All language subtitles for Quark s01e04 The Good, the Bad, and the Ficus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,210 --> 00:01:09,190 Oh, come on, Zink. You're a good -looking guy. 2 00:01:09,450 --> 00:01:11,270 Every species has trouble with commitment. 3 00:01:11,550 --> 00:01:14,930 Take it from me, there are plenty more Gravulites where she came from. 4 00:01:16,590 --> 00:01:17,590 Anytime, fella. 5 00:01:17,790 --> 00:01:21,450 Palindrome! Oh, Warwick, I'd like you to meet Commander Kroll. He just got back 6 00:01:21,450 --> 00:01:22,870 from defeating a Bloton brigade. 7 00:01:23,110 --> 00:01:27,090 Of course, Commander Kroll. I read about that in the periodical. And this is 8 00:01:27,090 --> 00:01:29,990 Commander Stark. She just finished stealing the Gorgon defense plan. 9 00:01:30,330 --> 00:01:33,610 Commander Stark, I've always wanted to meet you. I read about your efforts in 10 00:01:33,610 --> 00:01:34,429 Primal Report. 11 00:01:34,430 --> 00:01:35,970 What have you been doing, Commander Quark? 12 00:01:36,539 --> 00:01:39,900 Ah, gee, well, I've been reading about you guys a lot. 13 00:01:40,440 --> 00:01:45,000 Bork commands our garbage ship. He's very good at it. Oh, so you're in 14 00:01:45,420 --> 00:01:48,280 No. That must be very, uh, interesting. 15 00:01:48,580 --> 00:01:51,160 Well, not really. There's not a lot to say. 16 00:01:51,640 --> 00:01:55,160 Tell him about the time you couldn't get your garbage hatch to open, so you had 17 00:01:55,160 --> 00:01:57,220 to go down there personally with your space tools. 18 00:01:57,420 --> 00:02:01,260 Well, palindrome, I don't think these two really... Actually, it was kind 19 00:02:01,720 --> 00:02:05,640 You see, I couldn't get my hatch open, so I had to get my own. It is getting 20 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 late, palindrome. 21 00:02:06,840 --> 00:02:08,680 Oh, that's right, yes. The head will be waiting. 22 00:02:09,280 --> 00:02:10,280 Come, Fork. 23 00:02:13,300 --> 00:02:14,600 See the darn hatch. 24 00:02:16,700 --> 00:02:20,020 Well, Fork, you'll just have to tell the commanders your story some other time. 25 00:02:20,340 --> 00:02:21,340 I can't wait. 26 00:02:22,280 --> 00:02:27,200 Commander Crow, you will feed the hostages on the planet Novosel. 27 00:02:27,540 --> 00:02:30,540 Commander Stark, you will destroy the runaway comet. 28 00:02:31,430 --> 00:02:33,770 Insectal tree and quark. 29 00:02:34,810 --> 00:02:38,490 Garbage. The galaxy ad infinitum. 30 00:02:39,030 --> 00:02:42,890 Star note. My mission to boldly seek out grime and grit. To collect the 31 00:02:42,890 --> 00:02:46,450 uncollectible space baggie. To always leave the area cleaner than when I found 32 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 it. 33 00:02:48,710 --> 00:02:49,668 Come here. 34 00:02:49,670 --> 00:02:52,170 I gotta talk to you about Ficus. What about Ficus, Gene? 35 00:02:52,450 --> 00:02:54,670 I don't know. I just don't know. What do you think? 36 00:02:55,390 --> 00:02:58,890 I didn't bring it up, Gene. I really don't know what you're trying to say. 37 00:02:59,170 --> 00:03:00,170 Me too. 38 00:03:00,200 --> 00:03:02,040 Like this morning, he had a gauge in his ear. 39 00:03:03,080 --> 00:03:05,020 Although I should learn to be more tolerant. 40 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 Ficus is weird. 41 00:03:12,060 --> 00:03:13,060 Ficus is weird. 42 00:03:14,940 --> 00:03:17,220 Adam, what do you think of my new outfit? 43 00:03:17,440 --> 00:03:18,900 What do you think of my new outfit? 44 00:03:19,160 --> 00:03:20,300 They're very nice. 45 00:03:20,580 --> 00:03:23,000 Ficus, what do you think of the Betty's new outfits? 46 00:03:24,160 --> 00:03:28,560 They would appear to be 20 % film art, 50 % helium, with a certain amount of... 47 00:03:28,560 --> 00:03:30,370 Ficus! Forget the fabric content. 