marie Curie avait besoin d'aide et tout le monde a accouru. 561 00:41:45,916 --> 00:41:47,375 Elle aurait dû mourir. 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,666 Mais ils l'ont sauvée. 563 00:41:51,041 --> 00:41:52,166 Et toi aussi. 564 00:42:01,916 --> 00:42:03,083 Ève. 565 00:42:07,750 --> 00:42:08,708 Irène. 566 00:42:09,833 --> 00:42:11,666 Tu penses à quoi ? 567 00:42:13,000 --> 00:42:14,208 Je sais pas. 568 00:42:17,458 --> 00:42:19,250 Tu ne penses à rien ? 569 00:42:20,791 --> 00:42:21,958 Je ne sais pas. 570 00:42:22,833 --> 00:42:25,583 Tu dois toujours penser à quelque chose. 571 00:42:29,083 --> 00:42:30,291 À quoi tu penses, toi ? 572 00:42:31,958 --> 00:42:34,250 Tu es trop jeune pour comprendre. 573 00:42:46,000 --> 00:42:48,375 Notre travail est en lice pour le Nobel. 574 00:42:49,666 --> 00:42:52,125 Pour notre découverte de la radioactivité. 575 00:42:55,333 --> 00:42:56,458 L'éloge 576 00:42:56,958 --> 00:42:58,958 ne mentionne que mon nom. 577 00:42:59,250 --> 00:42:59,958 Et... 578 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 Et ? 579 00:43:02,291 --> 00:43:05,500 Je leur ai dit que si Nobel il y avait, 580 00:43:06,125 --> 00:43:07,875 il serait pour nous deux. 581 00:43:26,333 --> 00:43:28,166 Paul, il me faut une chaise. 582 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 Quelle heure est-il ? 583 00:43:44,291 --> 00:43:45,250 Midi dix. 584 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 Quelle heure est-il en Suède ? 585 00:43:48,166 --> 00:43:49,708 Midi dix. 586 00:43:52,458 --> 00:43:54,833 Vous êtes sûre de vouloir être ici ? 587 00:43:55,791 --> 00:43:57,083 Ça me semble 588 00:43:59,166 --> 00:44:00,916 être le bon endroit. 589 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Que l'humanité en tire profit... 590 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 Prêt, M. Curie ? 591 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 Non. 592 00:44:48,041 --> 00:44:49,541 On peut concevoir 593 00:44:49,708 --> 00:44:52,791 que le radium soit très dangereux dans des mains criminelles. 594 00:44:53,291 --> 00:44:55,833 Colonel Tibbets, à bord de l'Enola Gay. 595 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 Me recevez-vous, Washington ? 596 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 Oui, colonel Tibbets. Terminé. 597 00:45:00,916 --> 00:45:05,000 Le capitaine Robert Lewis m'informe que Little Boy est armée. 598 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 Autorisation de larguer. 599 00:45:07,125 --> 00:45:08,208 Accordée. 600 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 On peut se demander 601 00:45:13,125 --> 00:45:17,041 si l'humanité a avantage à connaître les secrets de la nature, 602 00:45:17,208 --> 00:45:19,958 si elle est mûre pour en profiter 603 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 et si cette connaissance ne lui sera pas nuisible. 604 00:45:22,875 --> 00:45:24,291 À mon signal, 605 00:45:25,333 --> 00:45:26,041 trois, 606 00:45:27,916 --> 00:45:28,625 deux, 607 00:45:30,750 --> 00:45:31,708 un. 608 00:45:36,875 --> 00:45:40,833 L'exemple des découvertes de Nobel est caractéristique. 609 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 Les explosifs puissants ont permis à l'homme 610 00:45:44,041 --> 00:45:46,125 de faire des travaux admirables. 611 00:45:46,291 --> 00:45:49,000 Ils sont aussi un moyen terrible de destruction 612 00:45:49,166 --> 00:45:50,958 aux mains des grands criminels 613 00:45:51,125 --> 00:45:53,208 qui entraînent les peuples vers la guerre. 614 00:46:05,666 --> 00:46:08,500 Je suis de ceux qui pensent, avec Nobel, 615 00:46:09,208 --> 00:46:12,583 que l'humanité tirera plus de bien que de mal 616 00:46:12,750 --> 00:46:14,666 des découvertes nouvelles. 617 00:47:01,583 --> 00:47:02,375 Te voilà ! 618 00:47:02,833 --> 00:47:03,500 Oui. 619 00:47:04,125 --> 00:47:05,750 Tout s'est passé comme prévu ? 620 00:47:08,041 --> 00:47:09,000 Oui. 621 00:47:10,583 --> 00:47:13,208 As-tu eu l'ovation que tu pensais mériter ? 622 00:47:14,000 --> 00:47:16,666 Mon discours ne parlait que de toi et ton travail. 623 00:47:16,833 --> 00:47:18,000 Moi, la simple épouse. 624 00:47:18,166 --> 00:47:21,166 - T'ai-je traitée ainsi ? - L'épouse de Pierre Curie. 625 00:47:21,333 --> 00:47:25,083 Tu disais te soucier uniquement de ce que tu accomplissais. 626 00:47:25,583 --> 00:47:26,791 Je me suis battu pour... 627 00:47:26,958 --> 00:47:28,833 En bonne épouse, je te donne des enfants, 628 00:47:29,000 --> 00:47:30,500 et je tiens ta maison. 629 00:47:30,666 --> 00:47:32,916 Sortons de Paris, qui nous pollue. 630 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 Tu oses t'attribuer mon génie, leur ovation ! 