All language subtitles for Quark s01e05 Goodbye Polumbus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,050 --> 00:01:12,450
Yes, I'm Commander Quark.
2
00:01:14,790 --> 00:01:16,270
You're Freddy Estro?
3
00:01:16,710 --> 00:01:22,530
Of course I remember your dad. I babysat
for you when you were 12 feet tall.
4
00:01:22,830 --> 00:01:24,710
That was a long time ago.
5
00:01:25,370 --> 00:01:28,550
My goodness, you've really shortened
well.
6
00:01:29,610 --> 00:01:31,390
I'll bet you hear that all the time.
7
00:01:31,670 --> 00:01:32,790
How old are you now?
8
00:01:36,170 --> 00:01:37,510
13 years old.
9
00:01:38,800 --> 00:01:41,220
And you're just out of the cadets and
you're going to get your first
10
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
huh?
11
00:01:42,360 --> 00:01:43,660
There's nothing to worry about.
12
00:01:43,980 --> 00:01:45,160
Good morning, Commander Walker.
13
00:01:45,600 --> 00:01:47,020
We're just in time for the briefing.
14
00:01:47,220 --> 00:01:51,980
The time for the briefing, sir, is zero,
niner, four, two, exactly.
15
00:01:52,360 --> 00:01:53,640
Don't let Walker scare you.
16
00:01:55,200 --> 00:01:56,300
Commanders, you may enter.
17
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
Excuse me.
18
00:02:02,980 --> 00:02:04,900
Don't slouch. I have this theory.
19
00:02:05,340 --> 00:02:07,320
In facing the head, it depends on how
you stand.
20
00:02:07,600 --> 00:02:10,160
If he senses any weakness, he won't give
you a good assignment.
21
00:02:10,419 --> 00:02:12,560
Knock it off, Quark. Nobody likes you,
Walker.
22
00:02:12,840 --> 00:02:16,520
Well, commanders, let's see what the
head has in store for us today. Shall
23
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
Commander Walker.
24
00:02:20,440 --> 00:02:25,080
Yes, sir. You will be my representative
at the Ambrosia Tasting Festival.
25
00:02:25,600 --> 00:02:29,260
I'd go myself, but Ambrosia goes
straight to my head.
26
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
Yes, sir. It will be done, sir.
27
00:02:34,700 --> 00:02:35,619
Stand up straight.
28
00:02:35,620 --> 00:02:41,480
Commander Estro, as you know, space is
the final frontier.
29
00:02:41,760 --> 00:02:48,000
Yours is a five -day mission to explore
strange new worlds and seek out new
30
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
civilizations.
31
00:02:50,340 --> 00:02:53,640
Not bad to go exploring on your very
first assignment.
32
00:02:53,960 --> 00:03:00,280
And Quark, we have reason to believe
that the dreaded Gorgons are behind a
33
00:03:00,280 --> 00:03:03,740
dastardly plot concerning the planet
Columbus.
34
00:03:04,640 --> 00:03:09,340
Your mission is to determine why no
person has ever returned from Columbus
35
00:03:09,340 --> 00:03:10,480
alive.
36
00:03:11,240 --> 00:03:15,000
It's a task you could call suicidal.
37
00:03:15,700 --> 00:03:20,560
Suicidal? Good luck. The galaxy ad
infinitum.
38
00:03:21,580 --> 00:03:22,580
Palindrome!
39
00:03:24,580 --> 00:03:28,180
Oh, Dick, let me help you with that.
Sorry.
40
00:03:30,340 --> 00:03:32,200
No, I don't mind suicide missions.
41
00:03:34,220 --> 00:03:35,760
You did well, Fred.
42
00:03:37,860 --> 00:03:41,120
No, your posture was very good. Say hi
to your dad.
43
00:03:42,120 --> 00:03:44,140
Get together if I'm alive. That's cute,
Fred.
44
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Cute.
45
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
Why me?
46
00:03:48,020 --> 00:03:50,420
Because you're the best, Bork. That's
why.
47
00:03:50,640 --> 00:03:53,700
If I'm the best, why am I still shooting
around the galaxy in a used garbage
48
00:03:53,700 --> 00:03:55,580
ship? Why don't I have the best
starship?
49
00:03:56,140 --> 00:04:00,280
There are some missions for which a
starship would be too obvious, too fast,
50
00:04:00,280 --> 00:04:04,500
powerful. But who'd suspect an out -of
-date garbage scowl with obsolete
51
00:04:04,500 --> 00:04:07,980
and a crew that is, how should I put it,
unique?