48 00:03:30,710 --> 00:03:31,710 What's your opinion? 49 00:03:32,290 --> 00:03:33,590 Excuse me, I misunderstood. 50 00:03:34,550 --> 00:03:35,550 They're terrible. 51 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 Ficus! 52 00:03:38,750 --> 00:03:39,750 Insensitive plant. 53 00:03:40,290 --> 00:03:43,790 Ficus, even if you didn't like their outfits, you should have said something 54 00:03:43,790 --> 00:03:45,930 nice. But, Commander, that would be a lie. 55 00:03:46,210 --> 00:03:49,350 I mean, where can they possibly hold their gamma guns or protect themselves 56 00:03:49,350 --> 00:03:53,750 the heat and cold? Look how little material there is. I know. You see, 57 00:03:54,010 --> 00:03:56,310 Humans sometimes lie in order to protect feelings. 58 00:03:56,550 --> 00:03:57,550 That's true, Commander. 59 00:03:57,690 --> 00:04:01,850 But protected feelings are false feelings. That's true, Ficus. But to 60 00:04:02,050 --> 00:04:03,310 false feelings feel good. 61 00:04:07,830 --> 00:04:11,050 Say, Ficus, why is there a gauge on your ear? 62 00:04:12,130 --> 00:04:16,190 Well... Commander, I'm picking up something on my scanner. I can't make it 63 00:04:16,290 --> 00:04:19,910 The ship has just bumped into ultralight. Something out there is 64 00:04:19,910 --> 00:04:21,730 forward. Why, Ficus? 65 00:04:22,560 --> 00:04:25,760 Sir, are you referring as to why the gauge on my ear or why this phenomenon 66 00:04:25,760 --> 00:04:28,180 occurring? The phenomenon, Ficus. I thought so. 67 00:04:29,300 --> 00:04:32,540 I must point out that my calculations are not complete as this problem has 68 00:04:32,540 --> 00:04:34,860 surfaced. Ficus, give it to me straight. 69 00:04:35,300 --> 00:04:39,760 Giving it to you straight. All signs point to us being sucked into a black 70 00:04:40,080 --> 00:04:41,900 I don't want to be sucked into a black hole. 71 00:04:45,340 --> 00:04:48,060 Ficus, are we in big trouble? The biggest. 72 00:04:55,350 --> 00:04:58,470 We're in quasi -norm. Relax, Gene. We've been sucked into a black hole. 73 00:04:58,770 --> 00:05:01,330 I don't want to be sucked into a black hole. That's what I said. 74 00:05:01,630 --> 00:05:04,410 Oh, grot. Don't swear, Andy. I'd rather be a maid. 75 00:05:05,170 --> 00:05:07,250 Quikus, in your estimation, can the ship handle this pressure? 76 00:05:07,470 --> 00:05:08,470 No. 77 00:05:08,750 --> 00:05:10,650 Is this one of those times I should have lied? 78 00:05:11,010 --> 00:05:12,450 Yes. I thought so. 79 00:05:13,630 --> 00:05:16,750 Couldn't we activate the scanner and see what the inside of a black hole looks 80 00:05:16,750 --> 00:05:17,729 like? 81 00:05:17,730 --> 00:05:18,730 Activate scanner. 82 00:05:18,970 --> 00:05:23,370 Commander, I've dreamt of dying my whole life, but not in a black hole. Let's 83 00:05:23,370 --> 00:05:25,430 slingshot out of here. Gene, I'll give the orders. 84 00:05:25,730 --> 00:05:29,290 Commander, for your own good, I'm taking over command of this ship. Gene, stop 85 00:05:29,290 --> 00:05:32,090 it. Ficus, let me know when the pressure reaches zero. Commander, you're not 86 00:05:32,090 --> 00:05:34,470 listening to me. I said I'm declaring you unfit to command. 87 00:05:34,930 --> 00:05:37,250 Gene, not in the middle of a black hole. 88 00:05:38,370 --> 00:05:39,370 I'm sorry, Commander. 89 00:05:40,030 --> 00:05:41,410 I didn't mean to question your authority. 90 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 That's all right, Jean. 91 00:05:43,150 --> 00:05:44,810 Must have been a blow to your male ego. 92 00:05:45,430 --> 00:05:47,450 You've all been in space too long. 93 00:05:47,790 --> 00:05:50,930 Sir, the pressure's approaching zero. There's nothing we can do. The ship will 94 00:05:50,930 --> 00:05:51,930 explode any second. 95 00:05:52,590 --> 00:05:54,310 Explode? I don't want to explode. 