631 00:47:36,500 --> 00:47:38,416 Changeons d'air. 632 00:47:38,583 --> 00:47:40,541 "Je suis de ceux, avec Nobel, qui..." 633 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 Non, j'ai été clair. 634 00:47:42,791 --> 00:47:46,791 - "croient que l'humanité..." - J'ai dit que c'était notre travail ! 635 00:47:46,958 --> 00:47:50,750 Tu as volé mon génie, tu n'aurais jamais dû y aller sans moi ! 636 00:47:50,916 --> 00:47:52,833 Tu venais d'accoucher. 637 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 Tu étais trop faible pour voyager, et tu ne voulais pas venir ! 638 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 J'étais censé faire quoi ? 639 00:47:58,541 --> 00:48:00,291 L'enjeu nous dépasse ! 640 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Il fallait quelqu'un pour présenter notre œuvre ! 641 00:48:04,916 --> 00:48:08,750 Tu étais en colère car ils ne voyaient pas un pair en toi. 642 00:48:10,500 --> 00:48:11,666 Tu me comprends si bien. 643 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 J'étais en colère car ils se trompaient. 644 00:48:13,916 --> 00:48:16,250 Tout ce qui m'intéressait, c'était la science ! 645 00:48:16,708 --> 00:48:19,666 N'ai-je pas fait de toi une meilleure scientifique ? 646 00:48:19,833 --> 00:48:22,083 N'est-on pas meilleurs ensemble ? 647 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Bien sûr. 648 00:48:23,666 --> 00:48:27,833 Car tu es particulièrement intelligent. Seulement voilà, je te surpasse. 649 00:48:30,458 --> 00:48:32,291 Ton problème, c'est ton arrogance. 650 00:48:32,458 --> 00:48:33,750 Mon problème, c'est toi, 651 00:48:34,666 --> 00:48:36,958 et le fait que je t'aime tant. 652 00:48:58,916 --> 00:49:01,458 Je comprends bien ce qui nous lie. 653 00:49:01,875 --> 00:49:05,583 Mais je ne comprends pas ce qu'était ma vie sans toi. 654 00:49:08,625 --> 00:49:11,166 Même quand je me revois enfant, 655 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 tu es présente. 656 00:49:29,833 --> 00:49:32,333 J'aurais aimé que tu m'accompagnes en Suède. 657 00:49:35,166 --> 00:49:37,041 Qu'on y soit ensemble. 658 00:49:51,458 --> 00:49:53,041 Je suis malade, Marie. 659 00:49:55,375 --> 00:49:56,583 Malade. 660 00:49:59,625 --> 00:50:01,291 Je tousse du sang. 661 00:50:04,916 --> 00:50:06,375 Quittons Paris, 662 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 reposons-nous et remettons-nous. 663 00:50:08,833 --> 00:50:09,916 Et le laboratoire ? 664 00:50:10,083 --> 00:50:11,458 Il attendra. 665 00:50:13,500 --> 00:50:15,708 - Préservons-nous. - Il y a tant à faire. 666 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 S'il te plaît, Marie. 667 00:50:45,833 --> 00:50:48,125 Pierre, ne t'éloigne pas ! 668 00:50:51,541 --> 00:50:52,666 Maria ! 669 00:50:54,875 --> 00:50:56,000 Où es-tu ? 670 00:52:37,166 --> 00:52:38,125 Attention ! 671 00:53:38,875 --> 00:53:40,416 Bonsoir, mon vieil ami. 672 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Bonsoir. 673 00:58:21,333 --> 00:58:24,625 A-t-on une liste de candidats ? 674 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 Bien, vous en avez un exemplaire ? 675 00:58:36,333 --> 00:58:37,625 Bienvenue, Mme Curie. 676 00:58:38,916 --> 00:58:41,000 J'ignore pourquoi je suis là. 677 00:58:41,916 --> 00:58:44,000 Le panel a pensé à vous 678 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 pour la chaire du professeur Curie. 679 00:58:49,875 --> 00:58:51,375 Vous me cédez la place de Pierre ? 680 00:58:52,458 --> 00:58:54,250 On ne vous cède rien. 681 00:58:55,666 --> 00:58:57,541 On reçoit des candidats 682 00:58:57,708 --> 00:59:00,208 et on vous considère éligible à ce poste. 683 00:59:01,833 --> 00:59:03,041 Et si je n'en veux pas ? 684 00:59:04,541 --> 00:59:06,500 Ça nous fera un candidat de moins. 685 00:59:08,250 --> 00:59:10,791 Je souhaite qu'on considère mon mérite personnel. 686 00:59:11,833 --> 00:59:13,750 S'il s'agit de pitié, non merci. 687 00:59:13,916 --> 00:59:16,833 S'il s'agit là de quelque ordre du jour, 688 00:59:17,208 --> 00:59:18,083 non merci. 689 00:59:21,625 --> 00:59:24,041 - Bien, et si... - Je n'ai rien à ajouter. 690 00:59:25,291 --> 00:59:28,208 Je ne veux pas de ce travail, mais je le prendrai. 691 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 Et si ma science ne suffit pas, eu égard à ma qualité, 692 00:59:33,166 --> 00:59:35,333 alors vous avez mal compris ma science. 693 00:59:41,375 --> 00:59:43,125 Mes excuses, messieurs. 694 00:59:45,166 --> 00:59:47,041 Attitude caractéristique, hélas. 695 00:59:56,958 --> 00:59:58,291 C'est un accomplissement. 696 00:59:58,458 --> 01:00:00,666 Une femme professeur à la Sorbonne ? 697 01:00:01,166 --> 01:00:02,750 Promotion bien tardive 698 01:00:02,916 --> 01:00:06,291 pour la 1re femme prix Nobel de France et du monde. 699 01:00:06,458 --> 01:00:09,375 Nobel ? Je n'étais même pas sélectionnée. 