All language subtitles for Quark s01e05 Goodbye Polumbus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,050 --> 00:01:12,450 Yes, I'm Commander Quark. 2 00:01:14,790 --> 00:01:16,270 You're Freddy Estro? 3 00:01:16,710 --> 00:01:22,530 Of course I remember your dad. I babysat for you when you were 12 feet tall. 4 00:01:22,830 --> 00:01:24,710 That was a long time ago. 5 00:01:25,370 --> 00:01:28,550 My goodness, you've really shortened well. 6 00:01:29,610 --> 00:01:31,390 I'll bet you hear that all the time. 7 00:01:31,670 --> 00:01:32,790 How old are you now? 8 00:01:36,170 --> 00:01:37,510 13 years old. 9 00:01:38,800 --> 00:01:41,220 And you're just out of the cadets and you're going to get your first 10 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 huh? 11 00:01:42,360 --> 00:01:43,660 There's nothing to worry about. 12 00:01:43,980 --> 00:01:45,160 Good morning, Commander Walker. 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,020 We're just in time for the briefing. 14 00:01:47,220 --> 00:01:51,980 The time for the briefing, sir, is zero, niner, four, two, exactly. 15 00:01:52,360 --> 00:01:53,640 Don't let Walker scare you. 16 00:01:55,200 --> 00:01:56,300 Commanders, you may enter. 17 00:01:58,860 --> 00:01:59,860 Excuse me. 18 00:02:02,980 --> 00:02:04,900 Don't slouch. I have this theory. 19 00:02:05,340 --> 00:02:07,320 In facing the head, it depends on how you stand. 20 00:02:07,600 --> 00:02:10,160 If he senses any weakness, he won't give you a good assignment. 21 00:02:10,419 --> 00:02:12,560 Knock it off, Quark. Nobody likes you, Walker. 22 00:02:12,840 --> 00:02:16,520 Well, commanders, let's see what the head has in store for us today. Shall 23 00:02:19,240 --> 00:02:20,240 Commander Walker. 24 00:02:20,440 --> 00:02:25,080 Yes, sir. You will be my representative at the Ambrosia Tasting Festival. 25 00:02:25,600 --> 00:02:29,260 I'd go myself, but Ambrosia goes straight to my head. 26 00:02:29,700 --> 00:02:31,600 Yes, sir. It will be done, sir. 27 00:02:34,700 --> 00:02:35,619 Stand up straight. 28 00:02:35,620 --> 00:02:41,480 Commander Estro, as you know, space is the final frontier. 29 00:02:41,760 --> 00:02:48,000 Yours is a five -day mission to explore strange new worlds and seek out new 30 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 civilizations. 31 00:02:50,340 --> 00:02:53,640 Not bad to go exploring on your very first assignment. 32 00:02:53,960 --> 00:03:00,280 And Quark, we have reason to believe that the dreaded Gorgons are behind a 33 00:03:00,280 --> 00:03:03,740 dastardly plot concerning the planet Columbus. 34 00:03:04,640 --> 00:03:09,340 Your mission is to determine why no person has ever returned from Columbus 35 00:03:09,340 --> 00:03:10,480 alive. 36 00:03:11,240 --> 00:03:15,000 It's a task you could call suicidal. 37 00:03:15,700 --> 00:03:20,560 Suicidal? Good luck. The galaxy ad infinitum. 38 00:03:21,580 --> 00:03:22,580 Palindrome! 39 00:03:24,580 --> 00:03:28,180 Oh, Dick, let me help you with that. Sorry. 40 00:03:30,340 --> 00:03:32,200 No, I don't mind suicide missions. 41 00:03:34,220 --> 00:03:35,760 You did well, Fred. 42 00:03:37,860 --> 00:03:41,120 No, your posture was very good. Say hi to your dad. 43 00:03:42,120 --> 00:03:44,140 Get together if I'm alive. That's cute, Fred. 44 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Cute. 45 00:03:46,180 --> 00:03:47,180 Why me? 46 00:03:48,020 --> 00:03:50,420 Because you're the best, Bork. That's why. 47 00:03:50,640 --> 00:03:53,700 If I'm the best, why am I still shooting around the galaxy in a used garbage 48 00:03:53,700 --> 00:03:55,580 ship? Why don't I have the best starship? 49 00:03:56,140 --> 00:04:00,280 There are some missions for which a starship would be too obvious, too fast, 50 00:04:00,280 --> 00:04:04,500 powerful. But who'd suspect an out -of -date garbage scowl with obsolete 51 00:04:04,500 --> 00:04:07,980 and a crew that is, how should I put it, unique? 