96 00:05:55,130 --> 00:05:57,510 Adam, look how beautiful it is. 97 00:05:57,770 --> 00:05:59,550 Isn't it romantic, Adam? 98 00:05:59,970 --> 00:06:02,090 Romantic? What do you mean, romantic? Let's get out of here. 99 00:06:02,770 --> 00:06:03,770 But it is beautiful. 100 00:06:04,150 --> 00:06:07,750 Look at all those pretty colors. Colors? Who gives a space wallop about colors? 101 00:06:07,810 --> 00:06:10,910 Let's blast out of here. Attention does strange things to you, doesn't it, Gene? 102 00:06:11,830 --> 00:06:16,510 Everything does strange things to Gene, Adam. Sir, look. The pressure's coming 103 00:06:16,510 --> 00:06:18,870 back. We must be passing through the black hole. 104 00:06:19,150 --> 00:06:20,690 Bugis! We're going to live! 105 00:06:33,520 --> 00:06:37,520 Starship Maya, this is Adam Quark, standing by to receive your garbage. 106 00:06:38,080 --> 00:06:39,960 Prepare to eject load. 107 00:06:40,420 --> 00:06:42,840 Roger. We have you on our scanner, Quark. 108 00:06:43,220 --> 00:06:44,260 Opening hatches. 109 00:06:44,520 --> 00:06:46,080 Prepare to receive load. 110 00:07:01,160 --> 00:07:02,760 What's going on? It sounds asleep. 111 00:07:05,240 --> 00:07:06,760 How many times do I have to tell you? 112 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 Enunciate. 113 00:07:10,120 --> 00:07:12,880 You mean the head of the Joint Chiefs of Staff is here? 114 00:07:13,820 --> 00:07:16,540 Oh, boy. If Admiral Flint's around, this must be big. 115 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 Admiral Flint. 116 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 Uh, we're waiting, palindrome. 117 00:07:24,400 --> 00:07:27,820 Oh, yes, Admiral Flynn. Uh, what seems to be the problem? I demand an audience 118 00:07:27,820 --> 00:07:28,659 with the head. 119 00:07:28,660 --> 00:07:31,000 Oh, I couldn't bother the head at this hour without knowing why. 120 00:07:31,580 --> 00:07:33,440 Palindrome, you get me the head. 121 00:07:33,820 --> 00:07:35,960 Now, on the other hand, you wouldn't want the head without good reason. 122 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 Oh, I'm sorry to bother you, sir. Were you thinking? 123 00:07:42,060 --> 00:07:45,680 What else can I do, palindrome? I'm not that good an athlete. 124 00:07:46,380 --> 00:07:48,140 Oh, not that good an athlete. 125 00:07:50,990 --> 00:07:53,130 Admiral Flint here. What is it, Admiral? 126 00:07:53,390 --> 00:07:54,790 The finest ship in my fleet. 127 00:07:55,050 --> 00:07:59,750 The battleship Maya has been obliterated, knocked out of the galaxy, 128 00:07:59,750 --> 00:08:02,570 to know who did it. I think we should take everything we've got and throw it 129 00:08:02,570 --> 00:08:04,710 against him. I want this animal caught. 130 00:08:05,090 --> 00:08:06,290 Yeah, Admiral Flint. 131 00:08:06,710 --> 00:08:12,870 Adam Quark is one of the most alert, wide awake, aware, on top of it 132 00:08:12,870 --> 00:08:16,910 in our entire fleet. And you should see how active he keeps his crew. 133 00:08:17,270 --> 00:08:20,290 Yes, they're always ready for any situation. 134 00:08:21,239 --> 00:08:23,680 tireless magicians of space and muck. 135 00:08:30,300 --> 00:08:32,340 Ficus, see who's calling us. Yes, sir. 136 00:08:32,679 --> 00:08:35,640 Oh, and Ficus, why is that gauge in your ear? 137 00:08:36,400 --> 00:08:40,460 Because it is imperative that I... Mort, you are to return to Perma One at once. 138 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 Palindrome, you seem awfully serious. Is something wrong? 139 00:08:44,240 --> 00:08:45,620 Look at him, playing innocent. 140 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 You traitor! 141 00:08:46,920 --> 00:08:50,260 Traitor? What are you talking about? We've just taken our naps. 142 00:08:50,680 --> 00:08:52,460 Oh, look at him, taking a nap. 143 00:08:52,940 --> 00:08:55,420 Admit it, you're a Gorgon sympathizer. 