All language subtitles for Quark s01e07 All the Emporers Quasi Norms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,570 --> 00:01:07,130 Starno, last week I was captured by Zorgon the Malevolent, the most vicious 2 00:01:07,130 --> 00:01:10,610 Gorgon space pirate and half -brother to the High Gorgon himself. 3 00:01:10,970 --> 00:01:12,070 What have you got to say for yourselves? 4 00:01:12,470 --> 00:01:15,190 We give up. Throw these people in the prison chamber. 5 00:01:15,390 --> 00:01:16,870 You've got to stop those walls. 6 00:01:17,350 --> 00:01:18,730 Will you tell me where it is? 7 00:01:19,090 --> 00:01:20,068 What is it? 8 00:01:20,070 --> 00:01:23,570 Right now, Quark. Where is it? Stop it! Turn off your walls! 9 00:01:23,870 --> 00:01:28,470 It is an asteroid rumbar. We arrive at asteroid rumbar in six hours. 10 00:01:28,930 --> 00:01:32,330 Zorgon wants me with him when we land. When he sees I've been bluffing, I'll be 11 00:01:32,330 --> 00:01:33,330 killed. Ready, Commander. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,930 Okay. Let her go. 13 00:01:36,410 --> 00:01:37,970 Gene, Handy, get back to the ship. 14 00:01:38,170 --> 00:01:41,010 Contact Palindrome. Tell him we've been captured by Zorgon and we need his help. 15 00:01:46,730 --> 00:01:50,150 What you have to do is get Empress Libido to leave a gamma gun for me under 16 00:01:50,150 --> 00:01:51,150 Zorgon's throne. 17 00:01:51,270 --> 00:01:54,910 After a while, Libido will start repeating your name over and over. Her 18 00:01:54,910 --> 00:01:55,910 breathing will become irregular. 19 00:01:58,730 --> 00:02:01,730 When all this happens, you ask her for the gamma gun. 20 00:02:02,010 --> 00:02:04,030 When all this happens, shouldn't I call a doctor? 21 00:02:04,650 --> 00:02:06,410 Libido, this is where we're going to have a problem. 22 00:02:06,650 --> 00:02:08,789 You see, where I come from, we don't kiss. 23 00:02:09,030 --> 00:02:10,030 We pollinate. 24 00:02:10,389 --> 00:02:11,390 Pollinate? 25 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 What are you doing? 26 00:02:20,360 --> 00:02:21,960 We were pollinating, sir. Pollen? 27 00:02:22,420 --> 00:02:23,660 A vegeton? 28 00:02:26,720 --> 00:02:30,100 Professor Markov, we've all been looking forward to your speech on the care and 29 00:02:30,100 --> 00:02:31,420 operation of it. 30 00:02:31,620 --> 00:02:33,640 Ah, yes, of course, my speech. 31 00:02:34,260 --> 00:02:35,260 Congratulations, 32 00:02:35,640 --> 00:02:37,000 Quark. It's here. 33 00:02:37,860 --> 00:02:38,860 It is? 34 00:02:40,620 --> 00:02:45,520 All the galaxy will cower at my feet. The Gorgons will rule over all the 35 00:02:45,520 --> 00:02:51,020 planets. We will destroy the head in Perma One and replace them with the rule 36 00:02:51,020 --> 00:02:52,200 the High Gorgon. 37 00:02:52,580 --> 00:02:56,980 And, Quark, it's all because of you. 38 00:03:00,800 --> 00:03:02,420 Betty! Betty! 39 00:03:04,200 --> 00:03:05,620 There, Quark. 40 00:03:05,980 --> 00:03:07,700 It's really there. You were right. 41 00:03:08,260 --> 00:03:09,840 But that's impossible. 42 00:03:10,060 --> 00:03:12,380 I don't even know what it is. 43 00:03:12,640 --> 00:03:14,040 You did well, Quark. 44 00:03:14,340 --> 00:03:15,780 Then stop those walls! 45 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 All right. 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,230 Prima One has obviously told you about the legend. 47 00:03:25,430 --> 00:03:26,430 What legend? 48 00:03:26,470 --> 00:03:31,190 Well, now it's my turn to thank you as only Zorgon the Malevolent knows how. 49 00:03:32,270 --> 00:03:35,470 Bartell, are there any Lizard Goths on this asteroid? 50 00:03:35,810 --> 00:03:36,769 Yes, Your Highness. 