52
00:04:08,680 --> 00:04:11,220
Palindrome, eight commanders have been
sent to investigate Columbus.
53
00:04:11,480 --> 00:04:14,840
All of them have mysteriously
disappeared, vanished right out of the
54
00:04:15,240 --> 00:04:17,279
Do you know why those eight others never
returned?
55
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
Bad attitude.
56
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Palindrome, please.
57
00:04:20,320 --> 00:04:24,020
No, I'm not... kidding, Quark. I'm
absolutely serious. It's a question of
58
00:04:24,020 --> 00:04:26,420
attitude. Oh, sure, we've all heard the
same stories.
59
00:04:26,720 --> 00:04:31,500
Black holes, space warps, anti
-universes. Anti -universes? There you
60
00:04:31,640 --> 00:04:33,260
Quark. Watch that negative attitude.
61
00:04:33,680 --> 00:04:35,260
Palindrome, we've got to have a talk.
62
00:04:35,500 --> 00:04:37,900
Oh, no time to talk now, Quark. No time
to chat.
63
00:04:38,520 --> 00:04:42,400
Now, here is your Palumbus navigational
plan.
64
00:04:42,920 --> 00:04:46,420
Now, I want you to return that cassette
when you get back. It's the last one we
65
00:04:46,420 --> 00:04:49,260
have. Can you at least give me a clue
why no one has ever come back alive?
66
00:04:49,980 --> 00:04:53,080
We don't know. No one's ever come back
to tell us. So what makes you so sure
67
00:04:53,080 --> 00:04:57,920
that I'll come back? Or would I ask you
to return my only copy of this cassette
68
00:04:57,920 --> 00:04:59,380
if I didn't think you'd be coming back?
69
00:05:00,760 --> 00:05:03,580
Well, no. I guess not.
70
00:05:03,940 --> 00:05:05,220
Of course not.
71
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
No, do.
72
00:05:11,120 --> 00:05:13,500
How's our supply of Columbus
Navigational Cassettes?
73
00:05:14,380 --> 00:05:16,500
That many? Oh, we're in great shape.
74
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
Star note.
75
00:05:18,250 --> 00:05:22,250
We are now orbiting Columbus, a planet
nobody has ever returned from.
76
00:05:22,590 --> 00:05:24,450
It could be very crowded down there.
77
00:05:25,670 --> 00:05:28,850
According to statistical analysis, the
odds against any of us leaving the
78
00:05:28,850 --> 00:05:32,150
surface of Columbus alive are 1 ,000 to
1. Those odds are good enough for me,
79
00:05:32,210 --> 00:05:35,290
Commander. I'm ready. Gene, you can best
serve the mission and the Confederation
80
00:05:35,290 --> 00:05:36,290
by staying aboard.
81
00:05:36,350 --> 00:05:38,510
I want you to ready the ship for an
escape at a moment's notice.
82
00:05:38,730 --> 00:05:41,530
But, Commander... Spacehead, Spacehead,
the Commander's afraid you'll get him
83
00:05:41,530 --> 00:05:44,030
killed down there. Just a little robot
joke.
84
00:05:44,560 --> 00:05:47,840
As this is a suicide mission, I can't
order any of you to come with me. I can
85
00:05:47,840 --> 00:05:51,380
only ask for volunteers. As a vegeton,
death holds no threat to me. I don't
86
00:05:51,380 --> 00:05:52,420
the meaning of the word fear.
87
00:05:52,760 --> 00:05:53,659
Ask me.
88
00:05:53,660 --> 00:05:54,660
I'll explain it.
89
00:05:55,180 --> 00:05:58,080
We'll go, Adam. To die with you would be
so romantic.
90
00:05:58,360 --> 00:06:01,400
I'd do anything for the chance to die
with you, Adam. Thank you both, but
91
00:06:01,400 --> 00:06:03,020
hopefully it won't be that romantic.
92
00:06:03,580 --> 00:06:07,580
Oh, Commander, this just isn't fair. We
finally get a good suicide mission, and
93
00:06:07,580 --> 00:06:10,760
I gotta hang up here with this little
cowardly hunk of metal. I'm not
94
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
Cowards live longer.
95
00:06:12,220 --> 00:06:13,220
Gene, you'll do as I say.
96
00:06:13,720 --> 00:06:15,860
You can't do this to me, Commander. I
need action.
97
00:06:16,220 --> 00:06:18,980
Knowing that you guys are down there
being up here, I'm telling you, I'll go
98
00:06:18,980 --> 00:06:20,440
crazy. You'll be fine, Gene.