52 00:04:08,680 --> 00:04:11,220 Palindrome, eight commanders have been sent to investigate Columbus. 53 00:04:11,480 --> 00:04:14,840 All of them have mysteriously disappeared, vanished right out of the 54 00:04:15,240 --> 00:04:17,279 Do you know why those eight others never returned? 55 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 Bad attitude. 56 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Palindrome, please. 57 00:04:20,320 --> 00:04:24,020 No, I'm not... kidding, Quark. I'm absolutely serious. It's a question of 58 00:04:24,020 --> 00:04:26,420 attitude. Oh, sure, we've all heard the same stories. 59 00:04:26,720 --> 00:04:31,500 Black holes, space warps, anti -universes. Anti -universes? There you 60 00:04:31,640 --> 00:04:33,260 Quark. Watch that negative attitude. 61 00:04:33,680 --> 00:04:35,260 Palindrome, we've got to have a talk. 62 00:04:35,500 --> 00:04:37,900 Oh, no time to talk now, Quark. No time to chat. 63 00:04:38,520 --> 00:04:42,400 Now, here is your Palumbus navigational plan. 64 00:04:42,920 --> 00:04:46,420 Now, I want you to return that cassette when you get back. It's the last one we 65 00:04:46,420 --> 00:04:49,260 have. Can you at least give me a clue why no one has ever come back alive? 66 00:04:49,980 --> 00:04:53,080 We don't know. No one's ever come back to tell us. So what makes you so sure 67 00:04:53,080 --> 00:04:57,920 that I'll come back? Or would I ask you to return my only copy of this cassette 68 00:04:57,920 --> 00:04:59,380 if I didn't think you'd be coming back? 69 00:05:00,760 --> 00:05:03,580 Well, no. I guess not. 70 00:05:03,940 --> 00:05:05,220 Of course not. 71 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 No, do. 72 00:05:11,120 --> 00:05:13,500 How's our supply of Columbus Navigational Cassettes? 73 00:05:14,380 --> 00:05:16,500 That many? Oh, we're in great shape. 74 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 Star note. 75 00:05:18,250 --> 00:05:22,250 We are now orbiting Columbus, a planet nobody has ever returned from. 76 00:05:22,590 --> 00:05:24,450 It could be very crowded down there. 77 00:05:25,670 --> 00:05:28,850 According to statistical analysis, the odds against any of us leaving the 78 00:05:28,850 --> 00:05:32,150 surface of Columbus alive are 1 ,000 to 1. Those odds are good enough for me, 79 00:05:32,210 --> 00:05:35,290 Commander. I'm ready. Gene, you can best serve the mission and the Confederation 80 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 by staying aboard. 81 00:05:36,350 --> 00:05:38,510 I want you to ready the ship for an escape at a moment's notice. 82 00:05:38,730 --> 00:05:41,530 But, Commander... Spacehead, Spacehead, the Commander's afraid you'll get him 83 00:05:41,530 --> 00:05:44,030 killed down there. Just a little robot joke. 84 00:05:44,560 --> 00:05:47,840 As this is a suicide mission, I can't order any of you to come with me. I can 85 00:05:47,840 --> 00:05:51,380 only ask for volunteers. As a vegeton, death holds no threat to me. I don't 86 00:05:51,380 --> 00:05:52,420 the meaning of the word fear. 87 00:05:52,760 --> 00:05:53,659 Ask me. 88 00:05:53,660 --> 00:05:54,660 I'll explain it. 89 00:05:55,180 --> 00:05:58,080 We'll go, Adam. To die with you would be so romantic. 90 00:05:58,360 --> 00:06:01,400 I'd do anything for the chance to die with you, Adam. Thank you both, but 91 00:06:01,400 --> 00:06:03,020 hopefully it won't be that romantic. 92 00:06:03,580 --> 00:06:07,580 Oh, Commander, this just isn't fair. We finally get a good suicide mission, and 93 00:06:07,580 --> 00:06:10,760 I gotta hang up here with this little cowardly hunk of metal. I'm not 94 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Cowards live longer. 95 00:06:12,220 --> 00:06:13,220 Gene, you'll do as I say. 96 00:06:13,720 --> 00:06:15,860 You can't do this to me, Commander. I need action. 