All language subtitles for Quark s01e07 All the Emporers Quasi Norms
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,570 --> 00:01:07,130
Starno, last week I was captured by
Zorgon the Malevolent, the most vicious
2
00:01:07,130 --> 00:01:10,610
Gorgon space pirate and half -brother to
the High Gorgon himself.
3
00:01:10,970 --> 00:01:12,070
What have you got to say for yourselves?
4
00:01:12,470 --> 00:01:15,190
We give up. Throw these people in the
prison chamber.
5
00:01:15,390 --> 00:01:16,870
You've got to stop those walls.
6
00:01:17,350 --> 00:01:18,730
Will you tell me where it is?
7
00:01:19,090 --> 00:01:20,068
What is it?
8
00:01:20,070 --> 00:01:23,570
Right now, Quark. Where is it? Stop it!
Turn off your walls!
9
00:01:23,870 --> 00:01:28,470
It is an asteroid rumbar. We arrive at
asteroid rumbar in six hours.
10
00:01:28,930 --> 00:01:32,330
Zorgon wants me with him when we land.
When he sees I've been bluffing, I'll be
11
00:01:32,330 --> 00:01:33,330
killed. Ready, Commander.
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,930
Okay. Let her go.
13
00:01:36,410 --> 00:01:37,970
Gene, Handy, get back to the ship.
14
00:01:38,170 --> 00:01:41,010
Contact Palindrome. Tell him we've been
captured by Zorgon and we need his help.
15
00:01:46,730 --> 00:01:50,150
What you have to do is get Empress
Libido to leave a gamma gun for me under
16
00:01:50,150 --> 00:01:51,150
Zorgon's throne.
17
00:01:51,270 --> 00:01:54,910
After a while, Libido will start
repeating your name over and over. Her
18
00:01:54,910 --> 00:01:55,910
breathing will become irregular.
19
00:01:58,730 --> 00:02:01,730
When all this happens, you ask her for
the gamma gun.
20
00:02:02,010 --> 00:02:04,030
When all this happens, shouldn't I call
a doctor?
21
00:02:04,650 --> 00:02:06,410
Libido, this is where we're going to
have a problem.
22
00:02:06,650 --> 00:02:08,789
You see, where I come from, we don't
kiss.
23
00:02:09,030 --> 00:02:10,030
We pollinate.
24
00:02:10,389 --> 00:02:11,390
Pollinate?
25
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
What are you doing?
26
00:02:20,360 --> 00:02:21,960
We were pollinating, sir. Pollen?
27
00:02:22,420 --> 00:02:23,660
A vegeton?
28
00:02:26,720 --> 00:02:30,100
Professor Markov, we've all been looking
forward to your speech on the care and
29
00:02:30,100 --> 00:02:31,420
operation of it.
30
00:02:31,620 --> 00:02:33,640
Ah, yes, of course, my speech.
31
00:02:34,260 --> 00:02:35,260
Congratulations,
32
00:02:35,640 --> 00:02:37,000
Quark. It's here.
33
00:02:37,860 --> 00:02:38,860
It is?
34
00:02:40,620 --> 00:02:45,520
All the galaxy will cower at my feet.
The Gorgons will rule over all the
35
00:02:45,520 --> 00:02:51,020
planets. We will destroy the head in
Perma One and replace them with the rule
36
00:02:51,020 --> 00:02:52,200
the High Gorgon.
37
00:02:52,580 --> 00:02:56,980
And, Quark, it's all because of you.
38
00:03:00,800 --> 00:03:02,420
Betty! Betty!
39
00:03:04,200 --> 00:03:05,620
There, Quark.
40
00:03:05,980 --> 00:03:07,700
It's really there. You were right.
41
00:03:08,260 --> 00:03:09,840
But that's impossible.
42
00:03:10,060 --> 00:03:12,380
I don't even know what it is.
43
00:03:12,640 --> 00:03:14,040
You did well, Quark.
44
00:03:14,340 --> 00:03:15,780
Then stop those walls!
45
00:03:16,590 --> 00:03:17,590
All right.
46
00:03:22,870 --> 00:03:25,230
Prima One has obviously told you about
the legend.
47
00:03:25,430 --> 00:03:26,430
What legend?
48
00:03:26,470 --> 00:03:31,190
Well, now it's my turn to thank you as
only Zorgon the Malevolent knows how.
49
00:03:32,270 --> 00:03:35,470
Bartell, are there any Lizard Goths on
this asteroid?