99
00:06:21,440 --> 00:06:26,880
I guess I will, Commander. I'll just
catch up on my letter writing and do my
100
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
nails.
101
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
That's fine, Gene.
102
00:06:29,580 --> 00:06:31,000
All right, are we ready?
103
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
Bettys?
104
00:06:34,040 --> 00:06:36,420
We follow you to the ends of the
universe.
105
00:06:36,800 --> 00:06:38,480
I would follow you to the door.
106
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
to transport down.
107
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
Jane, transport down.
108
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
Why?
109
00:07:16,170 --> 00:07:17,170
Follow me.
110
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Ficus, what was that?
111
00:07:20,070 --> 00:07:23,290
Hard to say, Commander. It only appeared
for a millisecond. Well, take a shot at
112
00:07:23,290 --> 00:07:25,670
it. Taking a shot at it, I'd say it was
a man.
113
00:07:26,150 --> 00:07:30,510
Forty -five years of age, brown hair,
dark eyes, six feet tall, 165 pounds,
114
00:07:30,510 --> 00:07:33,650
a slight scar behind the right ear.
Ficus, what is his... He holds the
115
00:07:33,650 --> 00:07:34,589
Medal of Honor.
116
00:07:34,590 --> 00:07:37,610
What is his... He graduated fifth in his
class from the Academy, and he sleeps
117
00:07:37,610 --> 00:07:39,670
in a Pilmar nightshirt. What's the man's
name?
118
00:07:40,570 --> 00:07:42,310
Commander, I only saw him for a
millisecond.
119
00:07:42,750 --> 00:07:43,850
What should we do, Adam?
120
00:07:45,219 --> 00:07:46,260
Let's find that man.
121
00:07:46,600 --> 00:07:48,680
Sir, now what? Look.
122
00:07:50,180 --> 00:07:51,220
Who are they, Ficus?
123
00:07:52,080 --> 00:07:54,580
Hopefully they're Colombians or
brainless arithmetic greedy.
124
00:07:58,020 --> 00:07:59,020
Betty, come back.
125
00:07:59,160 --> 00:08:01,300
Betty, I feel like dancing.
126
00:08:02,180 --> 00:08:03,440
Me too, Betty.
127
00:08:04,540 --> 00:08:08,500
Ficus, what's going on? I believe it's
what you animals call dancing. I know
128
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
that. But why?
129
00:08:09,860 --> 00:08:12,660
Perhaps the Bettys are dancing to the
beat of a different drummer.
130
00:08:13,020 --> 00:08:14,020
Ficus.
131
00:08:16,200 --> 00:08:20,140
What do you make of that? A most
fascinating phenomenon, but one which
132
00:08:20,140 --> 00:08:24,020
the mind facing a myriad of
possibilities, alternatives, and
133
00:08:24,020 --> 00:08:27,180
are at best strictly hypothetical with
no sound basis in fact.
134
00:08:27,640 --> 00:08:29,060
In other words, you don't know.
135
00:08:29,540 --> 00:08:30,540
That's what I said.
136
00:08:33,860 --> 00:08:36,440
Gene, Andy, transport the beddies up to
the ship immediately.
137
00:08:41,460 --> 00:08:42,460
Andy?
138
00:08:42,700 --> 00:08:43,980
I'm going to the bridge.
139
00:08:44,510 --> 00:08:48,690
Oh, Andy, don't go. We need you to
transport us down again.
140
00:08:48,950 --> 00:08:51,170
I can't do that. The commander would be
angry.
141
00:08:51,490 --> 00:08:52,730
Not even for me?
142
00:08:53,210 --> 00:08:56,410
Nope. Don't I always charge your cells,
Andy?
143
00:08:56,670 --> 00:09:00,730
Yes, you do that. And don't I always
service your conductors?
144
00:09:00,970 --> 00:09:02,130
I get that point.
145
00:09:02,730 --> 00:09:03,730
Thanks, Andy.
146
00:09:09,550 --> 00:09:11,910
They only love me for my parts.
147
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
Are you all right, sir?
148
00:09:29,420 --> 00:09:32,380
It appears Columbus has very unusual
wildlife.
149
00:09:32,840 --> 00:09:36,700
It might help to think of familiar space
creatures, such as the deer, the
150
00:09:36,700 --> 00:09:38,860
Voltarian kibble, and the banshee.
151
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
Well, she's no banshee.
152
00:09:41,640 --> 00:09:42,680
Are you all right?
153
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
I'm fine.
154
00:09:47,460 --> 00:09:48,460
There he is.
155
00:09:50,080 --> 00:09:55,100
Captain, Captain, it's Adam Quark.