97 00:06:16,220 --> 00:06:18,980 Knowing that you guys are down there being up here, I'm telling you, I'll go 98 00:06:18,980 --> 00:06:20,440 crazy. You'll be fine, Gene. 99 00:06:21,440 --> 00:06:26,880 I guess I will, Commander. I'll just catch up on my letter writing and do my 100 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 nails. 101 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 That's fine, Gene. 102 00:06:29,580 --> 00:06:31,000 All right, are we ready? 103 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 Bettys? 104 00:06:34,040 --> 00:06:36,420 We follow you to the ends of the universe. 105 00:06:36,800 --> 00:06:38,480 I would follow you to the door. 106 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 to transport down. 107 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 Jane, transport down. 108 00:07:04,580 --> 00:07:05,580 Why? 109 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 Follow me. 110 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 Ficus, what was that? 111 00:07:20,070 --> 00:07:23,290 Hard to say, Commander. It only appeared for a millisecond. Well, take a shot at 112 00:07:23,290 --> 00:07:25,670 it. Taking a shot at it, I'd say it was a man. 113 00:07:26,150 --> 00:07:30,510 Forty -five years of age, brown hair, dark eyes, six feet tall, 165 pounds, 114 00:07:30,510 --> 00:07:33,650 a slight scar behind the right ear. Ficus, what is his... He holds the 115 00:07:33,650 --> 00:07:34,589 Medal of Honor. 116 00:07:34,590 --> 00:07:37,610 What is his... He graduated fifth in his class from the Academy, and he sleeps 117 00:07:37,610 --> 00:07:39,670 in a Pilmar nightshirt. What's the man's name? 118 00:07:40,570 --> 00:07:42,310 Commander, I only saw him for a millisecond. 119 00:07:42,750 --> 00:07:43,850 What should we do, Adam? 120 00:07:45,219 --> 00:07:46,260 Let's find that man. 121 00:07:46,600 --> 00:07:48,680 Sir, now what? Look. 122 00:07:50,180 --> 00:07:51,220 Who are they, Ficus? 123 00:07:52,080 --> 00:07:54,580 Hopefully they're Colombians or brainless arithmetic greedy. 124 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Betty, come back. 125 00:07:59,160 --> 00:08:01,300 Betty, I feel like dancing. 126 00:08:02,180 --> 00:08:03,440 Me too, Betty. 127 00:08:04,540 --> 00:08:08,500 Ficus, what's going on? I believe it's what you animals call dancing. I know 128 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 that. But why? 129 00:08:09,860 --> 00:08:12,660 Perhaps the Bettys are dancing to the beat of a different drummer. 130 00:08:13,020 --> 00:08:14,020 Ficus. 131 00:08:16,200 --> 00:08:20,140 What do you make of that? A most fascinating phenomenon, but one which 132 00:08:20,140 --> 00:08:24,020 the mind facing a myriad of possibilities, alternatives, and 133 00:08:24,020 --> 00:08:27,180 are at best strictly hypothetical with no sound basis in fact. 134 00:08:27,640 --> 00:08:29,060 In other words, you don't know. 135 00:08:29,540 --> 00:08:30,540 That's what I said. 136 00:08:33,860 --> 00:08:36,440 Gene, Andy, transport the beddies up to the ship immediately. 137 00:08:41,460 --> 00:08:42,460 Andy? 138 00:08:42,700 --> 00:08:43,980 I'm going to the bridge. 139 00:08:44,510 --> 00:08:48,690 Oh, Andy, don't go. We need you to transport us down again. 140 00:08:48,950 --> 00:08:51,170 I can't do that. The commander would be angry. 141 00:08:51,490 --> 00:08:52,730 Not even for me? 142 00:08:53,210 --> 00:08:56,410 Nope. Don't I always charge your cells, Andy? 143 00:08:56,670 --> 00:09:00,730 Yes, you do that. And don't I always service your conductors? 144 00:09:00,970 --> 00:09:02,130 I get that point. 145 00:09:02,730 --> 00:09:03,730 Thanks, Andy. 146 00:09:09,550 --> 00:09:11,910 They only love me for my parts. 147 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 Are you all right, sir? 148 00:09:29,420 --> 00:09:32,380 It appears Columbus has very unusual wildlife. 149 00:09:32,840 --> 00:09:36,700 It might help to think of familiar space creatures, such as the deer, the 150 00:09:36,700 --> 00:09:38,860 Voltarian kibble, and the banshee. 