50
00:03:35,810 --> 00:03:36,769
Yes, Your Highness.
51
00:03:36,770 --> 00:03:39,230
Very well. Then take Quark and the
Bettys out.
52
00:03:39,820 --> 00:03:45,200
And feed them to a lizard goth. Oh, no,
no. Come on. Wait a minute.
53
00:03:45,400 --> 00:03:49,580
What about our agreement? I took you to
it. You even told me I did well.
54
00:03:49,840 --> 00:03:52,840
You did? I'm very grateful to you.
That's why I'm being so lenient.
55
00:03:53,240 --> 00:03:57,180
Lenient? You're feeding me to a lizard
goth. I hate to see your idea of strict.
56
00:03:59,280 --> 00:04:01,180
Freeze. All right, turn off the laser.
57
00:04:01,960 --> 00:04:02,980
Throw the gun in the corner.
58
00:04:04,420 --> 00:04:05,420
Unlock him.
59
00:04:10,510 --> 00:04:12,170
Oh, I've never done anything like this
before.
60
00:04:12,430 --> 00:04:14,910
Only you could drive me to such
desperate ends.
61
00:04:15,150 --> 00:04:17,910
Tell me it was worth it, Pandorata. Tell
me you love me.
62
00:04:18,190 --> 00:04:20,230
Levito, and I think you'll find this
interesting.
63
00:04:20,670 --> 00:04:25,070
As a vegeton, not only am I incapable of
love, I'm not even grateful for you
64
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
rescuing me.
65
00:04:26,230 --> 00:04:28,470
Promise me you'll never change,
Pandorata.
66
00:04:28,690 --> 00:04:30,190
It is not in my nature to change.
67
00:04:30,630 --> 00:04:32,110
Except, of course, with the seasons.
68
00:04:32,570 --> 00:04:33,570
Against all.
69
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
Marry me, Pandorata.
70
00:04:35,430 --> 00:04:38,850
You and I will be one. Levito, your
mathematical ability is negligible.
71
00:04:39,200 --> 00:04:40,640
You and I would be two, not one.
72
00:04:40,880 --> 00:04:42,360
Marry me, Ponderata. That is impossible.
73
00:04:42,820 --> 00:04:43,880
Okay, we'll live together first.
74
00:04:44,160 --> 00:04:46,480
Libido, I must rescue my commander. I
will need your gun.
75
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Oh, no, uh -oh.
76
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
Can't have it.
77
00:04:50,220 --> 00:04:52,460
Libido, it is my opinion you will not
use that gun.
78
00:04:57,660 --> 00:04:59,500
Libido, I have revised my opinion.
79
00:05:00,520 --> 00:05:04,080
Marry me, and I'll give you the gun. If
that is what I must do to rescue my
80
00:05:04,080 --> 00:05:05,720
commander, I will make such a sacrifice.
81
00:05:06,490 --> 00:05:10,650
And we will live happily ever after? You
will live happily ever after. I will
82
00:05:10,650 --> 00:05:11,449
just live.
83
00:05:11,450 --> 00:05:17,570
Once you have it, what you got to do
with it is you got to heat it.
84
00:05:18,270 --> 00:05:20,610
If they buy that, sell them land?
85
00:05:21,330 --> 00:05:26,030
I'm sorry, Professor. I fail to see what
effect that could possibly have.
86
00:05:26,310 --> 00:05:27,310
What effect?
87
00:05:27,770 --> 00:05:28,770
What effect?
88
00:05:28,970 --> 00:05:31,150
The man is talking to me about effect.
89
00:05:31,570 --> 00:05:33,330
I'll tell you what effect it would have.
90
00:05:33,930 --> 00:05:35,070
Once you heat it,
91
00:05:45,520 --> 00:05:49,180
Would anyone like to buy some land?
92
00:05:49,540 --> 00:05:54,880
Well, my nurse and I are feeling a
little parched, so we're going to start
93
00:05:54,880 --> 00:05:55,880
again in about an hour.
94
00:06:02,380 --> 00:06:06,140
Thank you. Thank you so much. I couldn't
have done it without you. Thank you.
95
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
Come in.
96
00:06:11,580 --> 00:06:14,640
Don't look back. Keep moving. You were a
bomb.
97
00:06:56,650 --> 00:06:59,790
Who else saves you from being eaten by
Lizagoth but the Baron of the Forest
98
00:06:59,790 --> 00:07:01,450
People? I sense danger.
99
00:07:06,990 --> 00:07:11,130
Come, we'll talk more at my camp. These
woods are not safe.