51 00:03:36,770 --> 00:03:39,230 Very well. Then take Quark and the Bettys out. 52 00:03:39,820 --> 00:03:45,200 And feed them to a lizard goth. Oh, no, no. Come on. Wait a minute. 53 00:03:45,400 --> 00:03:49,580 What about our agreement? I took you to it. You even told me I did well. 54 00:03:49,840 --> 00:03:52,840 You did? I'm very grateful to you. That's why I'm being so lenient. 55 00:03:53,240 --> 00:03:57,180 Lenient? You're feeding me to a lizard goth. I hate to see your idea of strict. 56 00:03:59,280 --> 00:04:01,180 Freeze. All right, turn off the laser. 57 00:04:01,960 --> 00:04:02,980 Throw the gun in the corner. 58 00:04:04,420 --> 00:04:05,420 Unlock him. 59 00:04:10,510 --> 00:04:12,170 Oh, I've never done anything like this before. 60 00:04:12,430 --> 00:04:14,910 Only you could drive me to such desperate ends. 61 00:04:15,150 --> 00:04:17,910 Tell me it was worth it, Pandorata. Tell me you love me. 62 00:04:18,190 --> 00:04:20,230 Levito, and I think you'll find this interesting. 63 00:04:20,670 --> 00:04:25,070 As a vegeton, not only am I incapable of love, I'm not even grateful for you 64 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 rescuing me. 65 00:04:26,230 --> 00:04:28,470 Promise me you'll never change, Pandorata. 66 00:04:28,690 --> 00:04:30,190 It is not in my nature to change. 67 00:04:30,630 --> 00:04:32,110 Except, of course, with the seasons. 68 00:04:32,570 --> 00:04:33,570 Against all. 69 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Marry me, Pandorata. 70 00:04:35,430 --> 00:04:38,850 You and I will be one. Levito, your mathematical ability is negligible. 71 00:04:39,200 --> 00:04:40,640 You and I would be two, not one. 72 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 Marry me, Ponderata. That is impossible. 73 00:04:42,820 --> 00:04:43,880 Okay, we'll live together first. 74 00:04:44,160 --> 00:04:46,480 Libido, I must rescue my commander. I will need your gun. 75 00:04:46,740 --> 00:04:47,740 Oh, no, uh -oh. 76 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 Can't have it. 77 00:04:50,220 --> 00:04:52,460 Libido, it is my opinion you will not use that gun. 78 00:04:57,660 --> 00:04:59,500 Libido, I have revised my opinion. 79 00:05:00,520 --> 00:05:04,080 Marry me, and I'll give you the gun. If that is what I must do to rescue my 80 00:05:04,080 --> 00:05:05,720 commander, I will make such a sacrifice. 81 00:05:06,490 --> 00:05:10,650 And we will live happily ever after? You will live happily ever after. I will 82 00:05:10,650 --> 00:05:11,449 just live. 83 00:05:11,450 --> 00:05:17,570 Once you have it, what you got to do with it is you got to heat it. 84 00:05:18,270 --> 00:05:20,610 If they buy that, sell them land? 85 00:05:21,330 --> 00:05:26,030 I'm sorry, Professor. I fail to see what effect that could possibly have. 86 00:05:26,310 --> 00:05:27,310 What effect? 87 00:05:27,770 --> 00:05:28,770 What effect? 88 00:05:28,970 --> 00:05:31,150 The man is talking to me about effect. 89 00:05:31,570 --> 00:05:33,330 I'll tell you what effect it would have. 90 00:05:33,930 --> 00:05:35,070 Once you heat it, 91 00:05:45,520 --> 00:05:49,180 Would anyone like to buy some land? 92 00:05:49,540 --> 00:05:54,880 Well, my nurse and I are feeling a little parched, so we're going to start 93 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 again in about an hour. 94 00:06:02,380 --> 00:06:06,140 Thank you. Thank you so much. I couldn't have done it without you. Thank you. 95 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 Come in. 96 00:06:11,580 --> 00:06:14,640 Don't look back. Keep moving. You were a bomb. 97 00:06:56,650 --> 00:06:59,790 Who else saves you from being eaten by Lizagoth but the Baron of the Forest 98 00:06:59,790 --> 00:07:01,450 People? I sense danger. 99 00:07:06,990 --> 00:07:11,130 Come, we'll talk more at my camp. These woods are not safe. 100 00:07:12,490 --> 00:07:13,910 Not to mention the wildlife. 