151 00:09:39,480 --> 00:09:40,880 Well, she's no banshee. 152 00:09:41,640 --> 00:09:42,680 Are you all right? 153 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 I'm fine. 154 00:09:47,460 --> 00:09:48,460 There he is. 155 00:09:50,080 --> 00:09:55,100 Captain, Captain, it's Adam Quark. You're safe. I've come to rescue you. 156 00:09:57,130 --> 00:09:59,630 From what? This, uh, planet. 157 00:10:00,330 --> 00:10:02,510 Why? It's my job. 158 00:10:02,790 --> 00:10:04,470 Do it someplace else, Quark. 159 00:10:05,470 --> 00:10:07,170 I've never been happier in my life. 160 00:10:07,530 --> 00:10:08,530 I have a Zelda. 161 00:10:08,830 --> 00:10:11,070 The best food. The best weather. 162 00:10:11,450 --> 00:10:12,450 No worries. 163 00:10:12,630 --> 00:10:14,010 And I'm not the only one. 164 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Look over there. 165 00:10:16,210 --> 00:10:17,210 Recognize Dr. Pallet? 166 00:10:17,650 --> 00:10:19,410 Developer of the Acton Ray? 167 00:10:19,650 --> 00:10:22,910 Or Frank Hoffman? The man who discovered the Quandrex Galaxy? 168 00:10:23,330 --> 00:10:26,370 Sir, they were reported lost in this area three star years ago. 169 00:10:26,810 --> 00:10:29,210 But then we found the Limbicon. 170 00:10:29,530 --> 00:10:30,530 The Limbicon? 171 00:10:30,630 --> 00:10:31,630 What's the Limbicon? 172 00:10:31,930 --> 00:10:36,530 You must experience the Limbicon, Quark. A mere mortal can never fully convey 173 00:10:36,530 --> 00:10:38,910 the power and the majesty of the Limbicon. 174 00:10:39,130 --> 00:10:43,350 If one should desire to perform an ocular reconnaissance of this 175 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 Stay on this road. 176 00:10:44,750 --> 00:10:49,570 The Limbicon is in the Sacred Valley, just beyond the Roddenberry Bush. 177 00:11:10,520 --> 00:11:11,720 Wait. Wait! 178 00:11:12,140 --> 00:11:16,220 Commander, be careful. I sense that something on this planet has the power 179 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 cloud our minds. 180 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 Cloud our minds? 181 00:11:18,600 --> 00:11:25,240 I believe the captain and those others fell victim to E over M to the seventh 182 00:11:25,240 --> 00:11:27,840 power to equal the cosine of Y squared. 183 00:11:29,200 --> 00:11:35,140 But what is Y minus T over seven when divided by Q plus seven? 184 00:11:35,540 --> 00:11:37,720 Four over Z to the 21st. 185 00:11:41,680 --> 00:11:46,340 You have a strong grasp of familiality. 186 00:11:47,100 --> 00:11:48,780 Where did she go? 187 00:11:55,680 --> 00:11:56,880 I know you, don't I? 188 00:11:57,660 --> 00:11:58,660 Oh. 189 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 Work here. 190 00:12:06,400 --> 00:12:07,620 Commander, this is Gene. 191 00:12:09,140 --> 00:12:10,240 Wes, I can't hear you. 192 00:12:11,400 --> 00:12:12,600 He's all tied up. 193 00:12:14,440 --> 00:12:16,160 Commander, are you all right? 194 00:12:16,540 --> 00:12:17,540 Couldn't be better. 195 00:12:17,780 --> 00:12:20,860 Well, sir, it seems to me that you've forgotten your mission. I'm coming down 196 00:12:20,860 --> 00:12:22,060 there. I think you need my help. 197 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 There we are, Gene. 198 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 That's an order. 199 00:12:28,140 --> 00:12:29,140 That's disgusting. 200 00:12:29,320 --> 00:12:30,740 That is really disgusting. 201 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 Look at that, will you? 202 00:12:32,540 --> 00:12:33,540 Change the frequency. 203 00:12:34,060 --> 00:12:35,660 There's a better show on 195. 204 00:12:36,180 --> 00:12:40,120 I can't believe it. We finally get a good suicide mission and he's down there 205 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 doing mushy stuff. 206 00:12:42,200 --> 00:12:45,860 I'm going to transport down. 207 00:12:46,140 --> 00:12:50,920 Gene, many robots would take advantage of being left alone on a ship and 208 00:12:50,920 --> 00:12:51,839 their programmers. 