100
00:07:12,490 --> 00:07:13,910
Not to mention the wildlife.
101
00:07:15,350 --> 00:07:17,630
I'm tired. I want to rest.
102
00:07:18,030 --> 00:07:19,510
You're tired? You're a machine.
103
00:07:20,030 --> 00:07:21,390
I'm a tired machine.
104
00:07:21,850 --> 00:07:23,010
I don't believe this.
105
00:07:23,290 --> 00:07:24,290
Me leave.
106
00:07:29,100 --> 00:07:31,020
Gorgons are people just like you and me.
107
00:07:31,680 --> 00:07:34,540
Gorgons are people? Andy, that's sick.
Now let's jump them.
108
00:07:34,840 --> 00:07:36,320
I don't want to jump.
109
00:07:37,040 --> 00:07:40,160
I'm the commander now. I order you to
jump. Now let's jump them.
110
00:07:40,420 --> 00:07:41,820
I will not jump.
111
00:07:43,140 --> 00:07:45,140
They're almost here. Let's jump. Now.
112
00:07:48,440 --> 00:07:50,240
Andy, why did you do that?
113
00:07:50,560 --> 00:07:53,160
Being chained to you threatens my life
expectancy.
114
00:07:53,980 --> 00:07:55,280
Andy, what's wrong with you?
115
00:07:55,620 --> 00:07:57,120
Have you got a few moments?
116
00:07:57,820 --> 00:07:58,900
I don't know where to begin.
117
00:07:59,400 --> 00:08:02,500
Sir, the transmute and the robot have
escaped from the ship, but security
118
00:08:02,500 --> 00:08:04,360
expects to have them back in custody
shortly.
119
00:08:04,580 --> 00:08:05,580
Pretty good.
120
00:08:05,760 --> 00:08:08,140
When they get them back, have the
security people eliminated.
121
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
Yes, sir.
122
00:08:09,740 --> 00:08:12,740
Oh, and according to our calculations,
the legend should come true tonight.
123
00:08:13,400 --> 00:08:16,740
Wonderful. You're looking at a fulfilled
emperor, Bartell.
124
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
Libido!
125
00:08:19,840 --> 00:08:22,260
What is the meaning of this? Don't push
it, Dad.
126
00:08:23,160 --> 00:08:24,640
Would you defy your father?
127
00:08:24,980 --> 00:08:26,830
I've never met a planet. like him.
128
00:08:27,050 --> 00:08:28,050
I see.
129
00:08:29,110 --> 00:08:30,110
Do you love her?
130
00:08:30,430 --> 00:08:33,429
No, sir, I do not. What? Oh, that's just
his way.
131
00:08:33,650 --> 00:08:37,309
Pandarat is free of emotions, guilt, and
things just don't bother him.
132
00:08:37,870 --> 00:08:40,409
He's the most nowhere man I've ever met.
133
00:08:40,730 --> 00:08:43,830
Does it bother you to learn that Quark
has been eaten by a Lizagoth?
134
00:08:44,070 --> 00:08:47,850
Although I respect him deeply, I do not
feel what you animals might call anguish
135
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
or despair.
136
00:08:48,930 --> 00:08:51,690
Does it bother you that the berries have
been eaten by a Lizagoth?
137
00:08:51,980 --> 00:08:52,919
Not at all.
138
00:08:52,920 --> 00:08:56,440
You seem to have a pretty good head on
your shoulders, huh, Bartell? Yes, sir.
139
00:08:56,920 --> 00:09:00,140
It's nice to see there's still some
sense of decency left in the world.
140
00:09:01,040 --> 00:09:05,360
Daddy! Does that mean that I can have
him? I never could deny you anything,
141
00:09:05,540 --> 00:09:09,120
Libido. And you will still marry me? I
gave my word and I will keep it.
142
00:09:09,840 --> 00:09:12,320
I will give Libido exactly the care she
deserves.
143
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Call him Dad.
144
00:09:13,760 --> 00:09:15,420
Dad. Don't call me Dad.
145
00:09:28,860 --> 00:09:30,800
Baron, Zorgon spoke about a legend.
146
00:09:31,760 --> 00:09:33,300
What do you know about it?
147
00:09:33,660 --> 00:09:38,980
Nothing, except that whatever it is,
it's very popular around here. You are
148
00:09:38,980 --> 00:09:43,200
enemy of Zorgon's. The man was feeding
me to a Lizagoth. I'd hardly call that a
149
00:09:43,200 --> 00:09:46,180
friendly act. My ancestors are not from
the asteroid Romba.