101 00:07:15,350 --> 00:07:17,630 I'm tired. I want to rest. 102 00:07:18,030 --> 00:07:19,510 You're tired? You're a machine. 103 00:07:20,030 --> 00:07:21,390 I'm a tired machine. 104 00:07:21,850 --> 00:07:23,010 I don't believe this. 105 00:07:23,290 --> 00:07:24,290 Me leave. 106 00:07:29,100 --> 00:07:31,020 Gorgons are people just like you and me. 107 00:07:31,680 --> 00:07:34,540 Gorgons are people? Andy, that's sick. Now let's jump them. 108 00:07:34,840 --> 00:07:36,320 I don't want to jump. 109 00:07:37,040 --> 00:07:40,160 I'm the commander now. I order you to jump. Now let's jump them. 110 00:07:40,420 --> 00:07:41,820 I will not jump. 111 00:07:43,140 --> 00:07:45,140 They're almost here. Let's jump. Now. 112 00:07:48,440 --> 00:07:50,240 Andy, why did you do that? 113 00:07:50,560 --> 00:07:53,160 Being chained to you threatens my life expectancy. 114 00:07:53,980 --> 00:07:55,280 Andy, what's wrong with you? 115 00:07:55,620 --> 00:07:57,120 Have you got a few moments? 116 00:07:57,820 --> 00:07:58,900 I don't know where to begin. 117 00:07:59,400 --> 00:08:02,500 Sir, the transmute and the robot have escaped from the ship, but security 118 00:08:02,500 --> 00:08:04,360 expects to have them back in custody shortly. 119 00:08:04,580 --> 00:08:05,580 Pretty good. 120 00:08:05,760 --> 00:08:08,140 When they get them back, have the security people eliminated. 121 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 Yes, sir. 122 00:08:09,740 --> 00:08:12,740 Oh, and according to our calculations, the legend should come true tonight. 123 00:08:13,400 --> 00:08:16,740 Wonderful. You're looking at a fulfilled emperor, Bartell. 124 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 Libido! 125 00:08:19,840 --> 00:08:22,260 What is the meaning of this? Don't push it, Dad. 126 00:08:23,160 --> 00:08:24,640 Would you defy your father? 127 00:08:24,980 --> 00:08:26,830 I've never met a planet. like him. 128 00:08:27,050 --> 00:08:28,050 I see. 129 00:08:29,110 --> 00:08:30,110 Do you love her? 130 00:08:30,430 --> 00:08:33,429 No, sir, I do not. What? Oh, that's just his way. 131 00:08:33,650 --> 00:08:37,309 Pandarat is free of emotions, guilt, and things just don't bother him. 132 00:08:37,870 --> 00:08:40,409 He's the most nowhere man I've ever met. 133 00:08:40,730 --> 00:08:43,830 Does it bother you to learn that Quark has been eaten by a Lizagoth? 134 00:08:44,070 --> 00:08:47,850 Although I respect him deeply, I do not feel what you animals might call anguish 135 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 or despair. 136 00:08:48,930 --> 00:08:51,690 Does it bother you that the berries have been eaten by a Lizagoth? 137 00:08:51,980 --> 00:08:52,919 Not at all. 138 00:08:52,920 --> 00:08:56,440 You seem to have a pretty good head on your shoulders, huh, Bartell? Yes, sir. 139 00:08:56,920 --> 00:09:00,140 It's nice to see there's still some sense of decency left in the world. 140 00:09:01,040 --> 00:09:05,360 Daddy! Does that mean that I can have him? I never could deny you anything, 141 00:09:05,540 --> 00:09:09,120 Libido. And you will still marry me? I gave my word and I will keep it. 142 00:09:09,840 --> 00:09:12,320 I will give Libido exactly the care she deserves. 143 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Call him Dad. 144 00:09:13,760 --> 00:09:15,420 Dad. Don't call me Dad. 145 00:09:28,860 --> 00:09:30,800 Baron, Zorgon spoke about a legend. 146 00:09:31,760 --> 00:09:33,300 What do you know about it? 147 00:09:33,660 --> 00:09:38,980 Nothing, except that whatever it is, it's very popular around here. You are 148 00:09:38,980 --> 00:09:43,200 enemy of Zorgon's. The man was feeding me to a Lizagoth. I'd hardly call that a 149 00:09:43,200 --> 00:09:46,180 friendly act. My ancestors are not from the asteroid Romba. 