144 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 Who was that? 145 00:08:57,340 --> 00:09:00,340 Quark, the Maya's been blown up and they say you did it. What? 146 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 That's ridiculous. 147 00:09:02,580 --> 00:09:04,500 We haven't even reached the Maya yet. 148 00:09:04,720 --> 00:09:08,860 You haven't even reached the... Quark, watch this scan back. 149 00:09:13,300 --> 00:09:15,560 Can you explain that, Quark? 150 00:09:16,500 --> 00:09:19,280 Palindrome, I... Quark, return to Perma One. That's an order. 151 00:09:22,510 --> 00:09:25,610 I don't understand. I saw it, but I don't believe it. 152 00:09:25,990 --> 00:09:31,150 I love you all, but if there is any trouble at Perma One, I've never seen 153 00:09:31,150 --> 00:09:32,350 you before in my life. 154 00:09:32,750 --> 00:09:33,629 Pipe down. 155 00:09:33,630 --> 00:09:35,590 We've got to stick by the commander's hour of need. 156 00:09:35,890 --> 00:09:36,669 Thank you, Gene. 157 00:09:36,670 --> 00:09:39,990 I appreciate that. Yeah, at least until we get you back to Perma One for your 158 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 court -martial. 159 00:09:41,150 --> 00:09:43,670 Adam, was it really you who blew up the Maya? 160 00:09:43,930 --> 00:09:46,470 No. I mean, yes, I mean... 161 00:09:47,579 --> 00:09:51,680 Ficus, this is just a thought, but could it be possible that passing through 162 00:09:51,680 --> 00:09:54,480 that black hole in any way caused this to happen? 163 00:09:54,780 --> 00:09:58,480 I cannot be sure for certain, but in my personal opinion, I'm certain that I'm 164 00:09:58,480 --> 00:10:01,880 not sure. Ficus, what does that mean? Can't you just say yes or no? 165 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Yes. Yes what? 166 00:10:03,180 --> 00:10:04,640 Yes, I can say yes or no. 167 00:10:05,160 --> 00:10:07,100 I know we didn't blow up that ship. 168 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 I'm innocent. 169 00:10:17,320 --> 00:10:20,820 Quark in the second grade. I would like permission to read it and enter it 170 00:10:20,820 --> 00:10:22,800 officially into the record. Permission granted. 171 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 Thank you, sir. 172 00:10:24,380 --> 00:10:26,940 In the second grade, Quark wrote the following. 173 00:10:28,200 --> 00:10:30,720 My daddy is big and strong. 174 00:10:30,940 --> 00:10:34,380 He always talks about the evil Gorgons. I think they sound funny. 175 00:10:37,360 --> 00:10:39,720 Funny? The Gorgon? Funny? 176 00:10:40,320 --> 00:10:44,940 I see nothing humorous about the arch enemies of our universe and our way of 177 00:10:44,940 --> 00:10:47,400 life. with freedom and justice for all. 178 00:10:49,300 --> 00:10:52,080 Well, Admiral Clint, Quark was seven years old. 179 00:10:52,320 --> 00:10:54,680 The Gorgons get them young, palindrome. 180 00:10:54,880 --> 00:10:57,760 Oh, never thought of that. Get them young? Of course, sir. Just knowing 181 00:10:57,760 --> 00:10:59,160 are men like you makes me feel secure. 182 00:10:59,500 --> 00:11:01,060 Oh, quiet, palindrome. 183 00:11:01,460 --> 00:11:07,440 I could go on and on, but is there any doubt in this room that Quark is a 184 00:11:07,440 --> 00:11:08,780 sympathizer? No! 185 00:11:09,600 --> 00:11:13,120 Would anyone care to speak in favor of Quark? 186 00:11:15,180 --> 00:11:17,860 Well, Quark doesn't go around blowing up ships. 187 00:11:18,820 --> 00:11:20,140 He's not that creative. 188 00:11:34,540 --> 00:11:40,220 I've just learned that Quark has destroyed my battleship Luna. I demand 189 00:11:40,220 --> 00:11:43,640 -out attack on Quark. This doesn't sound like Quark. 190 00:11:43,960 --> 00:11:45,900 but I'm afraid I don't have much choice. 