150
00:09:46,480 --> 00:09:49,840
For centuries, they lived an idyllic
life on the planet Pupu.
151
00:09:50,060 --> 00:09:53,300
Whenever they were threatened or
oppressed, it would always protect them.
152
00:09:53,630 --> 00:09:57,830
they would proceed to wherever the
equinox fast approaches the
153
00:09:57,830 --> 00:10:02,630
Lupe and lines up with the lights of
Duru within the orbit of our beloved
154
00:10:02,790 --> 00:10:04,310
That's really some legend, Baron.
155
00:10:04,950 --> 00:10:06,710
Then Zolgon was born.
156
00:10:07,290 --> 00:10:08,229
There's more?
157
00:10:08,230 --> 00:10:12,390
Just as we were about to discover our
miraculous ancestral legend that would
158
00:10:12,390 --> 00:10:18,770
make us impervious to our enemies, as
luck would have it, Zolgon has showed
159
00:10:18,810 --> 00:10:19,810
Baron.
160
00:10:19,950 --> 00:10:24,050
It wasn't luck that brought Zorgon here.
I'm afraid it was me. He thought I was
161
00:10:24,050 --> 00:10:25,630
an undercover agent for Perma One.
162
00:10:25,910 --> 00:10:27,330
You? But why?
163
00:10:27,610 --> 00:10:31,190
It was an accident. I just got in the
middle of this. I don't know why. I'm a
164
00:10:31,190 --> 00:10:32,810
stranger. The stranger.
165
00:10:36,590 --> 00:10:42,090
And a miracle will lead the stranger to
it. And with it, the stranger will
166
00:10:42,090 --> 00:10:46,350
defeat our oppressors. And Quark, you
are that stranger.
167
00:10:50,730 --> 00:10:52,990
This has been a very unusual day.
168
00:10:53,970 --> 00:10:57,090
According to our galactic computer, the
miracle should begin soon.
169
00:10:57,650 --> 00:11:00,610
Send an expedition and have them bring
it to me.
170
00:11:06,790 --> 00:11:08,430
Soon it will be mine.
171
00:11:09,390 --> 00:11:12,050
It will all be mine.
172
00:11:12,390 --> 00:11:13,970
Commander! Gene!
173
00:11:15,690 --> 00:11:19,150
Right, my furry little forest friend.
I'll never forget you. Gene?
174
00:11:19,610 --> 00:11:20,509
This is the Baron.
175
00:11:20,510 --> 00:11:24,610
Baron, you and your people are making
these woods a lot safer place for all of
176
00:11:24,610 --> 00:11:27,310
us. Thank you, Gene. Gene, did you get
word through to Perma One?
177
00:11:27,570 --> 00:11:30,990
Nah, the halls were filled with Gorgies.
Me and Andy were lucky enough to make
178
00:11:30,990 --> 00:11:31,990
it off the ship.
179
00:11:32,530 --> 00:11:33,670
Do you hate Gorgons?
180
00:11:34,590 --> 00:11:35,590
Where's Andy?
181
00:11:35,770 --> 00:11:39,090
He's hiding back by Zorgon's ship,
pretending he's a nurse.
182
00:11:39,390 --> 00:11:41,710
Hey, what do you think of this new
gamut? It's kind of neat, huh?
183
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
What is that?
184
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
The miracle.
185
00:11:45,170 --> 00:11:46,170
Oh!
186
00:11:50,990 --> 00:11:52,750
Those beams of light will lead us to it.
187
00:11:58,650 --> 00:11:59,650
Hurry.
188
00:11:59,910 --> 00:12:01,290
We must beat the Gorgons.
189
00:12:01,510 --> 00:12:02,790
What's the plan, Adam?
190
00:12:02,990 --> 00:12:03,969
I got a plan.
191
00:12:03,970 --> 00:12:06,230
What is it, Gene? No Gorgies gonna beat
me to it.
192
00:12:07,170 --> 00:12:08,530
Gene! Gene!
193
00:12:08,830 --> 00:12:10,990
I thought we were gonna discuss the
plan.
194
00:12:11,330 --> 00:12:13,050
You just don't go do a plan.
195
00:12:13,710 --> 00:12:15,190
You talk about it first.
196
00:12:16,470 --> 00:12:17,470
Star note.
197
00:12:17,870 --> 00:12:19,310
Maybe I am the stranger.