150 00:09:46,480 --> 00:09:49,840 For centuries, they lived an idyllic life on the planet Pupu. 151 00:09:50,060 --> 00:09:53,300 Whenever they were threatened or oppressed, it would always protect them. 152 00:09:53,630 --> 00:09:57,830 they would proceed to wherever the equinox fast approaches the 153 00:09:57,830 --> 00:10:02,630 Lupe and lines up with the lights of Duru within the orbit of our beloved 154 00:10:02,790 --> 00:10:04,310 That's really some legend, Baron. 155 00:10:04,950 --> 00:10:06,710 Then Zolgon was born. 156 00:10:07,290 --> 00:10:08,229 There's more? 157 00:10:08,230 --> 00:10:12,390 Just as we were about to discover our miraculous ancestral legend that would 158 00:10:12,390 --> 00:10:18,770 make us impervious to our enemies, as luck would have it, Zolgon has showed 159 00:10:18,810 --> 00:10:19,810 Baron. 160 00:10:19,950 --> 00:10:24,050 It wasn't luck that brought Zorgon here. I'm afraid it was me. He thought I was 161 00:10:24,050 --> 00:10:25,630 an undercover agent for Perma One. 162 00:10:25,910 --> 00:10:27,330 You? But why? 163 00:10:27,610 --> 00:10:31,190 It was an accident. I just got in the middle of this. I don't know why. I'm a 164 00:10:31,190 --> 00:10:32,810 stranger. The stranger. 165 00:10:36,590 --> 00:10:42,090 And a miracle will lead the stranger to it. And with it, the stranger will 166 00:10:42,090 --> 00:10:46,350 defeat our oppressors. And Quark, you are that stranger. 167 00:10:50,730 --> 00:10:52,990 This has been a very unusual day. 168 00:10:53,970 --> 00:10:57,090 According to our galactic computer, the miracle should begin soon. 169 00:10:57,650 --> 00:11:00,610 Send an expedition and have them bring it to me. 170 00:11:06,790 --> 00:11:08,430 Soon it will be mine. 171 00:11:09,390 --> 00:11:12,050 It will all be mine. 172 00:11:12,390 --> 00:11:13,970 Commander! Gene! 173 00:11:15,690 --> 00:11:19,150 Right, my furry little forest friend. I'll never forget you. Gene? 174 00:11:19,610 --> 00:11:20,509 This is the Baron. 175 00:11:20,510 --> 00:11:24,610 Baron, you and your people are making these woods a lot safer place for all of 176 00:11:24,610 --> 00:11:27,310 us. Thank you, Gene. Gene, did you get word through to Perma One? 177 00:11:27,570 --> 00:11:30,990 Nah, the halls were filled with Gorgies. Me and Andy were lucky enough to make 178 00:11:30,990 --> 00:11:31,990 it off the ship. 179 00:11:32,530 --> 00:11:33,670 Do you hate Gorgons? 180 00:11:34,590 --> 00:11:35,590 Where's Andy? 181 00:11:35,770 --> 00:11:39,090 He's hiding back by Zorgon's ship, pretending he's a nurse. 182 00:11:39,390 --> 00:11:41,710 Hey, what do you think of this new gamut? It's kind of neat, huh? 183 00:11:42,510 --> 00:11:43,510 What is that? 184 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 The miracle. 185 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 Oh! 186 00:11:50,990 --> 00:11:52,750 Those beams of light will lead us to it. 187 00:11:58,650 --> 00:11:59,650 Hurry. 188 00:11:59,910 --> 00:12:01,290 We must beat the Gorgons. 189 00:12:01,510 --> 00:12:02,790 What's the plan, Adam? 190 00:12:02,990 --> 00:12:03,969 I got a plan. 191 00:12:03,970 --> 00:12:06,230 What is it, Gene? No Gorgies gonna beat me to it. 192 00:12:07,170 --> 00:12:08,530 Gene! Gene! 193 00:12:08,830 --> 00:12:10,990 I thought we were gonna discuss the plan. 194 00:12:11,330 --> 00:12:13,050 You just don't go do a plan. 195 00:12:13,710 --> 00:12:15,190 You talk about it first. 196 00:12:16,470 --> 00:12:17,470 Star note. 197 00:12:17,870 --> 00:12:19,310 Maybe I am the stranger. 198 00:12:20,240 --> 00:12:24,500 The miracle led us through the night. As the dawn breaks, we are very near our 199 00:12:24,500 --> 00:12:31,280 destination. I have never wanted anything as much as it. This must be 200 00:12:31,280 --> 00:12:32,920 it. Open it, Adam. 201 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Open it. 202 00:12:40,220 --> 00:12:44,500 So, it is a stone. 