You're safe. I've come to rescue you.
156
00:09:57,130 --> 00:09:59,630
From what? This, uh, planet.
157
00:10:00,330 --> 00:10:02,510
Why? It's my job.
158
00:10:02,790 --> 00:10:04,470
Do it someplace else, Quark.
159
00:10:05,470 --> 00:10:07,170
I've never been happier in my life.
160
00:10:07,530 --> 00:10:08,530
I have a Zelda.
161
00:10:08,830 --> 00:10:11,070
The best food. The best weather.
162
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
No worries.
163
00:10:12,630 --> 00:10:14,010
And I'm not the only one.
164
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
Look over there.
165
00:10:16,210 --> 00:10:17,210
Recognize Dr. Pallet?
166
00:10:17,650 --> 00:10:19,410
Developer of the Acton Ray?
167
00:10:19,650 --> 00:10:22,910
Or Frank Hoffman? The man who discovered
the Quandrex Galaxy?
168
00:10:23,330 --> 00:10:26,370
Sir, they were reported lost in this
area three star years ago.
169
00:10:26,810 --> 00:10:29,210
But then we found the Limbicon.
170
00:10:29,530 --> 00:10:30,530
The Limbicon?
171
00:10:30,630 --> 00:10:31,630
What's the Limbicon?
172
00:10:31,930 --> 00:10:36,530
You must experience the Limbicon, Quark.
A mere mortal can never fully convey
173
00:10:36,530 --> 00:10:38,910
the power and the majesty of the
Limbicon.
174
00:10:39,130 --> 00:10:43,350
If one should desire to perform an
ocular reconnaissance of this
175
00:10:43,350 --> 00:10:44,350
Stay on this road.
176
00:10:44,750 --> 00:10:49,570
The Limbicon is in the Sacred Valley,
just beyond the Roddenberry Bush.
177
00:11:10,520 --> 00:11:11,720
Wait. Wait!
178
00:11:12,140 --> 00:11:16,220
Commander, be careful. I sense that
something on this planet has the power
179
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
cloud our minds.
180
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Cloud our minds?
181
00:11:18,600 --> 00:11:25,240
I believe the captain and those others
fell victim to E over M to the seventh
182
00:11:25,240 --> 00:11:27,840
power to equal the cosine of Y squared.
183
00:11:29,200 --> 00:11:35,140
But what is Y minus T over seven when
divided by Q plus seven?
184
00:11:35,540 --> 00:11:37,720
Four over Z to the 21st.
185
00:11:41,680 --> 00:11:46,340
You have a strong grasp of familiality.
186
00:11:47,100 --> 00:11:48,780
Where did she go?
187
00:11:55,680 --> 00:11:56,880
I know you, don't I?
188
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Oh.
189
00:12:04,860 --> 00:12:05,860
Work here.
190
00:12:06,400 --> 00:12:07,620
Commander, this is Gene.
191
00:12:09,140 --> 00:12:10,240
Wes, I can't hear you.
192
00:12:11,400 --> 00:12:12,600
He's all tied up.
193
00:12:14,440 --> 00:12:16,160
Commander, are you all right?
194
00:12:16,540 --> 00:12:17,540
Couldn't be better.
195
00:12:17,780 --> 00:12:20,860
Well, sir, it seems to me that you've
forgotten your mission. I'm coming down
196
00:12:20,860 --> 00:12:22,060
there. I think you need my help.
197
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
There we are, Gene.
198
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
That's an order.
199
00:12:28,140 --> 00:12:29,140
That's disgusting.
200
00:12:29,320 --> 00:12:30,740
That is really disgusting.
201
00:12:30,980 --> 00:12:31,980
Look at that, will you?
202
00:12:32,540 --> 00:12:33,540
Change the frequency.
203
00:12:34,060 --> 00:12:35,660
There's a better show on 195.
204
00:12:36,180 --> 00:12:40,120
I can't believe it. We finally get a
good suicide mission and he's down there
205
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
doing mushy stuff.
206
00:12:42,200 --> 00:12:45,860
I'm going to transport down.
207
00:12:46,140 --> 00:12:50,920
Gene, many robots would take advantage
of being left alone on a ship and
208
00:12:50,920 --> 00:12:51,839
their programmers.
209
00:12:51,840 --> 00:12:55,180
But you can count on me. It will be
work, work, work.
210
00:12:56,220 --> 00:12:57,720
I thought he'd never leave.
211
00:13:06,050 --> 00:13:08,090
Commander Quark, get a hold of yourself.
212
00:13:13,770 --> 00:13:19,430
Interspace operator, get me perma one
number 6596 -1985.