198
00:12:20,240 --> 00:12:24,500
The miracle led us through the night. As
the dawn breaks, we are very near our
199
00:12:24,500 --> 00:12:31,280
destination. I have never wanted
anything as much as it. This must be
200
00:12:31,280 --> 00:12:32,920
it. Open it, Adam.
201
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Open it.
202
00:12:40,220 --> 00:12:44,500
So, it is a stone.
203
00:12:53,960 --> 00:12:55,440
nice with your outfit, Commander.
204
00:12:56,360 --> 00:13:01,060
According to the legend, you are
invincible, and the invincible stranger
205
00:13:01,060 --> 00:13:04,840
defeat the oppressors of the forest
people, namely Zorgon.
206
00:13:28,820 --> 00:13:29,900
Dad, I need some advice.
207
00:13:30,280 --> 00:13:32,380
Ah, Quark again, huh?
208
00:13:32,760 --> 00:13:35,060
Yeah, he's, uh, disappeared.
209
00:13:35,920 --> 00:13:38,560
Disappeared? Dad, the head has suspended
me. What can I do?
210
00:13:38,760 --> 00:13:42,340
You must go back, look the head right in
the eye, and do what palindromes have
211
00:13:42,340 --> 00:13:43,640
done for hundreds of years.
212
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
Beg.
213
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Beg?
214
00:13:58,060 --> 00:14:01,380
Betty, some power greater than us has
brought me to Asteroid Rumbar.
215
00:14:01,740 --> 00:14:03,480
Certainly, you cannot deny the miracle.
216
00:14:03,880 --> 00:14:04,940
I am the stranger.
217
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
I am invincible.
218
00:14:11,240 --> 00:14:13,040
Door opens.
219
00:14:14,500 --> 00:14:15,580
What is it, Bartell?
220
00:14:16,180 --> 00:14:18,260
Quark is alive, and he has it.
221
00:14:18,540 --> 00:14:20,900
No. I must have it.
222
00:14:21,360 --> 00:14:24,900
Sir, I've analyzed the stone over my M2V
scanner. It's completely worthless.
223
00:14:25,660 --> 00:14:27,220
Maybe it is not good with doors.
224
00:14:28,920 --> 00:14:31,940
Door open. After all these years, after
all my efforts?
225
00:14:33,920 --> 00:14:36,920
Well, of course I didn't want the stone
for its powers.
226
00:14:37,220 --> 00:14:39,860
Of course not, sir. I wanted it for its
beauty.
227
00:14:40,620 --> 00:14:42,100
To put in my collection.
228
00:14:43,100 --> 00:14:44,760
For my sensitive side.
229
00:14:46,200 --> 00:14:49,840
But so all is not totally wasted. Let
Quark in.
230
00:14:50,120 --> 00:14:52,500
We'll destroy him and gain that
beautiful stone.
231
00:14:53,760 --> 00:14:55,140
It's the artist in me.
232
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
Star note.
233
00:14:56,480 --> 00:14:59,880
My life is riding on a rock from the
planet Poo -Poo.
234
00:15:01,120 --> 00:15:03,300
Gene, give me the gun. But you're
invincible.
235
00:15:04,020 --> 00:15:06,280
Invincible? I can't even get the door
open.
236
00:15:06,480 --> 00:15:08,840
Door, I order you to open.
237
00:15:11,620 --> 00:15:12,940
Jumping space bats!
238
00:15:13,240 --> 00:15:15,240
Oh, I see. You just have to be firm with
it.
239
00:15:15,560 --> 00:15:16,920
Can I wear that stone?
240
00:15:17,200 --> 00:15:18,119
No, Gene.
241
00:15:18,120 --> 00:15:19,600
You can have the gun.
242
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
Don't make a move.
243
00:15:27,340 --> 00:15:30,020
He's going to take his hand away from
your mouth, and you're going to tell me
244
00:15:30,020 --> 00:15:33,200
very quietly where I can find the
vegeton who goes by the name of Ficus
245
00:15:33,200 --> 00:15:34,420
Panderata. Do you understand?
246
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
All right, talk.
247
00:15:37,300 --> 00:15:40,580
He's with the Empress Libido in her
private chambers.
248
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
Thanks, Gordy.
249
00:15:44,620 --> 00:15:49,180
I wasn't through questioning him. We
don't know where Libido's chambers are.
250
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
Oh.
251
00:15:50,800 --> 00:15:52,360
Well, he'll come around in about an
hour.