203 00:12:53,960 --> 00:12:55,440 nice with your outfit, Commander. 204 00:12:56,360 --> 00:13:01,060 According to the legend, you are invincible, and the invincible stranger 205 00:13:01,060 --> 00:13:04,840 defeat the oppressors of the forest people, namely Zorgon. 206 00:13:28,820 --> 00:13:29,900 Dad, I need some advice. 207 00:13:30,280 --> 00:13:32,380 Ah, Quark again, huh? 208 00:13:32,760 --> 00:13:35,060 Yeah, he's, uh, disappeared. 209 00:13:35,920 --> 00:13:38,560 Disappeared? Dad, the head has suspended me. What can I do? 210 00:13:38,760 --> 00:13:42,340 You must go back, look the head right in the eye, and do what palindromes have 211 00:13:42,340 --> 00:13:43,640 done for hundreds of years. 212 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 Beg. 213 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Beg? 214 00:13:58,060 --> 00:14:01,380 Betty, some power greater than us has brought me to Asteroid Rumbar. 215 00:14:01,740 --> 00:14:03,480 Certainly, you cannot deny the miracle. 216 00:14:03,880 --> 00:14:04,940 I am the stranger. 217 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 I am invincible. 218 00:14:11,240 --> 00:14:13,040 Door opens. 219 00:14:14,500 --> 00:14:15,580 What is it, Bartell? 220 00:14:16,180 --> 00:14:18,260 Quark is alive, and he has it. 221 00:14:18,540 --> 00:14:20,900 No. I must have it. 222 00:14:21,360 --> 00:14:24,900 Sir, I've analyzed the stone over my M2V scanner. It's completely worthless. 223 00:14:25,660 --> 00:14:27,220 Maybe it is not good with doors. 224 00:14:28,920 --> 00:14:31,940 Door open. After all these years, after all my efforts? 225 00:14:33,920 --> 00:14:36,920 Well, of course I didn't want the stone for its powers. 226 00:14:37,220 --> 00:14:39,860 Of course not, sir. I wanted it for its beauty. 227 00:14:40,620 --> 00:14:42,100 To put in my collection. 228 00:14:43,100 --> 00:14:44,760 For my sensitive side. 229 00:14:46,200 --> 00:14:49,840 But so all is not totally wasted. Let Quark in. 230 00:14:50,120 --> 00:14:52,500 We'll destroy him and gain that beautiful stone. 231 00:14:53,760 --> 00:14:55,140 It's the artist in me. 232 00:14:55,380 --> 00:14:56,380 Star note. 233 00:14:56,480 --> 00:14:59,880 My life is riding on a rock from the planet Poo -Poo. 234 00:15:01,120 --> 00:15:03,300 Gene, give me the gun. But you're invincible. 235 00:15:04,020 --> 00:15:06,280 Invincible? I can't even get the door open. 236 00:15:06,480 --> 00:15:08,840 Door, I order you to open. 237 00:15:11,620 --> 00:15:12,940 Jumping space bats! 238 00:15:13,240 --> 00:15:15,240 Oh, I see. You just have to be firm with it. 239 00:15:15,560 --> 00:15:16,920 Can I wear that stone? 240 00:15:17,200 --> 00:15:18,119 No, Gene. 241 00:15:18,120 --> 00:15:19,600 You can have the gun. 242 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 Don't make a move. 243 00:15:27,340 --> 00:15:30,020 He's going to take his hand away from your mouth, and you're going to tell me 244 00:15:30,020 --> 00:15:33,200 very quietly where I can find the vegeton who goes by the name of Ficus 245 00:15:33,200 --> 00:15:34,420 Panderata. Do you understand? 246 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 All right, talk. 247 00:15:37,300 --> 00:15:40,580 He's with the Empress Libido in her private chambers. 248 00:15:41,700 --> 00:15:42,700 Thanks, Gordy. 249 00:15:44,620 --> 00:15:49,180 I wasn't through questioning him. We don't know where Libido's chambers are. 250 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 Oh. 251 00:15:50,800 --> 00:15:52,360 Well, he'll come around in about an hour. 252 00:15:57,610 --> 00:15:59,090 Do you hate the Gorgon? Gene. 253 00:15:59,350 --> 00:16:01,270 You're a good man, Gorgon. You're a good man. 254 00:16:02,130 --> 00:16:03,129 Star note. 255 00:16:03,130 --> 00:16:06,950 Gene is not the kind of person you'd want to be with on a planet with a lot 256 00:16:06,950 --> 00:16:07,950 moons. 