700 01:00:10,333 --> 01:00:13,708 Pierre s'est battu pour moi, pour que notre travail soit reconnu. 701 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Sans lui, je ne l'aurais pas. 702 01:00:16,625 --> 01:00:19,458 Il était tout pour moi, et maintenant il a disparu. 703 01:00:19,625 --> 01:00:20,875 Et je... 704 01:00:24,500 --> 01:00:25,708 je suis perdue. 705 01:00:26,125 --> 01:00:27,625 Ça passera, Marie. 706 01:00:27,791 --> 01:00:28,916 Non. 707 01:00:29,416 --> 01:00:32,166 - Vous êtes très forte. - Mais lasse de l'être. 708 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 Je ne le veux pas, je veux être faible. 709 01:00:36,000 --> 01:00:37,083 Pierre serait contre. 710 01:00:37,250 --> 01:00:38,458 Vous parlez pour lui ? 711 01:00:45,166 --> 01:00:46,625 Il me manque aussi. 712 01:00:56,208 --> 01:00:57,083 La voilà ! 713 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 Parlons du radium. 714 01:01:24,333 --> 01:01:25,916 Singulier 715 01:01:28,041 --> 01:01:29,208 et remarquable élément 716 01:01:29,375 --> 01:01:30,250 car 717 01:01:31,208 --> 01:01:33,416 il ne se comporte pas comme il le devrait. 718 01:01:46,083 --> 01:01:49,500 Assistez à l'explosion. 50 cents par personne 719 01:02:22,666 --> 01:02:24,500 On l'appelle "la ville condamnée". 720 01:02:25,125 --> 01:02:27,000 Sacré boulot, dites donc ! 721 01:03:03,625 --> 01:03:05,291 JCPenney habille les mannequins. 722 01:03:07,375 --> 01:03:09,916 Ils sont plus chics que nous, ça nous fait marrer. 723 01:03:12,083 --> 01:03:14,000 Pourquoi ce souci du détail ? 724 01:03:38,041 --> 01:03:39,458 Belle bête ! 725 01:03:48,333 --> 01:03:49,750 Pardon à tous. 726 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 - C'est pas grave. - Mes excuses. 727 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 Lunettes. 728 01:05:21,458 --> 01:05:24,625 Certains disent que mon radium les rend malades. 729 01:05:28,375 --> 01:05:29,291 Vous l'êtes ? 730 01:05:32,666 --> 01:05:33,666 Vous ? 731 01:05:35,916 --> 01:05:37,041 Anémie. 732 01:05:38,375 --> 01:05:40,791 Mais il n'y a pas de preuve, non... 733 01:05:42,208 --> 01:05:43,208 Certains disent 734 01:05:44,333 --> 01:05:48,416 que c'est ça qui a affaibli mon Pierre et l'a empêché d'en réchapper. 735 01:05:48,791 --> 01:05:50,916 Son crâne a été écrasé. 736 01:05:52,208 --> 01:05:55,041 Le radium n'a rien à voir là-dedans. 737 01:05:56,833 --> 01:05:58,875 Je ne peux rien faire sans lui. 738 01:06:00,666 --> 01:06:02,583 - Il l'aurait voulu. - Je sais. 739 01:06:02,750 --> 01:06:04,250 Il aurait eu des attentes. 740 01:06:04,416 --> 01:06:06,500 Moi aussi, j'ai des attentes. 741 01:06:07,166 --> 01:06:09,291 Vous êtes la femme la plus admirable 742 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 que j'aie rencontrée. 743 01:06:11,500 --> 01:06:13,083 La plus belle personne. 744 01:06:16,375 --> 01:06:18,291 Je sais ce que vous avez perdu. 745 01:06:19,916 --> 01:06:23,500 Il m'a dit un jour qu'il n'imaginait pas la vie sans moi. 746 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Et je n'ai jamais rien répondu. 747 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 J'aurais dû. 748 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Besoin de manger ? 749 01:07:34,416 --> 01:07:36,041 Alors sauve-toi. 750 01:08:10,250 --> 01:08:11,208 La radioactivité 751 01:08:11,375 --> 01:08:13,708 est l'émission spontanée 752 01:08:13,875 --> 01:08:16,916 de radiations, ou de particules, après la désintégration 753 01:08:17,083 --> 01:08:20,875 des noyaux qui, du fait d'une structure particulière, 754 01:08:21,041 --> 01:08:22,625 sont bien plus instables. 755 01:08:28,500 --> 01:08:32,541 Elle concerne des particules émises par les noyaux 756 01:08:33,208 --> 01:08:34,750 du fait de l'instabilité. 757 01:08:35,750 --> 01:08:37,208 C'est tout, merci. 758 01:08:53,625 --> 01:08:55,000 Ce n'est pas si grave. 759 01:08:55,166 --> 01:08:57,333 - Qui est-ce ? - Ils sont deux. 760 01:08:58,250 --> 01:09:00,750 Marcel Demalander et Maurice Déménitroux. 761 01:09:01,375 --> 01:09:02,875 Ils isolaient du thorium X. 762 01:09:03,041 --> 01:09:04,166 Pour qui ? 763 01:09:04,333 --> 01:09:06,375 Une usine hors de Paris. 764 01:09:06,916 --> 01:09:09,083 - Maurice était malade. - De quoi ? 765 01:09:09,833 --> 01:09:11,666 - Leucémie. - Et Marcel ? 766 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Anémie. 767 01:09:13,000 --> 01:09:14,375 Anémie sévère. 768 01:09:15,791 --> 01:09:18,333 - Le lien est direct ? - Bien sûr. 769 01:09:18,500 --> 01:09:20,666 Radiations et complications sont liées. 770 01:09:20,833 --> 01:09:24,000 On rencontre ces cas de plus en plus souvent. 771 01:09:25,000 --> 01:09:26,583 On en était conscients. 772 01:09:26,750 --> 01:09:28,500 Il faudra l'être davantage. 