252
00:15:57,610 --> 00:15:59,090
Do you hate the Gorgon? Gene.
253
00:15:59,350 --> 00:16:01,270
You're a good man, Gorgon. You're a good
man.
254
00:16:02,130 --> 00:16:03,129
Star note.
255
00:16:03,130 --> 00:16:06,950
Gene is not the kind of person you'd
want to be with on a planet with a lot
256
00:16:06,950 --> 00:16:07,950
moons.
257
00:16:08,610 --> 00:16:09,970
Door open.
258
00:16:10,930 --> 00:16:14,390
You're going back to your maker, Quark.
Door closed.
259
00:16:15,570 --> 00:16:18,550
Ah, so the legend is true. You didn't
know?
260
00:16:18,770 --> 00:16:21,070
There were some gray areas.
261
00:16:22,530 --> 00:16:24,950
So the stone has no powers, eh?
262
00:16:25,950 --> 00:16:27,950
Sir, I swear it's completely worthless.
263
00:16:28,630 --> 00:16:32,110
The disintegration ray must have
reflected off the stone. A quark would
264
00:16:32,350 --> 00:16:33,430
Come on, we've got to get Thorgon.
265
00:16:33,730 --> 00:16:35,730
First we have to make sure Ficus is all
right.
266
00:16:39,270 --> 00:16:41,070
Don't worry, my furry little forest
friend.
267
00:16:41,410 --> 00:16:42,650
We'll take care of Thorgon.
268
00:16:44,830 --> 00:16:46,710
Furry little forest friend.
269
00:16:47,610 --> 00:16:48,710
Poor quark here.
270
00:16:49,270 --> 00:16:50,970
The cycloid will take care of him.
271
00:16:51,270 --> 00:16:54,830
And you enjoy the cycloid so much more
than the disintegration ray.
272
00:16:55,450 --> 00:16:59,610
The stone has no power. For your sake, I
hope so.
273
00:17:00,850 --> 00:17:03,370
I'm not always such a loose guy,
Bartell.
274
00:17:06,190 --> 00:17:09,329
Baron, this might be dangerous. If you
want to return to your people, I'll
275
00:17:09,329 --> 00:17:11,490
understand. Good idea. Thank you, Quirk.
276
00:17:17,230 --> 00:17:18,710
Where are the Empress Levito's chambers?
277
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
I will never tell.
278
00:17:20,150 --> 00:17:22,790
Gene, tell this man why you were thrown
out of the Youth Academy.
279
00:17:23,339 --> 00:17:27,740
Because every time I had to draw
pictures, I drew Gorgons, and their
280
00:17:27,740 --> 00:17:29,580
didn't have any heads, and I did them in
purple.
281
00:17:30,460 --> 00:17:31,980
Princess Libido is through that door.
282
00:17:32,700 --> 00:17:33,700
Now, Jean.
283
00:17:36,940 --> 00:17:39,120
Bettys, get back to the ship and see if
you can get it free.
284
00:17:39,440 --> 00:17:40,259
Yes, sir.
285
00:17:40,260 --> 00:17:41,960
Jean, find Andy and get back to the
ship.
286
00:17:42,160 --> 00:17:43,320
Commander, that isn't fair.
287
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
Whenever someone has to face danger and
death, you always get to do it yourself.
288
00:17:47,700 --> 00:17:48,780
I'm invincible, Jean.
289
00:17:49,310 --> 00:17:52,470
You'd only be in the way. Now get back
to the ship. If I'm not back in an hour,
290
00:17:52,510 --> 00:17:53,990
take off without me. That's an order.
291
00:17:57,310 --> 00:17:58,450
What are you doing here?
292
00:17:58,990 --> 00:18:00,910
I thought I'd use my own judgment,
Commander.
293
00:18:01,230 --> 00:18:03,490
Gene, listen to me carefully.
294
00:18:04,330 --> 00:18:07,450
Never, ever use your own judgment around
me.
295
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Is that clear?
296
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
See you, Skipper.
297
00:18:41,550 --> 00:18:44,170
It would appear that you have not, in
fact, been eaten by a Lizagoth. The
298
00:18:44,170 --> 00:18:47,470
saved me. The Baron? Don't ask. I've
been through a lot. Not to mention this
299
00:18:47,470 --> 00:18:48,650
stone, which makes me invincible.
300
00:18:49,210 --> 00:18:49,909
Let's go.
301
00:18:49,910 --> 00:18:52,570
Commander, as much as I would like to go
with you, I'm afraid I cannot.
302
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Cannot?