257 00:16:08,610 --> 00:16:09,970 Door open. 258 00:16:10,930 --> 00:16:14,390 You're going back to your maker, Quark. Door closed. 259 00:16:15,570 --> 00:16:18,550 Ah, so the legend is true. You didn't know? 260 00:16:18,770 --> 00:16:21,070 There were some gray areas. 261 00:16:22,530 --> 00:16:24,950 So the stone has no powers, eh? 262 00:16:25,950 --> 00:16:27,950 Sir, I swear it's completely worthless. 263 00:16:28,630 --> 00:16:32,110 The disintegration ray must have reflected off the stone. A quark would 264 00:16:32,350 --> 00:16:33,430 Come on, we've got to get Thorgon. 265 00:16:33,730 --> 00:16:35,730 First we have to make sure Ficus is all right. 266 00:16:39,270 --> 00:16:41,070 Don't worry, my furry little forest friend. 267 00:16:41,410 --> 00:16:42,650 We'll take care of Thorgon. 268 00:16:44,830 --> 00:16:46,710 Furry little forest friend. 269 00:16:47,610 --> 00:16:48,710 Poor quark here. 270 00:16:49,270 --> 00:16:50,970 The cycloid will take care of him. 271 00:16:51,270 --> 00:16:54,830 And you enjoy the cycloid so much more than the disintegration ray. 272 00:16:55,450 --> 00:16:59,610 The stone has no power. For your sake, I hope so. 273 00:17:00,850 --> 00:17:03,370 I'm not always such a loose guy, Bartell. 274 00:17:06,190 --> 00:17:09,329 Baron, this might be dangerous. If you want to return to your people, I'll 275 00:17:09,329 --> 00:17:11,490 understand. Good idea. Thank you, Quirk. 276 00:17:17,230 --> 00:17:18,710 Where are the Empress Levito's chambers? 277 00:17:19,030 --> 00:17:20,030 I will never tell. 278 00:17:20,150 --> 00:17:22,790 Gene, tell this man why you were thrown out of the Youth Academy. 279 00:17:23,339 --> 00:17:27,740 Because every time I had to draw pictures, I drew Gorgons, and their 280 00:17:27,740 --> 00:17:29,580 didn't have any heads, and I did them in purple. 281 00:17:30,460 --> 00:17:31,980 Princess Libido is through that door. 282 00:17:32,700 --> 00:17:33,700 Now, Jean. 283 00:17:36,940 --> 00:17:39,120 Bettys, get back to the ship and see if you can get it free. 284 00:17:39,440 --> 00:17:40,259 Yes, sir. 285 00:17:40,260 --> 00:17:41,960 Jean, find Andy and get back to the ship. 286 00:17:42,160 --> 00:17:43,320 Commander, that isn't fair. 287 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 Whenever someone has to face danger and death, you always get to do it yourself. 288 00:17:47,700 --> 00:17:48,780 I'm invincible, Jean. 289 00:17:49,310 --> 00:17:52,470 You'd only be in the way. Now get back to the ship. If I'm not back in an hour, 290 00:17:52,510 --> 00:17:53,990 take off without me. That's an order. 291 00:17:57,310 --> 00:17:58,450 What are you doing here? 292 00:17:58,990 --> 00:18:00,910 I thought I'd use my own judgment, Commander. 293 00:18:01,230 --> 00:18:03,490 Gene, listen to me carefully. 294 00:18:04,330 --> 00:18:07,450 Never, ever use your own judgment around me. 295 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Is that clear? 296 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 See you, Skipper. 297 00:18:41,550 --> 00:18:44,170 It would appear that you have not, in fact, been eaten by a Lizagoth. The 298 00:18:44,170 --> 00:18:47,470 saved me. The Baron? Don't ask. I've been through a lot. Not to mention this 299 00:18:47,470 --> 00:18:48,650 stone, which makes me invincible. 300 00:18:49,210 --> 00:18:49,909 Let's go. 301 00:18:49,910 --> 00:18:52,570 Commander, as much as I would like to go with you, I'm afraid I cannot. 302 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Cannot? 303 00:18:54,090 --> 00:18:55,670 Panderata and I are going to be married. 