773 01:09:40,250 --> 01:09:42,541 Elle perd son mari et prend le mien ! 774 01:09:43,458 --> 01:09:45,541 La grande Marie Curie. 775 01:09:46,208 --> 01:09:47,750 Réduite à voler. 776 01:09:53,916 --> 01:09:54,708 Non. 777 01:09:55,958 --> 01:09:57,750 Tu n'es pas Marie Curie. 778 01:09:58,583 --> 01:10:00,916 Tu ne mérites même pas ce nom. 779 01:10:01,875 --> 01:10:02,958 Ton nom 780 01:10:03,125 --> 01:10:06,416 est Maria Sklodowska et tu es polonaise. 781 01:10:07,500 --> 01:10:09,291 Une sale Polonaise. 782 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 La sale Polonaise qui a inventé un poison 783 01:10:13,625 --> 01:10:16,083 que le monde trouve merveilleux ! 784 01:10:17,708 --> 01:10:19,791 Mais je sais ce que tu es ! 785 01:10:41,166 --> 01:10:42,500 Je l'ai entendue. 786 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Et tu es resté ici ! 787 01:10:45,583 --> 01:10:47,583 Ça aurait été pire. 788 01:10:50,166 --> 01:10:53,791 Le plus logique était de rester ici, ce que j'ai fait. 789 01:11:02,666 --> 01:11:04,708 Navré qu'elle ait dit tout ça. 790 01:11:05,375 --> 01:11:06,500 Inutile. 791 01:11:07,916 --> 01:11:08,583 Marie. 792 01:11:10,250 --> 01:11:10,958 Quoi ? 793 01:11:12,500 --> 01:11:13,916 Que fait-on ? 794 01:11:19,208 --> 01:11:22,708 4 pages dans ce torchon nationaliste ! 795 01:11:23,291 --> 01:11:25,708 Sa femme a engagé un détective privé. 796 01:11:26,125 --> 01:11:27,875 Ils ont volé nos lettres. 797 01:11:28,500 --> 01:11:30,416 La presse les a imprimées. 798 01:11:30,583 --> 01:11:34,166 Je lui conseillais de ne pas donner de plaisir à sa femme. 799 01:11:35,750 --> 01:11:39,333 La presse s'indigne que des femmes aient du plaisir. 800 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 Ces plaisirs intimes... 801 01:11:43,125 --> 01:11:45,208 - Tu parles de... - Sexe, oui ! 802 01:11:47,375 --> 01:11:48,791 Je t'ai choquée. 803 01:11:50,125 --> 01:11:51,458 Et tous les autres. 804 01:11:51,625 --> 01:11:53,458 Tu ne m'as pas choquée. 805 01:11:54,166 --> 01:11:56,666 Tu ne devrais pas écrire là-dessus. 806 01:11:57,708 --> 01:11:58,958 C'est intime. 807 01:12:00,333 --> 01:12:02,041 On n'écrit pas là-dessus. 808 01:12:03,916 --> 01:12:05,375 Les gens regardent. 809 01:12:05,541 --> 01:12:07,041 Ils l'ont toujours fait. 810 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 Pas ainsi, pas avec haine. 811 01:12:26,166 --> 01:12:28,500 Quitte la France, sale immigrée ! 812 01:12:31,625 --> 01:12:33,750 "ne pas lui donner de plaisir" 813 01:12:34,666 --> 01:12:36,166 Sale Polonaise ! 814 01:12:43,125 --> 01:12:47,791 Le ministère réétudie la candidature de Mme Curie 815 01:12:57,333 --> 01:12:59,458 Marie, je peux te parler ? 816 01:12:59,625 --> 01:13:00,875 Ça peut attendre ? 817 01:13:01,125 --> 01:13:02,041 Non. 818 01:13:10,791 --> 01:13:13,416 Elle dit que ça cessera si je rentre. 819 01:13:14,791 --> 01:13:17,000 Ça ne cessera jamais, je crois. 820 01:13:19,750 --> 01:13:22,000 Je refuse qu'elle te nuise encore. 821 01:13:29,166 --> 01:13:33,166 Je crois les dégâts définitifs, quoi que tu fasses. 822 01:13:35,375 --> 01:13:38,000 Tu as dit que tu ne m'aimerais jamais. 823 01:13:40,708 --> 01:13:41,458 Pierre... 824 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 Citer son nom ici serait une erreur. 825 01:13:45,583 --> 01:13:46,666 Tu ne m'abandonnes pas. 826 01:13:46,833 --> 01:13:50,250 Je ne suis pas un chien perdu. Je trouverai mon chemin. 827 01:13:51,166 --> 01:13:52,458 Va, sois vaillant. 828 01:13:53,000 --> 01:13:55,166 Mais n'attends pas ma pitié. 829 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 C'est fermé. 830 01:14:36,375 --> 01:14:37,708 Elle est morte. 831 01:14:39,333 --> 01:14:40,666 Alors c'est fermé. 832 01:14:50,583 --> 01:14:52,791 Je n'ai jamais pensé que ce lieu... 833 01:14:54,583 --> 01:14:56,625 Que ce qu'elle faisait comptait. 834 01:14:57,291 --> 01:14:58,958 Vous êtes scientifique. 835 01:14:59,958 --> 01:15:01,583 Elle était artiste. 836 01:15:02,208 --> 01:15:04,583 Ou autre chose. 837 01:15:05,250 --> 01:15:07,041 Je ne sais pas, au juste. 838 01:15:08,416 --> 01:15:09,541 Elle est morte ? 839 01:15:11,625 --> 01:15:13,208 Loïe, voulez-vous m'aider ? 840 01:15:14,458 --> 01:15:17,833 Je ne comprenais pas cet endroit, vous oui, et je... 841 01:15:19,583 --> 01:15:21,125 Vous avez ses dons ? 842 01:15:22,708 --> 01:15:25,083 Faites apparaître mon mari. 843 01:15:25,500 --> 01:15:27,583 Même elle ne l'aurait pas promis. 844 01:15:28,791 --> 01:15:30,625 Faites apparaître mon mari. 845 01:16:39,083 --> 01:16:40,125 Tenez ! 846 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 Respirez ! 847 01:16:42,791 --> 01:16:43,500 Allez ! 848 01:16:44,541 --> 01:16:45,250 Tout droit ! 849 01:17:34,875 --> 01:17:36,541 Alors il te quitte ? 