213
00:13:20,030 --> 00:13:21,290
I'd like to speak to Mandy.
214
00:13:22,630 --> 00:13:23,630
This is Mandy.
215
00:13:24,470 --> 00:13:26,390
Hello, Mandy. This is Andy.
216
00:13:26,630 --> 00:13:28,390
Hello, Andy. This is Mandy.
217
00:13:28,750 --> 00:13:33,090
The crew's running around down on some
planet. I wish you were here. You don't
218
00:13:33,090 --> 00:13:34,190
need me. You have the Betty.
219
00:13:34,640 --> 00:13:37,340
Don't be jealous, Mandy. It's bad for
your electrodes.
220
00:13:37,780 --> 00:13:40,980
My electrodes are my business. I
wouldn't have it any other way. Sir.
221
00:13:42,180 --> 00:13:45,180
Sir, you're obviously crazy. I'm taking
over command of this mission.
222
00:13:45,800 --> 00:13:46,699
Hello, Gene.
223
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
This is Gene.
224
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
Ma 'am.
225
00:13:49,100 --> 00:13:52,000
Commander, we've got a job to do and
you're fooling around with a bundle of
226
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
space fluff.
227
00:13:53,260 --> 00:13:54,340
No offense, ma 'am.
228
00:13:54,900 --> 00:13:56,240
Gene is our chief engineer.
229
00:13:57,080 --> 00:13:58,420
Commander, you're in danger.
230
00:13:58,640 --> 00:13:59,640
Gene, relax.
231
00:13:59,660 --> 00:14:00,800
This is a fun place.
232
00:14:03,800 --> 00:14:04,699
Kralix Warriors?
233
00:14:04,700 --> 00:14:07,040
Who? They're from Zoltar Meets the
Kralix Warriors.
234
00:14:07,360 --> 00:14:10,800
Are you a Zoltar fan, Commander? That's
a kid's story. Me too. It's my favorite.
235
00:14:11,220 --> 00:14:12,400
Gotta reach Permo One.
236
00:14:12,700 --> 00:14:14,180
Maybe they can tell me about the
Limbicon.
237
00:14:14,460 --> 00:14:15,379
Andy, come in.
238
00:14:15,380 --> 00:14:16,480
Don't be silly, Mandy.
239
00:14:16,780 --> 00:14:19,760
The Bettys are only human. What do they
know about life?
240
00:14:20,000 --> 00:14:22,720
Do you mean it, Andy? Yes, Betty. Betty!
241
00:14:23,040 --> 00:14:25,660
I have made a Freudian slip. Come in,
Andy.
242
00:14:25,920 --> 00:14:27,600
We take it apart with our bare hands!
243
00:14:28,180 --> 00:14:30,060
June, come in, Andy. Please.
244
00:14:31,220 --> 00:14:32,560
Andy and June.
245
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
Andy, come on, please.
246
00:14:36,710 --> 00:14:40,950
Andy, I have to check in with the
commander. Please forgive me for calling
247
00:14:40,950 --> 00:14:42,630
Betty. Well... Please, Betty.
248
00:14:42,830 --> 00:14:43,830
What? Oops.
249
00:14:43,970 --> 00:14:45,670
I am not on top of my game.
250
00:14:50,650 --> 00:14:54,870
The sine of B plus X to the seventh
equals the tangent of R.
251
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
Oh.
252
00:14:57,330 --> 00:15:00,670
But only when taken to the...
253
00:15:01,380 --> 00:15:04,660
Full magnitude of be over.
254
00:15:06,080 --> 00:15:09,060
Sex and violence, that's all you get on
this thing.
255
00:15:09,760 --> 00:15:11,760
Those guys ever run out of laser flash?
256
00:15:12,020 --> 00:15:14,060
They never did until Zoltar meets the
Kralix Warriors.
257
00:15:15,020 --> 00:15:18,420
Andy, I've had a devil of a time
reaching you. Is anything wrong?
258
00:15:18,860 --> 00:15:20,380
Everything is, hunky -dory.
259
00:15:20,600 --> 00:15:23,940
I was concerned that Quark might be
caught up in whatever it is on that
260
00:15:23,940 --> 00:15:25,180
that's causing people to disappear.
261
00:15:25,740 --> 00:15:27,840
Does Quark have any idea what that might
be?
262
00:15:28,300 --> 00:15:31,860
The commander's deep into it. Ah, then
you think he's hopeful I'm the thing to
263
00:15:31,860 --> 00:15:33,920
be wrapped up shortly, huh? You can
depend on me.