304 00:18:57,330 --> 00:19:01,290 Ficus, is this another one of your strange little vegetable jokes? 305 00:19:01,650 --> 00:19:02,449 No, sir. 306 00:19:02,450 --> 00:19:05,250 You see, I sacrificed myself in order to achieve your escape. 307 00:19:05,730 --> 00:19:08,850 To a Vegeton, honor is everything. I must stay. 308 00:19:10,350 --> 00:19:16,850 Well, I don't like it, but I must respect your integrity as a Vegeton. I 309 00:19:16,850 --> 00:19:17,809 this is goodbye. 310 00:19:17,810 --> 00:19:18,810 Bye. 311 00:19:20,210 --> 00:19:26,210 After all these years, what can I say? You can say anything you want to say, 312 00:19:26,290 --> 00:19:27,229 Commander. 313 00:19:27,230 --> 00:19:33,210 Ficus, I know. I mean, what do I want to say? You're asking me what you want to 314 00:19:33,210 --> 00:19:35,830 say? Oh, Ficus. Is this a warm moment, Commander? 315 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 Yes, Ficus. 316 00:19:37,670 --> 00:19:38,710 Yes. Good. 317 00:19:39,290 --> 00:19:40,290 You like them. 318 00:19:41,910 --> 00:19:42,910 Goodbye. 319 00:19:45,390 --> 00:19:50,390 Commander, about that stone making you invincible, I don't believe it. I've 320 00:19:50,390 --> 00:19:51,390 it work, Ficus. 321 00:20:00,670 --> 00:20:01,670 Ficus. 322 00:20:02,630 --> 00:20:07,210 Dorgan, I'm arresting you in the name of the United Galaxy. 323 00:20:07,830 --> 00:20:09,670 We'll see about that, Quark. 324 00:20:10,150 --> 00:20:14,850 Why don't you save us all a lot of trouble and hand yourself in? 325 00:20:15,990 --> 00:20:17,050 I know you're listening. 326 00:20:18,910 --> 00:20:20,310 You can't win, Zorgon. 327 00:20:22,670 --> 00:20:28,910 Not only do I know what it is, but I know where it is and how to use it. 328 00:20:31,270 --> 00:20:32,270 Okay. 329 00:20:33,410 --> 00:20:36,810 If I have to, I'll rip down every wall on this ship. 330 00:20:37,550 --> 00:20:38,610 Face the cyclot. 331 00:20:42,530 --> 00:20:43,389 Oh, hi. 332 00:20:43,390 --> 00:20:44,390 How are you? 333 00:20:47,810 --> 00:20:49,730 Look, I don't want to harm you. 334 00:20:50,530 --> 00:20:52,870 I know you're probably the victim of a weak economy. 335 00:20:53,790 --> 00:20:57,870 I don't know what kind of a home you come from, but go back to it. 336 00:20:58,170 --> 00:20:59,310 Be with your children. 337 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 Build your field. 338 00:21:06,700 --> 00:21:07,479 That hurt. 339 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 What can that be? 340 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 I'm invincible. 341 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Stone. 342 00:21:17,140 --> 00:21:23,480 Hey, don't you know about the legend? 343 00:21:23,840 --> 00:21:27,660 The loopy constellation. You know that one, don't you? The stone. Remember the 344 00:21:27,660 --> 00:21:28,579 stone? 345 00:21:28,580 --> 00:21:30,000 Remember a long time ago? 346 00:21:30,260 --> 00:21:32,160 You know, there was a stone that put a little box. 347 00:21:32,520 --> 00:21:33,439 Remember that? 348 00:21:33,440 --> 00:21:35,120 Everybody knows about the barrens. 349 00:21:39,950 --> 00:21:40,950 Vegeton will be trouble. 350 00:21:40,970 --> 00:21:41,970 Give me your laser. 351 00:21:42,170 --> 00:21:43,670 Why is this happening? 352 00:21:44,250 --> 00:21:47,910 Because, sir, it, the stone, has no power at all. 353 00:21:49,150 --> 00:21:51,910 But I opened, I opened the door. 354 00:21:52,410 --> 00:21:57,070 A disintegrating ray bounced off me and a gorgon disappeared. 355 00:21:57,370 --> 00:22:00,630 The door could have been open. The laser blast could have been reflected by the 356 00:22:00,630 --> 00:22:01,990 stone. I wasn't invincible? 