850 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 Il n'était... pas assez fort. 851 01:17:43,625 --> 01:17:46,333 En tout cas, pas pour la presse. 852 01:17:48,125 --> 01:17:51,083 Ces nationalistes te traitent de sale juive. 853 01:17:51,250 --> 01:17:55,000 J'ai voulu leur expliquer que j'étais une sale catholique. 854 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Ils s'en moquent. 855 01:18:03,458 --> 01:18:04,708 Maria... 856 01:18:06,583 --> 01:18:08,000 Je rentre. 857 01:18:09,000 --> 01:18:10,250 En Pologne. 858 01:18:11,916 --> 01:18:13,791 - Tu viens ? - Ma place est ici. 859 01:18:13,958 --> 01:18:15,666 Eux ne le pensent pas. 860 01:18:16,250 --> 01:18:17,916 C'est le pays d'Irène et d'Ève. 861 01:18:18,083 --> 01:18:20,458 Irène et Ève adoreraient la Pologne. 862 01:18:21,208 --> 01:18:22,791 Mon travail est ici. 863 01:18:23,333 --> 01:18:25,083 La Pologne a changé. 864 01:18:25,250 --> 01:18:27,916 Tu serais vénérée, fêtée. 865 01:18:28,083 --> 01:18:29,708 Pierre est enterré ici. 866 01:18:32,416 --> 01:18:34,666 Ils stationnent devant ta maison, 867 01:18:35,125 --> 01:18:37,083 te hurlent de partir. 868 01:18:42,875 --> 01:18:46,166 L'opinion d'autrui n'a jamais dicté mes actes. 869 01:18:47,791 --> 01:18:48,708 Rentre chez toi ! 870 01:18:49,500 --> 01:18:50,750 Racaille polonaise ! 871 01:19:10,416 --> 01:19:11,583 Sale pute ! 872 01:19:56,125 --> 01:19:58,000 Ta croissance ralentit, Ève. 873 01:19:58,166 --> 01:19:59,333 Ah bon ? 874 01:20:00,041 --> 01:20:02,458 Irène pousse plus vite que jamais. 875 01:20:04,208 --> 01:20:05,791 J'ai de grandes dents. 876 01:20:07,083 --> 01:20:08,083 C'est exact. 877 01:20:14,458 --> 01:20:15,750 Télégramme, madame. 878 01:20:24,458 --> 01:20:25,375 Intéressant ? 879 01:20:26,833 --> 01:20:30,041 L'Académie des sciences de Suède juge bon de... 880 01:20:30,208 --> 01:20:31,625 On me décerne 881 01:20:32,208 --> 01:20:33,875 de nouveau le prix Nobel. 882 01:20:34,208 --> 01:20:35,666 En chimie, cette fois. 883 01:20:35,958 --> 01:20:37,208 Pour quoi ? 884 01:20:37,958 --> 01:20:39,916 Pour l'extraction des éléments 885 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 radium et polonium. 886 01:20:41,625 --> 01:20:43,000 Félicitations, mère. 887 01:20:44,291 --> 01:20:48,208 Ils m'invitent à ne pas venir pour éviter toute controverse. 888 01:20:50,666 --> 01:20:51,750 Eh bien... 889 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Je te mesure le crâne, Ève. 890 01:21:00,708 --> 01:21:02,041 Approche, trésor. 891 01:21:29,958 --> 01:21:33,208 Nous sommes ravis que vous ayez pu venir. 892 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 Vraiment ? 893 01:21:35,291 --> 01:21:36,333 Oui. 894 01:21:37,333 --> 01:21:38,833 Le mouvement féministe 895 01:21:39,000 --> 01:21:41,625 vous a soutenue avec ferveur. 896 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Vous avez tout ce qu'il faut ? 897 01:21:57,125 --> 01:21:58,333 Oui... 898 01:21:59,250 --> 01:22:00,541 tout ce qu'il faut. 899 01:22:05,750 --> 01:22:06,958 Ils ne t'aiment pas, ici. 900 01:22:07,125 --> 01:22:08,166 Ridicule ! 901 01:22:09,125 --> 01:22:12,458 Simplement ils peinent à séparer vie scientifique 902 01:22:12,625 --> 01:22:14,166 et vie personnelle. 903 01:22:15,500 --> 01:22:17,833 Pourquoi ils n'aiment pas la personnelle ? 904 01:22:20,375 --> 01:22:23,208 Tu parleras de quoi dans ton discours ? 905 01:22:23,916 --> 01:22:25,083 De choses personnelles ? 906 01:22:25,458 --> 01:22:26,333 Non. 907 01:22:28,666 --> 01:22:30,833 De la chimie de l'impondérable. 908 01:23:34,291 --> 01:23:36,125 Il y a de cela 15 ans, 909 01:23:36,666 --> 01:23:40,416 Henri Becquerel découvre le rayonnement de l'uranium. 910 01:23:41,708 --> 01:23:44,375 2 ans plus tard, l'étude de ce phénomène 911 01:23:44,875 --> 01:23:47,208 est étendue aux autres substances. 912 01:23:47,375 --> 01:23:48,666 Par moi d'abord, 913 01:23:50,416 --> 01:23:52,208 par Pierre Curie... 914 01:24:00,041 --> 01:24:01,041 et moi ensuite. 915 01:24:05,000 --> 01:24:07,125 Peu après, nous découvrons 916 01:24:07,291 --> 01:24:08,500 des corps nouveaux 917 01:24:09,041 --> 01:24:11,916 dont le rayonnement, analogue à celui de l'uranium, 918 01:24:13,458 --> 01:24:15,500 est considérablement plus intense. 919 01:24:20,125 --> 01:24:21,791 Grâce à la découverte 920 01:24:21,958 --> 01:24:25,500 de nouvelles et puissantes substances radioactives, 921 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 l'étude de la radioactivité 922 01:24:28,625 --> 01:24:31,250 progresse à une rapidité merveilleuse. 923 01:24:45,208 --> 01:24:46,666 Irène, où m'emmènes-tu ? 924 01:24:46,833 --> 01:24:48,416 Sois patiente. 925 01:24:52,541 --> 01:24:53,541 Arrêtez-vous. 926 01:25:00,291 --> 01:25:01,875 - Irène, je ne... - Je sais. 927 01:25:02,041 --> 01:25:03,833 - Alors je suis là pour quoi ? - Voir. 928 01:25:07,708 --> 01:25:09,333 La guerre t'est étrangère ? 