303
00:18:54,090 --> 00:18:55,670
Panderata and I are going to be married.
304
00:18:57,330 --> 00:19:01,290
Ficus, is this another one of your
strange little vegetable jokes?
305
00:19:01,650 --> 00:19:02,449
No, sir.
306
00:19:02,450 --> 00:19:05,250
You see, I sacrificed myself in order to
achieve your escape.
307
00:19:05,730 --> 00:19:08,850
To a Vegeton, honor is everything. I
must stay.
308
00:19:10,350 --> 00:19:16,850
Well, I don't like it, but I must
respect your integrity as a Vegeton. I
309
00:19:16,850 --> 00:19:17,809
this is goodbye.
310
00:19:17,810 --> 00:19:18,810
Bye.
311
00:19:20,210 --> 00:19:26,210
After all these years, what can I say?
You can say anything you want to say,
312
00:19:26,290 --> 00:19:27,229
Commander.
313
00:19:27,230 --> 00:19:33,210
Ficus, I know. I mean, what do I want to
say? You're asking me what you want to
314
00:19:33,210 --> 00:19:35,830
say? Oh, Ficus. Is this a warm moment,
Commander?
315
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
Yes, Ficus.
316
00:19:37,670 --> 00:19:38,710
Yes. Good.
317
00:19:39,290 --> 00:19:40,290
You like them.
318
00:19:41,910 --> 00:19:42,910
Goodbye.
319
00:19:45,390 --> 00:19:50,390
Commander, about that stone making you
invincible, I don't believe it. I've
320
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
it work, Ficus.
321
00:20:00,670 --> 00:20:01,670
Ficus.
322
00:20:02,630 --> 00:20:07,210
Dorgan, I'm arresting you in the name of
the United Galaxy.
323
00:20:07,830 --> 00:20:09,670
We'll see about that, Quark.
324
00:20:10,150 --> 00:20:14,850
Why don't you save us all a lot of
trouble and hand yourself in?
325
00:20:15,990 --> 00:20:17,050
I know you're listening.
326
00:20:18,910 --> 00:20:20,310
You can't win, Zorgon.
327
00:20:22,670 --> 00:20:28,910
Not only do I know what it is, but I
know where it is and how to use it.
328
00:20:31,270 --> 00:20:32,270
Okay.
329
00:20:33,410 --> 00:20:36,810
If I have to, I'll rip down every wall
on this ship.
330
00:20:37,550 --> 00:20:38,610
Face the cyclot.
331
00:20:42,530 --> 00:20:43,389
Oh, hi.
332
00:20:43,390 --> 00:20:44,390
How are you?
333
00:20:47,810 --> 00:20:49,730
Look, I don't want to harm you.
334
00:20:50,530 --> 00:20:52,870
I know you're probably the victim of a
weak economy.
335
00:20:53,790 --> 00:20:57,870
I don't know what kind of a home you
come from, but go back to it.
336
00:20:58,170 --> 00:20:59,310
Be with your children.
337
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
Build your field.
338
00:21:06,700 --> 00:21:07,479
That hurt.
339
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
What can that be?
340
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
I'm invincible.
341
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Stone.
342
00:21:17,140 --> 00:21:23,480
Hey, don't you know about the legend?
343
00:21:23,840 --> 00:21:27,660
The loopy constellation. You know that
one, don't you? The stone. Remember the
344
00:21:27,660 --> 00:21:28,579
stone?
345
00:21:28,580 --> 00:21:30,000
Remember a long time ago?
346
00:21:30,260 --> 00:21:32,160
You know, there was a stone that put a
little box.
347
00:21:32,520 --> 00:21:33,439
Remember that?
348
00:21:33,440 --> 00:21:35,120
Everybody knows about the barrens.
349
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
Vegeton will be trouble.
350
00:21:40,970 --> 00:21:41,970
Give me your laser.
351
00:21:42,170 --> 00:21:43,670
Why is this happening?
352
00:21:44,250 --> 00:21:47,910
Because, sir, it, the stone, has no
power at all.
353
00:21:49,150 --> 00:21:51,910
But I opened, I opened the door.
354
00:21:52,410 --> 00:21:57,070
A disintegrating ray bounced off me and
a gorgon disappeared.
355
00:21:57,370 --> 00:22:00,630
The door could have been open. The laser
blast could have been reflected by the
356
00:22:00,630 --> 00:22:01,990
stone. I wasn't invincible?