209 00:12:51,840 --> 00:12:55,180 But you can count on me. It will be work, work, work. 210 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 I thought he'd never leave. 211 00:13:06,050 --> 00:13:08,090 Commander Quark, get a hold of yourself. 212 00:13:13,770 --> 00:13:19,430 Interspace operator, get me perma one number 6596 -1985. 213 00:13:20,030 --> 00:13:21,290 I'd like to speak to Mandy. 214 00:13:22,630 --> 00:13:23,630 This is Mandy. 215 00:13:24,470 --> 00:13:26,390 Hello, Mandy. This is Andy. 216 00:13:26,630 --> 00:13:28,390 Hello, Andy. This is Mandy. 217 00:13:28,750 --> 00:13:33,090 The crew's running around down on some planet. I wish you were here. You don't 218 00:13:33,090 --> 00:13:34,190 need me. You have the Betty. 219 00:13:34,640 --> 00:13:37,340 Don't be jealous, Mandy. It's bad for your electrodes. 220 00:13:37,780 --> 00:13:40,980 My electrodes are my business. I wouldn't have it any other way. Sir. 221 00:13:42,180 --> 00:13:45,180 Sir, you're obviously crazy. I'm taking over command of this mission. 222 00:13:45,800 --> 00:13:46,699 Hello, Gene. 223 00:13:46,700 --> 00:13:47,700 This is Gene. 224 00:13:47,880 --> 00:13:48,880 Ma 'am. 225 00:13:49,100 --> 00:13:52,000 Commander, we've got a job to do and you're fooling around with a bundle of 226 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 space fluff. 227 00:13:53,260 --> 00:13:54,340 No offense, ma 'am. 228 00:13:54,900 --> 00:13:56,240 Gene is our chief engineer. 229 00:13:57,080 --> 00:13:58,420 Commander, you're in danger. 230 00:13:58,640 --> 00:13:59,640 Gene, relax. 231 00:13:59,660 --> 00:14:00,800 This is a fun place. 232 00:14:03,800 --> 00:14:04,699 Kralix Warriors? 233 00:14:04,700 --> 00:14:07,040 Who? They're from Zoltar Meets the Kralix Warriors. 234 00:14:07,360 --> 00:14:10,800 Are you a Zoltar fan, Commander? That's a kid's story. Me too. It's my favorite. 235 00:14:11,220 --> 00:14:12,400 Gotta reach Permo One. 236 00:14:12,700 --> 00:14:14,180 Maybe they can tell me about the Limbicon. 237 00:14:14,460 --> 00:14:15,379 Andy, come in. 238 00:14:15,380 --> 00:14:16,480 Don't be silly, Mandy. 239 00:14:16,780 --> 00:14:19,760 The Bettys are only human. What do they know about life? 240 00:14:20,000 --> 00:14:22,720 Do you mean it, Andy? Yes, Betty. Betty! 241 00:14:23,040 --> 00:14:25,660 I have made a Freudian slip. Come in, Andy. 242 00:14:25,920 --> 00:14:27,600 We take it apart with our bare hands! 243 00:14:28,180 --> 00:14:30,060 June, come in, Andy. Please. 244 00:14:31,220 --> 00:14:32,560 Andy and June. 245 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 Andy, come on, please. 246 00:14:36,710 --> 00:14:40,950 Andy, I have to check in with the commander. Please forgive me for calling 247 00:14:40,950 --> 00:14:42,630 Betty. Well... Please, Betty. 248 00:14:42,830 --> 00:14:43,830 What? Oops. 249 00:14:43,970 --> 00:14:45,670 I am not on top of my game. 250 00:14:50,650 --> 00:14:54,870 The sine of B plus X to the seventh equals the tangent of R. 251 00:14:56,110 --> 00:14:57,110 Oh. 252 00:14:57,330 --> 00:15:00,670 But only when taken to the... 253 00:15:01,380 --> 00:15:04,660 Full magnitude of be over. 254 00:15:06,080 --> 00:15:09,060 Sex and violence, that's all you get on this thing. 255 00:15:09,760 --> 00:15:11,760 Those guys ever run out of laser flash? 256 00:15:12,020 --> 00:15:14,060 They never did until Zoltar meets the Kralix Warriors. 257 00:15:15,020 --> 00:15:18,420 Andy, I've had a devil of a time reaching you. Is anything wrong? 258 00:15:18,860 --> 00:15:20,380 Everything is, hunky -dory. 259 00:15:20,600 --> 00:15:23,940 I was concerned that Quark might be caught up in whatever it is on that 260 00:15:23,940 --> 00:15:25,180 that's causing people to disappear. 