929 01:25:09,500 --> 01:25:10,625 Naturellement. 930 01:25:11,000 --> 01:25:12,666 Être utile, tu peux ? 931 01:25:13,208 --> 01:25:15,416 Je suis malade, et une femme. 932 01:25:15,583 --> 01:25:18,833 À qui je serais utile ? Mais arme-moi et j'essaierai. 933 01:25:19,000 --> 01:25:20,458 Ce pays est en guerre, 934 01:25:20,916 --> 01:25:22,333 et les soins, désastreux. 935 01:25:22,500 --> 01:25:24,666 Je n'irai pas dans ton hôpital. 936 01:25:26,458 --> 01:25:27,666 Je sais, mère. 937 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 Alors je l'amène à toi. 938 01:25:53,625 --> 01:25:54,416 Voici Franck. 939 01:25:56,750 --> 01:25:58,666 Amputé des deux jambes. 940 01:26:00,000 --> 01:26:01,791 Voici Pascal. 941 01:26:04,583 --> 01:26:06,791 Amputé des deux bras. 942 01:26:07,791 --> 01:26:09,333 Et voici Gabriel. 943 01:26:09,500 --> 01:26:10,416 Irène. 944 01:26:15,666 --> 01:26:18,125 Je ne suis pas au musée. 945 01:26:18,291 --> 01:26:21,500 Ils les coupent en morceaux. Faute de mieux. 946 01:26:21,666 --> 01:26:22,708 C'est tragique. 947 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Mais que puis-je y faire ? 948 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 Tu es Marie Curie. 949 01:26:28,625 --> 01:26:31,125 Fais de cette guerre ta guerre. 950 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 S'il te plaît. 951 01:26:41,333 --> 01:26:43,083 En qualité de ministre, 952 01:26:43,250 --> 01:26:44,458 je dois dire... 953 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 De jeunes hommes meurent. 954 01:26:46,375 --> 01:26:47,708 Un ministre... 955 01:26:47,875 --> 01:26:48,833 Des Sciences. 956 01:26:49,000 --> 01:26:51,583 Mes excuses. Ministre des sciences. 957 01:26:51,750 --> 01:26:54,416 Vivace, votre complexe de supériorité. 958 01:26:54,583 --> 01:26:56,875 Vous ne m'avez jamais appréciée. 959 01:26:57,041 --> 01:26:58,875 La question n'est pas là. 960 01:26:59,041 --> 01:27:01,666 Certes, c'est une question de respect. 961 01:27:01,833 --> 01:27:05,166 Une radiographie mobile permettrait de décider 962 01:27:05,333 --> 01:27:08,291 s'il faut amputer ou non. Vous voyez... 963 01:27:08,458 --> 01:27:09,791 Je vois simplement 964 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 qu'une femme réaliste se montre irréaliste. 965 01:27:13,083 --> 01:27:15,916 J'ai besoin de fonds, de laissez-passer, 966 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 je veux aller sur le front, vous devez me l'accorder. 967 01:27:19,125 --> 01:27:20,583 Pourquoi diable ? 968 01:27:21,125 --> 01:27:23,875 Car c'est une cause juste, car j'en ai besoin. 969 01:27:24,041 --> 01:27:26,333 Mais surtout, je suis malade, 970 01:27:26,500 --> 01:27:28,208 fatiguée, je tousse du sang 971 01:27:28,375 --> 01:27:30,291 et c'est mon dernier combat. 972 01:27:30,708 --> 01:27:32,208 Et je le gagnerai. 973 01:27:33,833 --> 01:27:35,666 On est tous deux fatigués. 974 01:27:52,458 --> 01:27:56,125 Mère, ne le regarde pas comme s'il t'avait fait un affront. 975 01:27:56,291 --> 01:27:58,208 - Ça ne m'ennuie pas. - Mais si ! 976 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Seulement, tu es d'un naturel doux. 977 01:28:02,416 --> 01:28:06,041 Mais toute butée qu'elle soit, mère saura s'adoucir. 978 01:28:06,416 --> 01:28:08,291 - Avez-vous un doctorat ? - Tu embauches ? 979 01:28:08,458 --> 01:28:09,416 Un doctorat ? 980 01:28:09,583 --> 01:28:10,875 Tais-toi, Ève ! 981 01:28:11,041 --> 01:28:13,125 Oui, j'ai un doctorat. 982 01:28:13,291 --> 01:28:14,791 - La thèse porte sur... - Mère ! 983 01:28:15,291 --> 01:28:18,750 M. Joliot, des remarques à faire sur la météo, 984 01:28:18,916 --> 01:28:21,875 la politique, les transports ? 985 01:28:23,708 --> 01:28:24,916 Aimez-vous la science ? 986 01:28:27,041 --> 01:28:28,583 Bien évidemment. 987 01:28:29,250 --> 01:28:30,250 J'aime votre fille, 988 01:28:31,291 --> 01:28:32,375 et j'aime la science. 989 01:28:32,750 --> 01:28:33,958 Il aime ta fille. 990 01:28:34,625 --> 01:28:37,291 Laissons l'amour et parlons science. 991 01:28:38,791 --> 01:28:40,125 Bien volontiers. 992 01:28:40,416 --> 01:28:41,583 Tu es impossible. 993 01:28:41,750 --> 01:28:44,333 Sur quoi travaillez-vous, M. Joliot ? 994 01:28:45,208 --> 01:28:47,291 Je travaille avec Irène. 995 01:28:47,916 --> 01:28:51,208 Nous sommes convaincus que la radioactivité 996 01:28:51,375 --> 01:28:53,416 peut connaître des avancées. 997 01:28:54,041 --> 01:28:55,208 Tiens donc ! 998 01:28:56,333 --> 01:28:57,500 Poursuivez. 999 01:28:57,958 --> 01:29:01,125 Dans les atomes exempts de radioactivité naturelle, 1000 01:29:01,291 --> 01:29:03,833 on pourrait peut-être la provoquer. 