357
00:22:02,490 --> 00:22:06,270
No, sir. This particular stone is so
dense it would reflect a disintegration
358
00:22:06,270 --> 00:22:09,830
ray. Then what was I doing telling this
thing to till its fields? I could have
359
00:22:09,830 --> 00:22:10,529
been killed.
360
00:22:10,530 --> 00:22:12,510
That's correct, sir, but you weren't.
361
00:22:12,990 --> 00:22:15,690
What got you through was your belief in
the worthless stone.
362
00:22:15,990 --> 00:22:19,990
You mean the power of it is within every
one of us? You've meddled for the last
363
00:22:19,990 --> 00:22:21,530
time, Pliss. No, Daniel!
364
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Libido.
365
00:22:24,610 --> 00:22:25,610
What have I done?
366
00:22:26,130 --> 00:22:27,770
It would appear that you've frozen her.
367
00:22:28,750 --> 00:22:30,310
I think he knew that, Ficus.
368
00:22:30,530 --> 00:22:34,150
Are you all right? The laser didn't hit
me, sir. No, I mean about Libido.
369
00:22:34,780 --> 00:22:38,320
It seemed in your own way you were quite
fond of her. Sir, being a realist, I am
370
00:22:38,320 --> 00:22:40,840
quite confident that this won't affect
our relationship at all.
371
00:22:41,520 --> 00:22:43,260
No, probably won't.
372
00:22:44,720 --> 00:22:47,260
Let's go, Zorgon. You're going to prison
for a long time.
373
00:22:48,260 --> 00:22:50,680
Oh, what have I done to my poor Libido?
374
00:22:51,060 --> 00:22:53,760
You know, medicine today is doing
remarkable work with the frozen.
375
00:22:54,880 --> 00:22:58,120
We'll take Libido back to Perma One with
us, and in five or six years, she'll be
376
00:22:58,120 --> 00:23:00,440
back to normal. As good as new, Dad.
377
00:23:19,280 --> 00:23:21,180
I was just in the neighborhood and
thought I'd drop in.
378
00:23:21,440 --> 00:23:23,900
Oh, please, sir, I beg of you. I don't
want to be suspended.
379
00:23:24,440 --> 00:23:25,980
My stomach is always woozy.
380
00:23:26,300 --> 00:23:28,580
People look at me with strange glints in
their eye.
381
00:23:29,000 --> 00:23:31,240
A quasi -norm called me a loser.
382
00:23:32,080 --> 00:23:33,420
Palindrome, this is Quark.
383
00:23:33,780 --> 00:23:35,680
Sir, it's Quark.
384
00:23:36,320 --> 00:23:37,279
He's back.
385
00:23:37,280 --> 00:23:41,180
I found him. Should I handle this in my
usual efficient manner, sir? Yes,
386
00:23:41,220 --> 00:23:43,900
palindrome. Your suspension is over.
387
00:23:44,540 --> 00:23:47,740
I shall expect to see a marked
improvement in your work.
388
00:23:48,110 --> 00:23:53,430
the galaxy ad infinitum. No, you will,
sir. You will. This is long distance.
389
00:23:53,870 --> 00:23:55,650
Quark, where have you been?
390
00:23:55,910 --> 00:23:59,210
I've captured Zorgon the Malevolent.
Well, you could have called first.
391
00:23:59,730 --> 00:24:02,450
The Velcro has to be cleaned up. The
head is very upset.
392
00:24:02,710 --> 00:24:04,170
You almost cost me my job.
393
00:24:04,470 --> 00:24:05,470
Don't you want to hear the story?
394
00:24:05,810 --> 00:24:09,070
Yes, I'm sure it's great. I'll listen to
it as soon as you've cleaned up the
395
00:24:09,070 --> 00:24:13,590
Velcro. Oh, Quark, excuse me. I've got
to put in a call to my father. You know
396
00:24:13,590 --> 00:24:14,590
how he likes you.
397
00:24:17,260 --> 00:24:18,860
Quark, please, have a little dignity.
398
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
Don't beg.
399
00:24:25,320 --> 00:24:26,400
Do you want to hear the story?
400
00:24:27,140 --> 00:24:29,040
Actually, it's quite interesting.
401
00:24:29,360 --> 00:24:33,340
You see, Dink, it isn't every day I
become a legend.
402
00:24:34,160 --> 00:24:39,780
I was on this seemingly routine garbage
run. You know, just picking up trash.
403
00:24:39,980 --> 00:24:43,100
Had the little claws out. Some of the
space baggage, you know.
30229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.