191 00:11:47,960 --> 00:11:54,080 Silence! Quark has served the United Galaxy well. His mind must have snapped. 192 00:11:54,240 --> 00:11:56,440 Space does strange things to men. 193 00:11:56,800 --> 00:12:01,360 Perhaps the strain of too many garbage runs. We shall have a moment of silence 194 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 in Quark's honor. 195 00:12:05,600 --> 00:12:09,080 All right, Clint. Blow Quark out of the universe. 196 00:12:20,330 --> 00:12:21,770 Is the gauge doing in your ear? 197 00:12:22,670 --> 00:12:24,070 Interesting you should ask that, Gene. 198 00:12:24,990 --> 00:12:28,230 You see, as a vegeton, there are certain requirements that I have. Commander, 199 00:12:28,230 --> 00:12:29,290 I'm picking up another ship. 200 00:12:29,990 --> 00:12:33,210 Identification? It looks like United Galaxy Sanitation Patrol ship. 201 00:12:33,510 --> 00:12:35,550 Sir, its markings are exactly the same as ours. 202 00:12:35,750 --> 00:12:37,470 Bring their commander up on the telescreen. 203 00:12:39,430 --> 00:12:41,170 Jump in spaces. That's you, Commander. 204 00:12:41,710 --> 00:12:42,710 Star note. 205 00:12:42,990 --> 00:12:45,110 This has been a very unusual day. 206 00:12:45,970 --> 00:12:46,970 I guess. 207 00:12:47,150 --> 00:12:49,150 What's going on? It's obvious, Commander. 208 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 Yeah, well, it ain't to me. 209 00:12:50,960 --> 00:12:53,480 That black hole we passed through was an anti -universe. 210 00:12:53,780 --> 00:12:56,480 What you're seeing is your opposite, your anti -self. 211 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Anti -self? 212 00:12:58,280 --> 00:13:01,860 I thought it was tough being a transmute. Commander, from what I've 213 00:13:02,040 --> 00:13:04,820 I'd say you're face to face with evil Adam Quark. 214 00:13:05,100 --> 00:13:07,200 Listen to the plant, Quark. 215 00:13:08,300 --> 00:13:10,340 I'm going to destroy you. 216 00:13:17,610 --> 00:13:19,430 Look at that coward run. 217 00:13:19,850 --> 00:13:22,130 I've always hated Quark. 218 00:13:22,810 --> 00:13:25,570 This time, victory will be mine. 219 00:13:25,930 --> 00:13:30,350 I heard this before, Adam. Your good side always lips you, baby. Always. 220 00:13:30,610 --> 00:13:32,470 Not this time, clone. 221 00:13:33,030 --> 00:13:34,070 I ain't no clone. 222 00:13:34,750 --> 00:13:36,850 I don't understand this. What's going on around here? 223 00:13:37,070 --> 00:13:40,910 It's obvious, Gene. What we're seeing is the classic example of the molestarian 224 00:13:40,910 --> 00:13:44,890 theory of duplication caused by the divisibility of Spolmedic space. 225 00:13:45,850 --> 00:13:47,690 That explanation makes me... What's wrong with you? 226 00:13:47,930 --> 00:13:52,650 Commander, let's chop ficus up into a little salad. Gene, if anyone chops up 227 00:13:52,650 --> 00:13:54,190 ficus, it'll be me. 228 00:13:54,590 --> 00:13:56,790 I can't stand it anymore. I gotta kill something. 229 00:13:57,010 --> 00:13:58,590 Then start with Quark. 230 00:13:58,910 --> 00:14:02,430 I want six KM -190s to go after Quark. 231 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Right here. 232 00:14:04,010 --> 00:14:08,270 Six KM -190s? Admiral Flint, be reasonable. Quark commands a garbage 233 00:14:09,840 --> 00:14:10,880 Make a note of that. 234 00:14:11,380 --> 00:14:15,480 Autopel and drone defending a Gorgon sympathizer during an emergency. 235 00:14:16,660 --> 00:14:17,660 What? 236 00:14:17,800 --> 00:14:18,900 Gorg is calling me? 237 00:14:20,820 --> 00:14:22,000 I'll take him to the office. 238 00:14:22,460 --> 00:14:23,880 Make a note of that, too. 239 00:14:24,120 --> 00:14:25,780 It wasn't me. It was my evil side. 240 00:14:26,260 --> 00:14:27,640 Your evil side? 241 00:14:28,140 --> 00:14:32,240 Yes. I'm in a battle with myself right now. You're in a battle with yourself? 