357 00:22:02,490 --> 00:22:06,270 No, sir. This particular stone is so dense it would reflect a disintegration 358 00:22:06,270 --> 00:22:09,830 ray. Then what was I doing telling this thing to till its fields? I could have 359 00:22:09,830 --> 00:22:10,529 been killed. 360 00:22:10,530 --> 00:22:12,510 That's correct, sir, but you weren't. 361 00:22:12,990 --> 00:22:15,690 What got you through was your belief in the worthless stone. 362 00:22:15,990 --> 00:22:19,990 You mean the power of it is within every one of us? You've meddled for the last 363 00:22:19,990 --> 00:22:21,530 time, Pliss. No, Daniel! 364 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Libido. 365 00:22:24,610 --> 00:22:25,610 What have I done? 366 00:22:26,130 --> 00:22:27,770 It would appear that you've frozen her. 367 00:22:28,750 --> 00:22:30,310 I think he knew that, Ficus. 368 00:22:30,530 --> 00:22:34,150 Are you all right? The laser didn't hit me, sir. No, I mean about Libido. 369 00:22:34,780 --> 00:22:38,320 It seemed in your own way you were quite fond of her. Sir, being a realist, I am 370 00:22:38,320 --> 00:22:40,840 quite confident that this won't affect our relationship at all. 371 00:22:41,520 --> 00:22:43,260 No, probably won't. 372 00:22:44,720 --> 00:22:47,260 Let's go, Zorgon. You're going to prison for a long time. 373 00:22:48,260 --> 00:22:50,680 Oh, what have I done to my poor Libido? 374 00:22:51,060 --> 00:22:53,760 You know, medicine today is doing remarkable work with the frozen. 375 00:22:54,880 --> 00:22:58,120 We'll take Libido back to Perma One with us, and in five or six years, she'll be 376 00:22:58,120 --> 00:23:00,440 back to normal. As good as new, Dad. 377 00:23:19,280 --> 00:23:21,180 I was just in the neighborhood and thought I'd drop in. 378 00:23:21,440 --> 00:23:23,900 Oh, please, sir, I beg of you. I don't want to be suspended. 379 00:23:24,440 --> 00:23:25,980 My stomach is always woozy. 380 00:23:26,300 --> 00:23:28,580 People look at me with strange glints in their eye. 381 00:23:29,000 --> 00:23:31,240 A quasi -norm called me a loser. 382 00:23:32,080 --> 00:23:33,420 Palindrome, this is Quark. 383 00:23:33,780 --> 00:23:35,680 Sir, it's Quark. 384 00:23:36,320 --> 00:23:37,279 He's back. 385 00:23:37,280 --> 00:23:41,180 I found him. Should I handle this in my usual efficient manner, sir? Yes, 386 00:23:41,220 --> 00:23:43,900 palindrome. Your suspension is over. 387 00:23:44,540 --> 00:23:47,740 I shall expect to see a marked improvement in your work. 388 00:23:48,110 --> 00:23:53,430 the galaxy ad infinitum. No, you will, sir. You will. This is long distance. 389 00:23:53,870 --> 00:23:55,650 Quark, where have you been? 390 00:23:55,910 --> 00:23:59,210 I've captured Zorgon the Malevolent. Well, you could have called first. 391 00:23:59,730 --> 00:24:02,450 The Velcro has to be cleaned up. The head is very upset. 392 00:24:02,710 --> 00:24:04,170 You almost cost me my job. 393 00:24:04,470 --> 00:24:05,470 Don't you want to hear the story? 394 00:24:05,810 --> 00:24:09,070 Yes, I'm sure it's great. I'll listen to it as soon as you've cleaned up the 395 00:24:09,070 --> 00:24:13,590 Velcro. Oh, Quark, excuse me. I've got to put in a call to my father. You know 396 00:24:13,590 --> 00:24:14,590 how he likes you. 397 00:24:17,260 --> 00:24:18,860 Quark, please, have a little dignity. 398 00:24:19,300 --> 00:24:20,300 Don't beg. 399 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 Do you want to hear the story? 400 00:24:27,140 --> 00:24:29,040 Actually, it's quite interesting. 401 00:24:29,360 --> 00:24:33,340 You see, Dink, it isn't every day I become a legend. 402 00:24:34,160 --> 00:24:39,780 I was on this seemingly routine garbage run. You know, just picking up trash. 403 00:24:39,980 --> 00:24:43,100 Had the little claws out. Some of the space baggage, you know. 30229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.