261 00:15:25,740 --> 00:15:27,840 Does Quark have any idea what that might be? 262 00:15:28,300 --> 00:15:31,860 The commander's deep into it. Ah, then you think he's hopeful I'm the thing to 263 00:15:31,860 --> 00:15:33,920 be wrapped up shortly, huh? You can depend on me. 264 00:15:34,120 --> 00:15:35,620 Good. The head will be very pleased. 265 00:15:37,960 --> 00:15:38,759 Oh, my. 266 00:15:38,760 --> 00:15:42,240 I could be in big trouble, but only if the commander survives. 267 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 See? 268 00:15:44,730 --> 00:15:45,389 Oh, brother. 269 00:15:45,390 --> 00:15:49,210 Yes, little ranger, it's Zoltar the Magnificent. Commander, it's Zoltar the 270 00:15:49,210 --> 00:15:52,110 Magnificent. That's not really Zoltar. Zoltar is a character in a story 271 00:15:52,110 --> 00:15:56,530 cassette. 25 different story cassettes, to be exact, with sales well over 10 272 00:15:56,530 --> 00:15:57,409 billion copies. 273 00:15:57,410 --> 00:16:01,590 Terrific. Second in sales only to the Earth's Bible and Feebar the Fool. I'd 274 00:16:01,590 --> 00:16:02,830 love to discuss literature with you. 275 00:16:04,530 --> 00:16:05,650 There is danger. 276 00:16:05,890 --> 00:16:07,750 Quick, isn't he? What's going on here? 277 00:16:07,970 --> 00:16:11,550 Commander, don't worry. Zoltar will save us. Like to save the aliens and Zoltar 278 00:16:11,550 --> 00:16:12,550 meets the Kralax Warriors? 279 00:16:14,080 --> 00:16:17,580 Well, actually, sir, they were all wiped out. Hold it. I'm not putting my life 280 00:16:17,580 --> 00:16:20,320 into the hands of a character designed to appeal to the mind of a nine -year 281 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 -old. 282 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Sotar, lead the way. 283 00:16:24,900 --> 00:16:27,620 We must fight them. You must fight them. I must reach the Limbicon. 284 00:16:27,860 --> 00:16:31,840 We must either fight them or give them the woman. The woman? Yes, that's what 285 00:16:31,840 --> 00:16:33,380 makes the Kralix warriors so fierce. 286 00:16:33,660 --> 00:16:35,760 You see, Commander, there are no Kralix women. 287 00:16:37,320 --> 00:16:38,580 I love you, Adam. 288 00:16:39,340 --> 00:16:40,420 Don't let them take me. 289 00:16:41,760 --> 00:16:42,860 Okay, let's fight them. 290 00:16:43,480 --> 00:16:45,160 Come on, you lousy warriors! 291 00:16:45,380 --> 00:16:49,060 Come and get us! What's the matter, you guys? Chicken, come on, you red -booted 292 00:16:49,060 --> 00:16:52,960 weasels! Come on! Gene, they're already frustrated. Don't make them mad. 293 00:17:00,640 --> 00:17:03,860 Good little ranger. 294 00:17:14,829 --> 00:17:16,910 I don't believe this. My life is a comic book. 295 00:17:19,010 --> 00:17:20,869 What's happening? They disappeared. 296 00:17:26,530 --> 00:17:27,569 He's out cold. 297 00:17:28,490 --> 00:17:29,510 I hit him. 298 00:17:31,250 --> 00:17:35,470 What was it Ficus said about something on this planet clouding men's minds? 299 00:17:36,870 --> 00:17:37,870 Are you alright? 300 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 Yes. 301 00:17:39,950 --> 00:17:41,870 What's wrong, Adam? I do know you. 302 00:17:42,350 --> 00:17:44,110 You're Diane from my academy days. 303 00:17:44,330 --> 00:17:46,710 I loved you, but I could never get you away from Harry Lanigan. 304 00:17:47,370 --> 00:17:48,910 Well, you've got me now. 305 00:17:49,210 --> 00:17:51,330 But this can't be. You must be a fantasy. 306 00:17:53,010 --> 00:17:54,010 That's it. 307 00:17:54,630 --> 00:17:55,630 Ficus was right. 308 00:17:56,250 --> 00:17:59,770 Zoltar was Gene's fantasy. That girl with the captain was his fantasy. And 309 00:17:59,770 --> 00:18:02,210 scientists, now I know why they worship the Limbicon. 310 00:18:02,470 --> 00:18:04,390 It makes all your fantasies come true. 311 00:18:04,670 --> 00:18:06,150 They all found paradise here. 312 00:18:06,710 --> 00:18:10,970 You can too, Adam. Z to the 7th divided by 2 to the 4th. 313 00:18:11,180 --> 00:18:17,880 will produce a hypermorphic parabola. And when Z is changed to G, 314 00:18:18,080 --> 00:18:24,440 the parabola becomes a rhomboid. 