242 00:14:33,680 --> 00:14:38,460 I told him you weren't a Gorgon, Quark. Crazy yes, Gorgon no. I wasn't sure if 243 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 you were going to believe me. I told him you needed a little time off, a little 244 00:14:41,380 --> 00:14:45,180 rest. But oh no, Admiral Flint has to send the entire fleet out to destroy 245 00:14:45,320 --> 00:14:46,600 They're going to destroy me? 246 00:14:46,980 --> 00:14:49,460 Oh, I wasn't supposed to tell you, Quark. That slipped out. 247 00:14:49,960 --> 00:14:52,380 Palindrome, you've got to stop them. Oh, promise me you won't tell. 248 00:14:52,740 --> 00:14:54,000 I could get into big trouble. 249 00:14:54,200 --> 00:14:56,320 You could get in big trouble. I'm going to be destroyed. 250 00:14:56,820 --> 00:14:59,150 Quark. Do you know what's at stake here? 251 00:14:59,390 --> 00:15:00,590 Yes, my life. 252 00:15:00,870 --> 00:15:02,610 Something much more important, my job. 253 00:15:02,950 --> 00:15:05,950 You've got to help me. I'm telling you, I'm attacking myself at this very 254 00:15:05,950 --> 00:15:07,530 moment. Quark, please. 255 00:15:08,230 --> 00:15:11,250 Calendrome, if you don't defend me, I'm going to tell about your little slip 256 00:15:11,250 --> 00:15:14,950 -off. Quark, I can't go in there and tell them about your evil side. They'll 257 00:15:14,950 --> 00:15:17,550 think I'm crazy. It's a terrible career move. 258 00:15:19,470 --> 00:15:21,790 Quark. Quark, don't do this to me. 259 00:15:25,480 --> 00:15:29,840 While being attacked by myself, I've learned that all the forces of the 260 00:15:29,840 --> 00:15:32,300 Galaxy have been sent to destroy me. 261 00:15:32,900 --> 00:15:37,720 It's moments like this that make me realize it isn't very pretty what a 262 00:15:37,720 --> 00:15:39,400 without pity can do. 263 00:15:42,380 --> 00:15:43,380 Star note. 264 00:15:43,480 --> 00:15:49,100 Being out of the black hole is fun. I can't remember being this loose and 265 00:15:49,980 --> 00:15:53,020 Adam has an evil thigh. You never told us, Adam. 266 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 How exciting. 267 00:15:55,640 --> 00:15:57,780 Ficus, program maneuver plan red. 268 00:15:58,020 --> 00:16:03,660 Yes, sir. Gene, give me as much power as you can. Yes, sir. Ficus, program 269 00:16:03,660 --> 00:16:05,420 attack plan red. 270 00:16:05,660 --> 00:16:06,579 Yes, sir. 271 00:16:06,580 --> 00:16:09,740 Gene, give me more power or I'll break your face. 272 00:16:10,300 --> 00:16:14,140 Commander, you're such a space head. I'm taking over command of this ship. 273 00:16:14,360 --> 00:16:17,240 Try it, transmute, and you're space jelly. 274 00:16:23,210 --> 00:16:26,350 It's no use. We're both making the same moves at the same time. It's like 275 00:16:26,350 --> 00:16:27,350 shooting into a mirror. 276 00:16:27,510 --> 00:16:28,810 Betty, get me Commander Quark. 277 00:16:30,170 --> 00:16:32,930 Well, what else should I call him? He's coming up on the screen, Commander. 278 00:16:37,550 --> 00:16:40,650 Quark? Quark, if this battle continues, we are both going to lose. 279 00:16:40,850 --> 00:16:43,710 We'll blow each other up. You're breaking my heart. 280 00:16:44,130 --> 00:16:46,210 It's not me I'm worried about. It's my crew. 281 00:16:46,650 --> 00:16:49,070 Maybe we should get together and have a dance. 282 00:16:49,430 --> 00:16:51,270 Don't you wise off to the commander like that. 283 00:16:51,470 --> 00:16:54,170 Gene. I don't care if you're on the commander's evil side. You don't scare 284 00:16:54,410 --> 00:16:57,750 Gene, I... You try anything and we'll spot that ugly face of yours from here 285 00:16:57,750 --> 00:17:01,530 ask folks for. You got that? Gene, you're talking about my face. 286 00:17:01,830 --> 00:17:02,830 Oh, sorry. 287 00:17:03,990 --> 00:17:08,530 Quirk, I propose that we meet face to face. Just you and me. That's right. 