264
00:15:34,120 --> 00:15:35,620
Good. The head will be very pleased.
265
00:15:37,960 --> 00:15:38,759
Oh, my.
266
00:15:38,760 --> 00:15:42,240
I could be in big trouble, but only if
the commander survives.
267
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
See?
268
00:15:44,730 --> 00:15:45,389
Oh, brother.
269
00:15:45,390 --> 00:15:49,210
Yes, little ranger, it's Zoltar the
Magnificent. Commander, it's Zoltar the
270
00:15:49,210 --> 00:15:52,110
Magnificent. That's not really Zoltar.
Zoltar is a character in a story
271
00:15:52,110 --> 00:15:56,530
cassette. 25 different story cassettes,
to be exact, with sales well over 10
272
00:15:56,530 --> 00:15:57,409
billion copies.
273
00:15:57,410 --> 00:16:01,590
Terrific. Second in sales only to the
Earth's Bible and Feebar the Fool. I'd
274
00:16:01,590 --> 00:16:02,830
love to discuss literature with you.
275
00:16:04,530 --> 00:16:05,650
There is danger.
276
00:16:05,890 --> 00:16:07,750
Quick, isn't he? What's going on here?
277
00:16:07,970 --> 00:16:11,550
Commander, don't worry. Zoltar will save
us. Like to save the aliens and Zoltar
278
00:16:11,550 --> 00:16:12,550
meets the Kralax Warriors?
279
00:16:14,080 --> 00:16:17,580
Well, actually, sir, they were all wiped
out. Hold it. I'm not putting my life
280
00:16:17,580 --> 00:16:20,320
into the hands of a character designed
to appeal to the mind of a nine -year
281
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
-old.
282
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Sotar, lead the way.
283
00:16:24,900 --> 00:16:27,620
We must fight them. You must fight them.
I must reach the Limbicon.
284
00:16:27,860 --> 00:16:31,840
We must either fight them or give them
the woman. The woman? Yes, that's what
285
00:16:31,840 --> 00:16:33,380
makes the Kralix warriors so fierce.
286
00:16:33,660 --> 00:16:35,760
You see, Commander, there are no Kralix
women.
287
00:16:37,320 --> 00:16:38,580
I love you, Adam.
288
00:16:39,340 --> 00:16:40,420
Don't let them take me.
289
00:16:41,760 --> 00:16:42,860
Okay, let's fight them.
290
00:16:43,480 --> 00:16:45,160
Come on, you lousy warriors!
291
00:16:45,380 --> 00:16:49,060
Come and get us! What's the matter, you
guys? Chicken, come on, you red -booted
292
00:16:49,060 --> 00:16:52,960
weasels! Come on! Gene, they're already
frustrated. Don't make them mad.
293
00:17:00,640 --> 00:17:03,860
Good little ranger.
294
00:17:14,829 --> 00:17:16,910
I don't believe this. My life is a comic
book.
295
00:17:19,010 --> 00:17:20,869
What's happening? They disappeared.
296
00:17:26,530 --> 00:17:27,569
He's out cold.
297
00:17:28,490 --> 00:17:29,510
I hit him.
298
00:17:31,250 --> 00:17:35,470
What was it Ficus said about something
on this planet clouding men's minds?
299
00:17:36,870 --> 00:17:37,870
Are you alright?
300
00:17:38,350 --> 00:17:39,350
Yes.
301
00:17:39,950 --> 00:17:41,870
What's wrong, Adam? I do know you.
302
00:17:42,350 --> 00:17:44,110
You're Diane from my academy days.
303
00:17:44,330 --> 00:17:46,710
I loved you, but I could never get you
away from Harry Lanigan.
304
00:17:47,370 --> 00:17:48,910
Well, you've got me now.
305
00:17:49,210 --> 00:17:51,330
But this can't be. You must be a
fantasy.
306
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
That's it.
307
00:17:54,630 --> 00:17:55,630
Ficus was right.
308
00:17:56,250 --> 00:17:59,770
Zoltar was Gene's fantasy. That girl
with the captain was his fantasy. And
309
00:17:59,770 --> 00:18:02,210
scientists, now I know why they worship
the Limbicon.
310
00:18:02,470 --> 00:18:04,390
It makes all your fantasies come true.
311
00:18:04,670 --> 00:18:06,150
They all found paradise here.
312
00:18:06,710 --> 00:18:10,970
You can too, Adam. Z to the 7th divided
by 2 to the 4th.
313
00:18:11,180 --> 00:18:17,880
will produce a hypermorphic parabola.