315 00:18:25,540 --> 00:18:28,920 I must find the Limbicon. My crew could be trapped here forever. 316 00:18:29,180 --> 00:18:31,940 I have to think about my mission and the future of the galaxy. 317 00:18:32,380 --> 00:18:34,760 I love you, Adam. This is absurd. 318 00:18:35,020 --> 00:18:36,600 You're only a figment of my imagination. 319 00:18:39,820 --> 00:18:41,220 I always did have a great imagination. 320 00:18:41,520 --> 00:18:45,120 You've got the kind of arms a girl could get lost in. You're so masculine. 321 00:18:45,480 --> 00:18:47,820 Really? Am I the most heroic man you've ever met? 322 00:18:48,040 --> 00:18:48,779 Uh -huh. 323 00:18:48,780 --> 00:18:52,300 Except for Harry Lanigan. Harry Lanigan? I can't even have a fantasy without him 324 00:18:52,300 --> 00:18:55,260 coming along to louse it up. I'm just a reflection of your mind, Adam. 325 00:18:55,480 --> 00:18:58,300 If I say that Harry Lanigan is heroic, it's because you think so. 326 00:18:58,520 --> 00:19:02,040 I suppose you're right. You know, you looked just as you did when I first met 327 00:19:02,040 --> 00:19:04,060 you. I wonder what happened to the real Diane. 328 00:19:04,360 --> 00:19:05,380 She married Harry Lanigan. 329 00:19:15,080 --> 00:19:16,240 How do we look? 330 00:19:16,460 --> 00:19:19,260 Light passes through the retina to an optic nerve. 331 00:19:19,500 --> 00:19:21,560 No, how does our dancing look? 332 00:19:22,220 --> 00:19:23,640 Dancing has no vision. 333 00:19:23,860 --> 00:19:26,540 We're talking about the quality of our dancing. What do you think? 334 00:19:26,880 --> 00:19:27,819 Oh, I misunderstood. 335 00:19:27,820 --> 00:19:29,460 The quality of your dancing. 336 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 Very bad. 337 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Plant! 338 00:19:36,580 --> 00:19:39,980 You know, I never really wanted to be a teacher. 339 00:19:41,860 --> 00:19:43,860 Y over Z to the seventh. 340 00:19:44,240 --> 00:19:46,580 Equals T over 4 to the N. 341 00:19:47,500 --> 00:19:50,680 Again? We haven't even gotten to calculus. 342 00:19:54,400 --> 00:19:56,080 So that's the limbicon. 343 00:19:57,860 --> 00:20:00,120 You can't destroy it, Adam. I must. 344 00:20:00,540 --> 00:20:04,120 I'll stay with you forever. I'll never grow old, I promise. 345 00:20:04,940 --> 00:20:06,100 I'll rub your back. 346 00:20:08,640 --> 00:20:10,740 I'll be waiting your every return. 347 00:20:13,480 --> 00:20:17,320 I love you every minute of the day. I don't want a love slave. I want a woman 348 00:20:17,320 --> 00:20:19,020 who's my intellectual equal. You do? 349 00:20:20,540 --> 00:20:22,580 Remember, I'm not making this stuff up. 350 00:20:23,680 --> 00:20:25,580 You felt something, didn't you? 351 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 It doesn't matter what I feel. 352 00:20:27,340 --> 00:20:28,560 I have a job to do. 353 00:20:28,820 --> 00:20:32,980 And a man's got to do what a man's got to do. Oh, Adam, you can't do it. 354 00:20:33,600 --> 00:20:34,980 What will it be, Adam? 355 00:20:35,480 --> 00:20:38,000 A life of eternal bliss with me? 356 00:20:38,900 --> 00:20:40,620 Or the safety of the galaxy? 357 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 Eternal bliss. 358 00:20:46,780 --> 00:20:48,480 Maybe the galaxy could get along. 359 00:20:49,520 --> 00:20:50,940 Nobody's going to miss a few scientists. 360 00:20:51,640 --> 00:20:55,380 If you pull that trigger, you'll destroy heaven. 361 00:20:56,480 --> 00:20:57,560 What am I thinking? 362 00:20:57,980 --> 00:20:59,700 I must destroy the Limbicon. 363 00:21:00,920 --> 00:21:04,420 Diane, please, step out of the way. 364 00:21:08,900 --> 00:21:10,920 Take one last look, Adam. 365 00:21:13,520 --> 00:21:15,340 No palindrome appreciates what I'm doing. 366 00:21:34,520 --> 00:21:36,180 Hi. Diane. 