288 00:17:08,770 --> 00:17:10,069 We'll meet at a neutral spot. 289 00:17:10,470 --> 00:17:11,829 The Phalax asteroid. 290 00:17:12,310 --> 00:17:13,349 One on one. 291 00:17:13,710 --> 00:17:15,480 Exactly. And no weapons. 292 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 I like it. 293 00:17:18,520 --> 00:17:21,839 A fight to the death on the Phylax asteroid. 294 00:17:23,579 --> 00:17:25,060 A fight to the death? 295 00:17:25,260 --> 00:17:27,740 I didn't say a fight to the death. I said a meeting. 296 00:17:28,160 --> 00:17:30,320 We're closing in on Quark. One minute. 297 00:17:33,160 --> 00:17:37,680 Everybody, everybody, can I have your attention, please? Just for a minute, 298 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 please. 299 00:17:40,360 --> 00:17:42,680 Well, things aren't always what they seem. 300 00:17:42,920 --> 00:17:44,320 Life's funny that way. 301 00:17:46,600 --> 00:17:53,380 Life's funny that way. Yeah, well, what I'm trying to say is that everybody has 302 00:17:53,380 --> 00:17:55,320 a good side and an evil side. 303 00:17:56,480 --> 00:17:57,500 Good and evil? 304 00:17:58,720 --> 00:18:00,260 I'm dying, aren't I, sir? 305 00:18:00,600 --> 00:18:01,800 Yes, Palindrome. 306 00:18:02,120 --> 00:18:04,080 Well, I tried. 307 00:18:04,560 --> 00:18:06,800 Admiral Flint, I'm closing in on Quark. 308 00:18:07,020 --> 00:18:10,310 Nail him, Jordan, nail him. But, Admiral, there's a problem. There are 309 00:18:10,310 --> 00:18:12,110 quarks. Two quarks? 310 00:18:12,450 --> 00:18:14,910 Admiral, hold your fire till we get to the bottom of this. 311 00:18:15,170 --> 00:18:16,170 Hold my fire? 312 00:18:16,670 --> 00:18:17,930 Hold my fire? 313 00:18:18,270 --> 00:18:24,610 I've got six KM -190s, two Z -240s, and eight photon death cruisers. Now, what 314 00:18:24,610 --> 00:18:26,170 do you want them to do, have a prayer breakfast? 315 00:18:26,510 --> 00:18:28,890 Admiral, I order you to hold your fire. 316 00:18:29,470 --> 00:18:34,930 Oh, but you heard Quark's essay. The man's obviously a Gorgon. Flint, you're 317 00:18:34,930 --> 00:18:35,930 much. 318 00:18:36,010 --> 00:18:39,310 The next thing I know, you'll be accusing me of being a Gorgon. 319 00:18:41,719 --> 00:18:44,880 Check up and see if you can find any of the his old essays, would you? 320 00:18:46,860 --> 00:18:51,180 Did anyone hear me say a fight to the death? Oh, Adam, this is the bravest 321 00:18:51,180 --> 00:18:56,480 any man has ever done. To think that I can tell people that I once knew Adam 322 00:18:56,480 --> 00:19:01,020 Quark, a man who fought a fight to the death. I never said a fight to the 323 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 I said a meeting. 324 00:19:02,280 --> 00:19:04,920 Resolve our conflicts in open and honest discussion. 325 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Ficus. Yes, Gene. 326 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Define the issues. 327 00:19:07,520 --> 00:19:08,459 Throw the switch. 328 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 Come to terms. 329 00:19:09,480 --> 00:19:14,000 Chat with each other. Get to know one another as people. A mutual ground on 330 00:19:14,000 --> 00:19:15,020 which to base an understanding. 331 00:19:17,380 --> 00:19:19,080 Quark, you're not being fair. 332 00:19:19,420 --> 00:19:20,560 All right, Quark. 333 00:19:20,920 --> 00:19:22,980 I couldn't be more fair than this. 334 00:19:23,600 --> 00:19:25,860 Choose your weapon, gun or dagger. 335 00:19:26,220 --> 00:19:29,820 All right, that's better. The gamma gun. Good choice, Quark. 336 00:19:31,360 --> 00:19:34,940 Hello. Don't hello me, you creaky bucket of volts. 337 00:19:35,460 --> 00:19:37,140 I hear a familiar voice. 338 00:19:38,000 --> 00:19:39,940 How's this for a familiar voice? 