1001 01:29:04,291 --> 01:29:05,833 Avec quoi travaillez-vous ? 1002 01:29:06,000 --> 01:29:08,333 Des éléments plus légers, bore et aluminium. 1003 01:29:08,791 --> 01:29:10,666 On bombarde de rayons alpha 1004 01:29:10,833 --> 01:29:13,041 et on interprète après avoir arrêté. 1005 01:29:13,458 --> 01:29:14,666 Si on prouve la réaction... 1006 01:29:14,833 --> 01:29:18,166 Vous aurez prouvé la radiation artificielle. 1007 01:29:22,208 --> 01:29:23,666 Exaltant, ma foi. 1008 01:29:24,583 --> 01:29:26,041 Je trouve aussi. 1009 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Il nous plaît, non ? 1010 01:30:40,833 --> 01:30:42,625 J'obtiendrai ces ambulances. 1011 01:30:43,083 --> 01:30:45,541 Je les ferai équiper et préparer. 1012 01:30:46,916 --> 01:30:48,583 Mais je ne serai pas à bord. 1013 01:30:49,875 --> 01:30:52,125 Je ne veux pas non plus que tu y sois. 1014 01:30:53,458 --> 01:30:56,375 À ton âge, on ne doit pas voir la mort. 1015 01:30:58,958 --> 01:31:01,333 Ne t'implique pas dans le travail de Frédéric. 1016 01:31:03,000 --> 01:31:06,458 La radiation est exaltante, mais pas sans danger. 1017 01:31:08,083 --> 01:31:09,583 Tu vas t'éloigner de lui. 1018 01:31:09,750 --> 01:31:11,000 Tu as passé ta vie... 1019 01:31:11,166 --> 01:31:14,041 ... cernée par la mort et la radiation, certes. 1020 01:31:17,000 --> 01:31:18,833 Cela m'a apporté peu de bonheur. 1021 01:31:21,416 --> 01:31:22,958 J'aspire à mieux pour toi. 1022 01:31:33,375 --> 01:31:34,500 Bonne nuit. 1023 01:31:36,958 --> 01:31:38,208 Oui, parfait. 1024 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Mme Curie. 1025 01:31:47,708 --> 01:31:49,083 Mlle Curie. 1026 01:31:50,750 --> 01:31:52,958 Quel honneur d'être gratifié 1027 01:31:53,125 --> 01:31:54,708 de votre présence. 1028 01:32:05,041 --> 01:32:07,125 Vos exploits servent la France. 1029 01:32:11,125 --> 01:32:12,625 On vient demander des fonds. 1030 01:32:13,875 --> 01:32:16,916 Le professeur Lippmann m'a parlé de votre situation. 1031 01:32:17,083 --> 01:32:18,000 Hélas, 1032 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 votre requête ne peut être accordée. 1033 01:32:30,000 --> 01:32:31,708 Prenez-les comme des arrhes. 1034 01:32:33,916 --> 01:32:35,750 Fondez-les pour l'effort de guerre. 1035 01:32:35,916 --> 01:32:39,208 - Ce sont là vos prix Nobel. - C'est de l'or pur. 1036 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Bon début, non ? 1037 01:32:44,666 --> 01:32:47,291 Ils sont la fierté de la France... 1038 01:32:47,458 --> 01:32:50,791 Ils sont le fruit de souffrances et ils ont causé des souffrances. 1039 01:32:50,958 --> 01:32:54,625 Autant qu'ils servent à guérir ceux qui sont dans la souffrance. 1040 01:32:57,333 --> 01:32:58,083 Je crois... 1041 01:32:58,250 --> 01:33:00,708 Des garçons se font amputer une jambe 1042 01:33:00,875 --> 01:33:02,541 pour une entorse à la cheville. 1043 01:33:02,708 --> 01:33:06,041 Ma machine à rayons X, bien installée, sauvera des vies. 1044 01:33:06,375 --> 01:33:08,958 On utilisera aussi le radon pour cautériser les plaies. 1045 01:33:09,125 --> 01:33:10,208 Rapide, efficace, 1046 01:33:11,166 --> 01:33:12,833 il stoppe les hémorragies. 1047 01:33:13,000 --> 01:33:14,291 Vous aurez plus d'hommes 1048 01:33:15,333 --> 01:33:17,166 pour aller au front. 1049 01:33:17,333 --> 01:33:18,916 Le radon est un gaz. 1050 01:33:19,083 --> 01:33:19,958 Absolument. 1051 01:33:20,125 --> 01:33:22,125 C'est pourquoi on prendra des ampoules. 1052 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 Des ampoules de radon. 1053 01:33:25,750 --> 01:33:28,041 Le ministre de la Guerre a été clair. 1054 01:33:28,208 --> 01:33:29,500 Je le serai moi aussi. 1055 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 Je vais voir la presse. 1056 01:33:33,583 --> 01:33:36,000 Je vais leur proposer mes Nobel. 1057 01:33:36,583 --> 01:33:38,250 Leur donner le même ultimatum. 1058 01:33:39,041 --> 01:33:41,875 - La presse ? - Je sais de quoi elle est capable. 1059 01:33:42,041 --> 01:33:44,250 Je crois savoir l'utiliser à mon profit. 1060 01:33:46,166 --> 01:33:47,291 Maintenant, 1061 01:33:47,541 --> 01:33:50,666 me donnez-vous mes machines à rayons X et mes ambulances ? 1062 01:34:02,791 --> 01:34:04,083 Tu conduis bien. 1063 01:34:04,541 --> 01:34:05,708 Qui t'a montré ? 1064 01:34:06,583 --> 01:34:07,750 J'ai appris. 1065 01:34:10,333 --> 01:34:12,458 J'ai été une piètre mère, n'est-ce pas ? 1066 01:34:13,875 --> 01:34:16,375 Quel rapport avec maintenant ? 1067 01:34:16,833 --> 01:34:18,375 Je suis très fière de toi. 1068 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 Merci. 1069 01:34:21,541 --> 01:34:23,291 Je suis fière de toi aussi. 1070 01:34:24,083 --> 01:34:25,708 Ça a dû être si difficile. 