And when Z is changed to G,
314
00:18:18,080 --> 00:18:24,440
the parabola becomes a rhomboid.
315
00:18:25,540 --> 00:18:28,920
I must find the Limbicon. My crew could
be trapped here forever.
316
00:18:29,180 --> 00:18:31,940
I have to think about my mission and the
future of the galaxy.
317
00:18:32,380 --> 00:18:34,760
I love you, Adam. This is absurd.
318
00:18:35,020 --> 00:18:36,600
You're only a figment of my imagination.
319
00:18:39,820 --> 00:18:41,220
I always did have a great imagination.
320
00:18:41,520 --> 00:18:45,120
You've got the kind of arms a girl could
get lost in. You're so masculine.
321
00:18:45,480 --> 00:18:47,820
Really? Am I the most heroic man you've
ever met?
322
00:18:48,040 --> 00:18:48,779
Uh -huh.
323
00:18:48,780 --> 00:18:52,300
Except for Harry Lanigan. Harry Lanigan?
I can't even have a fantasy without him
324
00:18:52,300 --> 00:18:55,260
coming along to louse it up. I'm just a
reflection of your mind, Adam.
325
00:18:55,480 --> 00:18:58,300
If I say that Harry Lanigan is heroic,
it's because you think so.
326
00:18:58,520 --> 00:19:02,040
I suppose you're right. You know, you
looked just as you did when I first met
327
00:19:02,040 --> 00:19:04,060
you. I wonder what happened to the real
Diane.
328
00:19:04,360 --> 00:19:05,380
She married Harry Lanigan.
329
00:19:15,080 --> 00:19:16,240
How do we look?
330
00:19:16,460 --> 00:19:19,260
Light passes through the retina to an
optic nerve.
331
00:19:19,500 --> 00:19:21,560
No, how does our dancing look?
332
00:19:22,220 --> 00:19:23,640
Dancing has no vision.
333
00:19:23,860 --> 00:19:26,540
We're talking about the quality of our
dancing. What do you think?
334
00:19:26,880 --> 00:19:27,819
Oh, I misunderstood.
335
00:19:27,820 --> 00:19:29,460
The quality of your dancing.
336
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
Very bad.
337
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
Plant!
338
00:19:36,580 --> 00:19:39,980
You know, I never really wanted to be a
teacher.
339
00:19:41,860 --> 00:19:43,860
Y over Z to the seventh.
340
00:19:44,240 --> 00:19:46,580
Equals T over 4 to the N.
341
00:19:47,500 --> 00:19:50,680
Again? We haven't even gotten to
calculus.
342
00:19:54,400 --> 00:19:56,080
So that's the limbicon.
343
00:19:57,860 --> 00:20:00,120
You can't destroy it, Adam. I must.
344
00:20:00,540 --> 00:20:04,120
I'll stay with you forever. I'll never
grow old, I promise.
345
00:20:04,940 --> 00:20:06,100
I'll rub your back.
346
00:20:08,640 --> 00:20:10,740
I'll be waiting your every return.
347
00:20:13,480 --> 00:20:17,320
I love you every minute of the day. I
don't want a love slave. I want a woman
348
00:20:17,320 --> 00:20:19,020
who's my intellectual equal. You do?
349
00:20:20,540 --> 00:20:22,580
Remember, I'm not making this stuff up.
350
00:20:23,680 --> 00:20:25,580
You felt something, didn't you?
351
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
It doesn't matter what I feel.
352
00:20:27,340 --> 00:20:28,560
I have a job to do.
353
00:20:28,820 --> 00:20:32,980
And a man's got to do what a man's got
to do. Oh, Adam, you can't do it.
354
00:20:33,600 --> 00:20:34,980
What will it be, Adam?
355
00:20:35,480 --> 00:20:38,000
A life of eternal bliss with me?
356
00:20:38,900 --> 00:20:40,620
Or the safety of the galaxy?
357
00:20:44,940 --> 00:20:45,940
Eternal bliss.
358
00:20:46,780 --> 00:20:48,480
Maybe the galaxy could get along.
359
00:20:49,520 --> 00:20:50,940
Nobody's going to miss a few scientists.
360
00:20:51,640 --> 00:20:55,380
If you pull that trigger, you'll destroy
heaven.
361
00:20:56,480 --> 00:20:57,560
What am I thinking?
362
00:20:57,980 --> 00:20:59,700
I must destroy the Limbicon.
363
00:21:00,920 --> 00:21:04,420
Diane, please, step out of the way.
364
00:21:08,900 --> 00:21:10,920
Take one last look, Adam.
365
00:21:13,520 --> 00:21:15,340
No palindrome appreciates what I'm
doing.