367 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 Diane. 368 00:21:37,940 --> 00:21:39,500 Thank you, Madam Fork. 369 00:21:41,240 --> 00:21:43,770 Hello. Uh, there was this girl here. 370 00:21:44,090 --> 00:21:47,370 My name is Listera. I'm queen of the clay people. The clay people? 371 00:21:47,630 --> 00:21:51,770 Yes. We're the true inhabitants of this planet. Uh, this girl, you didn't happen 372 00:21:51,770 --> 00:21:55,190 to notice which way she... The Limbicon was left here by the Gorgons to drain 373 00:21:55,190 --> 00:21:58,590 all scientific knowledge from the minds of those who were trapped here. Yeah. 374 00:21:58,690 --> 00:22:03,010 Uh, you couldn't miss a tall girl, dark hair, pretty, very pretty. For 375 00:22:03,010 --> 00:22:06,370 centuries, my people have had the power to turn fantasies into reality. 376 00:22:06,860 --> 00:22:10,740 A power we used only for good. The Gorgons left the Limbicon here to 377 00:22:10,740 --> 00:22:13,680 people. And to use our power for their own evil ends. 378 00:22:14,020 --> 00:22:17,440 That doesn't mean that you... I am the girl that you knew as Diane. 379 00:22:18,580 --> 00:22:22,680 Well, now I know why everyone hates the Gorgons. You were the only one who was 380 00:22:22,680 --> 00:22:24,360 ever strong enough to destroy the Limbicon. 381 00:22:24,900 --> 00:22:28,620 It was your bravery that freed me from the prison of Diane's body. Diane's 382 00:22:28,800 --> 00:22:30,500 I know. I promised to go with you. 383 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Oh, well. 384 00:22:32,520 --> 00:22:33,520 We all make promises. 385 00:22:33,840 --> 00:22:35,040 And I'm willing to keep that promise. 386 00:22:35,400 --> 00:22:38,320 Sometimes in the heat of passion, people say things. 387 00:22:38,580 --> 00:22:40,000 Andy, transport me up right now. 388 00:22:40,240 --> 00:22:42,820 Because of you, I know what it is to be loved. 389 00:22:44,220 --> 00:22:48,260 Well, you know how those things are. You're all alone on a planet. Andy, 390 00:22:48,260 --> 00:22:51,760 Will you hate me if I choose to stay with my people? Hate you? 391 00:22:52,960 --> 00:22:53,899 You're a queen. 392 00:22:53,900 --> 00:22:56,560 It would be wrong of me to separate a queen from her people. 393 00:23:13,520 --> 00:23:15,980 The next time I give you an order to stay aboard, follow it. 394 00:23:16,180 --> 00:23:17,179 Yes, sir. 395 00:23:17,180 --> 00:23:18,180 Sorry about the punch. 396 00:23:18,580 --> 00:23:21,820 I still think it was out of line, Commander. You know how I abhor physical 397 00:23:21,820 --> 00:23:22,820 violence. 398 00:23:23,180 --> 00:23:25,620 I had a fascinating experience on Columbus. 399 00:23:25,840 --> 00:23:30,020 It left me rather stimulated. Quite puzzling. Could it concern the lady we 400 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 you with? 401 00:23:31,100 --> 00:23:33,620 Perhaps. The first time can be puzzling. 402 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 I better contact Perma One. 403 00:23:38,920 --> 00:23:42,260 Palindrome, I did it. I'm returning from Columbus, and I'm alive. 404 00:23:42,600 --> 00:23:44,180 You're beautiful, Quark. 405 00:23:44,680 --> 00:23:47,340 Palindrome, I had to destroy paradise. 406 00:23:47,540 --> 00:23:48,900 You destroyed paradise? 407 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 That's wonderful. 408 00:23:50,980 --> 00:23:53,340 You'd better hurry back. I'll have the space medics ready. 409 00:23:53,760 --> 00:23:54,780 But you don't understand. 410 00:23:55,320 --> 00:23:58,400 I had to destroy my dream girl. Dream girl? 411 00:23:58,640 --> 00:24:00,620 Hurry, Quark. The doctors will be waiting. 412 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 Palindrome? 413 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Palindrome? 414 00:24:08,560 --> 00:24:12,820 Goodbye, Diane Goodbye, Columbus 415 00:24:38,540 --> 00:24:39,540 thank you 31124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.