1071 01:34:26,458 --> 01:34:28,291 Être une femme et faire tout ça. 1072 01:34:29,000 --> 01:34:31,625 Crois-moi, ma chérie, j'ai bien plus souffert 1073 01:34:31,791 --> 01:34:35,208 du manque de ressources que d'être une femme. 1074 01:34:35,958 --> 01:34:38,875 Tu travailles toujours avec Frédéric sur sa théorie ? 1075 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 Ce n'est pas sa théorie. 1076 01:34:42,958 --> 01:34:44,250 Mais la nôtre. 1077 01:34:45,166 --> 01:34:47,708 Bien sûr que je travaille toujours avec lui. 1078 01:34:49,625 --> 01:34:51,750 Revenons à nos moutons. 1079 01:34:51,958 --> 01:34:53,291 Absolument. 1080 01:34:57,000 --> 01:34:58,000 Mère. 1081 01:34:58,375 --> 01:35:00,791 Aide-moi, c'est très lourd. 1082 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 Vérifie l'ampoule. 1083 01:35:06,000 --> 01:35:07,666 Doucement, c'est fragile. 1084 01:35:13,166 --> 01:35:15,625 Il y a eu un incendie, on a besoin de renfort. 1085 01:35:15,791 --> 01:35:17,250 On équipe cette ambulance. 1086 01:35:18,125 --> 01:35:21,208 Vous ne comprenez pas, on a besoin de renfort. Allez ! 1087 01:35:22,125 --> 01:35:24,375 Mère, le moment est venu. 1088 01:35:44,708 --> 01:35:45,625 Ruban rouge ? 1089 01:35:45,791 --> 01:35:48,125 Ils privilégient ceux qu'on peut sauver. 1090 01:35:48,291 --> 01:35:49,708 Ils le disent perdu. 1091 01:35:49,875 --> 01:35:51,125 Tu en penses quoi ? 1092 01:35:51,291 --> 01:35:52,208 Quoi ? 1093 01:35:52,625 --> 01:35:55,000 À 18 ans, tu es le médecin le plus compétent ici. 1094 01:35:55,416 --> 01:35:56,833 Tu en penses quoi ? 1095 01:36:00,166 --> 01:36:01,291 Direction l'hôpital. 1096 01:37:23,458 --> 01:37:24,541 Maria... 1097 01:37:25,666 --> 01:37:26,875 Tu as peur ? 1098 01:39:53,458 --> 01:39:54,750 De l'eau. 1099 01:39:55,958 --> 01:39:57,208 Pardon ? 1100 01:40:00,791 --> 01:40:02,166 Tu veux de l'eau ? 1101 01:40:05,416 --> 01:40:07,208 Je déteste l'hôpital. 1102 01:40:08,083 --> 01:40:09,125 Je sais. 1103 01:40:10,666 --> 01:40:13,208 J'ai dit adieu à ma mère dans un hôpital. 1104 01:40:15,750 --> 01:40:16,875 Je sais. 1105 01:40:19,083 --> 01:40:22,416 Alors j'ai trouvé une façon d'aider les gens hors de l'hôpital. 1106 01:40:24,250 --> 01:40:25,541 Tu as réussi. 1107 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 J'ai réussi, non ? 1108 01:40:29,791 --> 01:40:31,041 Non ? 1109 01:40:33,750 --> 01:40:35,791 On devrait partir d'ici. 1110 01:40:36,875 --> 01:40:38,958 Non, il y a tant à faire. 1111 01:40:47,833 --> 01:40:49,958 Commençons par quitter l'hôpital. 1112 01:40:56,083 --> 01:40:58,458 J'avais de si belles mains. 1113 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 Les radiations t'ont rongé les os. 1114 01:41:03,708 --> 01:41:07,083 Ce qui nous rend faible nous rend fort. 1115 01:41:07,291 --> 01:41:09,875 - Je ne t'ai pas rendue faible. - Oh que si. 1116 01:41:10,666 --> 01:41:13,708 Mais on n'aurait pas fait ce qu'on a fait l'un sans l'autre. 1117 01:41:13,875 --> 01:41:15,916 Tu as accompli l'extraordinaire. 1118 01:41:16,250 --> 01:41:17,625 Tu as changé le monde. 1119 01:41:18,208 --> 01:41:19,500 En bien. 1120 01:41:20,083 --> 01:41:22,583 Autant espérer un monde plein de lumière 1121 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 plutôt que redouter les ténèbres, non ? 1122 01:41:25,375 --> 01:41:27,291 Tu as jeté une pierre dans l'eau. 1123 01:41:27,875 --> 01:41:29,916 Comment contrôler les ondulations ? 1124 01:41:31,833 --> 01:41:34,166 Il est des choses qu'il faut craindre. 1125 01:41:35,791 --> 01:41:37,708 Mais il y a tant à fêter. 1126 01:41:38,791 --> 01:41:40,458 Pourvu que tu aies raison. 1127 01:41:43,833 --> 01:41:45,625 Pourvu que tu aies raison. 1128 01:42:03,166 --> 01:42:05,750 Marie Curie est morte le 4 juillet 1934 1129 01:42:05,916 --> 01:42:07,375 et a été enterrée 1130 01:42:07,541 --> 01:42:10,416 aux côtés de son Pierre bien-aimé. 1131 01:42:11,458 --> 01:42:13,541 Irène Curie a reçu le prix Nobel 1132 01:42:13,708 --> 01:42:15,625 avec son mari Frédéric Joliot 1133 01:42:15,791 --> 01:42:17,125 pour leur découverte 1134 01:42:17,291 --> 01:42:19,541 de la radioactivité artificielle. 1135 01:42:20,083 --> 01:42:23,041 Plus d'un million d'hommes seront radiographiés 1136 01:42:23,208 --> 01:42:26,583 par les unités mobiles de Mme Curie durant la guerre, 1137 01:42:26,750 --> 01:42:29,333 et d'innombrables vies seront sauvées. 1138 01:42:29,916 --> 01:42:34,750 Les découvertes des Curie ont permis un traitement efficace du cancer, 1139 01:42:34,916 --> 01:42:37,125 encore utilisé à ce jour. 1140 01:42:37,291 --> 01:42:40,458 En France, on l'appelle la curiethérapie. 1141 01:42:47,375 --> 01:42:51,333 Le congrès Solvay - 1927 1142 01:49:14,375 --> 01:49:17,250 Adaptation : Guillaume Tricot 1143 01:49:17,416 --> 01:49:20,291 Sous-titrage TITRAFILM 78677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.