366
00:21:34,520 --> 00:21:36,180
Hi. Diane.
367
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
Diane.
368
00:21:37,940 --> 00:21:39,500
Thank you, Madam Fork.
369
00:21:41,240 --> 00:21:43,770
Hello. Uh, there was this girl here.
370
00:21:44,090 --> 00:21:47,370
My name is Listera. I'm queen of the
clay people. The clay people?
371
00:21:47,630 --> 00:21:51,770
Yes. We're the true inhabitants of this
planet. Uh, this girl, you didn't happen
372
00:21:51,770 --> 00:21:55,190
to notice which way she... The Limbicon
was left here by the Gorgons to drain
373
00:21:55,190 --> 00:21:58,590
all scientific knowledge from the minds
of those who were trapped here. Yeah.
374
00:21:58,690 --> 00:22:03,010
Uh, you couldn't miss a tall girl, dark
hair, pretty, very pretty. For
375
00:22:03,010 --> 00:22:06,370
centuries, my people have had the power
to turn fantasies into reality.
376
00:22:06,860 --> 00:22:10,740
A power we used only for good. The
Gorgons left the Limbicon here to
377
00:22:10,740 --> 00:22:13,680
people. And to use our power for their
own evil ends.
378
00:22:14,020 --> 00:22:17,440
That doesn't mean that you... I am the
girl that you knew as Diane.
379
00:22:18,580 --> 00:22:22,680
Well, now I know why everyone hates the
Gorgons. You were the only one who was
380
00:22:22,680 --> 00:22:24,360
ever strong enough to destroy the
Limbicon.
381
00:22:24,900 --> 00:22:28,620
It was your bravery that freed me from
the prison of Diane's body. Diane's
382
00:22:28,800 --> 00:22:30,500
I know. I promised to go with you.
383
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
Oh, well.
384
00:22:32,520 --> 00:22:33,520
We all make promises.
385
00:22:33,840 --> 00:22:35,040
And I'm willing to keep that promise.
386
00:22:35,400 --> 00:22:38,320
Sometimes in the heat of passion, people
say things.
387
00:22:38,580 --> 00:22:40,000
Andy, transport me up right now.
388
00:22:40,240 --> 00:22:42,820
Because of you, I know what it is to be
loved.
389
00:22:44,220 --> 00:22:48,260
Well, you know how those things are.
You're all alone on a planet. Andy,
390
00:22:48,260 --> 00:22:51,760
Will you hate me if I choose to stay
with my people? Hate you?
391
00:22:52,960 --> 00:22:53,899
You're a queen.
392
00:22:53,900 --> 00:22:56,560
It would be wrong of me to separate a
queen from her people.
393
00:23:13,520 --> 00:23:15,980
The next time I give you an order to
stay aboard, follow it.
394
00:23:16,180 --> 00:23:17,179
Yes, sir.
395
00:23:17,180 --> 00:23:18,180
Sorry about the punch.
396
00:23:18,580 --> 00:23:21,820
I still think it was out of line,
Commander. You know how I abhor physical
397
00:23:21,820 --> 00:23:22,820
violence.
398
00:23:23,180 --> 00:23:25,620
I had a fascinating experience on
Columbus.
399
00:23:25,840 --> 00:23:30,020
It left me rather stimulated. Quite
puzzling. Could it concern the lady we
400
00:23:30,020 --> 00:23:31,020
you with?
401
00:23:31,100 --> 00:23:33,620
Perhaps. The first time can be puzzling.
402
00:23:34,720 --> 00:23:36,120
I better contact Perma One.
403
00:23:38,920 --> 00:23:42,260
Palindrome, I did it. I'm returning from
Columbus, and I'm alive.
404
00:23:42,600 --> 00:23:44,180
You're beautiful, Quark.
405
00:23:44,680 --> 00:23:47,340
Palindrome, I had to destroy paradise.
406
00:23:47,540 --> 00:23:48,900
You destroyed paradise?
407
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
That's wonderful.
408
00:23:50,980 --> 00:23:53,340
You'd better hurry back. I'll have the
space medics ready.
409
00:23:53,760 --> 00:23:54,780
But you don't understand.
410
00:23:55,320 --> 00:23:58,400
I had to destroy my dream girl. Dream
girl?
411
00:23:58,640 --> 00:24:00,620
Hurry, Quark. The doctors will be
waiting.
412
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
Palindrome?
413
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Palindrome?
414
00:24:08,560 --> 00:24:12,820
Goodbye, Diane Goodbye, Columbus
415
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
thank you
31124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.