339 00:19:40,880 --> 00:19:42,380 Are you my evil side? 340 00:19:42,680 --> 00:19:47,260 I ain't a toaster, you goody -goody droid. Thanks for clearing that up. You 341 00:19:47,260 --> 00:19:50,800 a pitiful, creaky excuse for an android. 342 00:19:51,160 --> 00:19:52,540 I agree completely. 343 00:19:55,780 --> 00:19:58,140 Come on, Bettys, we'll watch the commander on the telescreen. 344 00:19:59,640 --> 00:20:01,360 I wouldn't go near there. 345 00:20:01,960 --> 00:20:02,980 Bettys, us! 346 00:20:03,420 --> 00:20:05,780 You know, I thought you space bimbos were lame. 347 00:20:06,280 --> 00:20:08,260 Wait a minute, you can't talk to our Bettys that way. 348 00:20:08,480 --> 00:20:12,480 I happen to like it. Who you calling a space bimbo, bimbo? 349 00:20:12,740 --> 00:20:16,300 I didn't say that, you did. This is a fascinating experience, isn't it? 350 00:20:17,260 --> 00:20:21,020 Greetings. Yes, it's very interesting to clear up many of the questions I've had 351 00:20:21,020 --> 00:20:24,580 regarding the effects of Manifian logic on the construction of... Fight, yes! 352 00:20:24,780 --> 00:20:27,840 ...when applied to deodetic conforms. Fight, yes! 353 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Exactly. 354 00:20:29,930 --> 00:20:32,690 What's going on? You like your evil side? Correction, Gene. 355 00:20:32,890 --> 00:20:34,830 There are no good or evil plants. 356 00:20:35,050 --> 00:20:36,270 There are only plants. 357 00:20:41,230 --> 00:20:43,530 Lasting you was going to be a pleasure, Quark. 358 00:20:44,070 --> 00:20:47,070 Inside of me, I've always hated the good side. 359 00:20:47,610 --> 00:20:50,390 I'm going to get you or my name is... 360 00:21:02,570 --> 00:21:05,870 Now it's my turn to get even for all those times you got me into trouble at 361 00:21:05,870 --> 00:21:08,430 educational center by writing bad words on the walls. 362 00:21:08,690 --> 00:21:13,710 You didn't even have to spell them. I did, too. You did not. 363 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 Liar. 364 00:21:15,290 --> 00:21:16,690 Churchgoer. Villain. 365 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 Hero. 366 00:21:21,350 --> 00:21:22,350 Get up. 367 00:21:24,050 --> 00:21:25,730 I knew you didn't have it in you. 368 00:21:26,010 --> 00:21:29,410 I would have pulled that trigger without batting an eye. That's what separates 369 00:21:29,410 --> 00:21:30,249 you and me. 370 00:21:30,250 --> 00:21:31,930 I have character, strength. 371 00:21:32,510 --> 00:21:33,730 Moral fiber, yes. 372 00:21:34,070 --> 00:21:35,930 Which is why you're no fun at parties. 373 00:21:36,210 --> 00:21:38,710 I don't have to take any more from you. I've got the gun. 374 00:21:39,470 --> 00:21:42,150 Call your crew and have them beam us up to your ship. 375 00:21:44,530 --> 00:21:47,110 So, Quark, what now? 376 00:21:47,350 --> 00:21:51,690 I dismantle your weapon systems and your reactor, and I send you back to your 377 00:21:51,690 --> 00:21:52,890 black hole, Quark. 378 00:21:53,810 --> 00:21:55,590 Maybe we can work out a deal. 379 00:21:56,210 --> 00:21:57,430 No deals, Quark. 380 00:21:57,870 --> 00:21:59,250 Where I come from... 381 00:21:59,520 --> 00:22:05,380 We believe that goodness and honesty are burdened, not deceit and villainy. 382 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 How cute. 383 00:22:07,560 --> 00:22:12,220 Goodness will always triumph over evil. It's the foundation of our confederacy. 384 00:22:12,260 --> 00:22:17,000 I'd rather be dead than hear this. Wherever men strive to help their fellow 385 00:22:17,260 --> 00:22:22,300 wherever one lonely voice cries out, I'm beginning to get homesick for my black 386 00:22:22,300 --> 00:22:24,320 hole. Don't worry, Quark. 387 00:22:25,020 --> 00:22:26,500 You'll be home soon enough. 388 00:22:28,500 --> 00:22:29,700 Transport me aboard, Gene. 389 00:22:30,700 --> 00:22:32,620 We're taking these guys back in. 390 00:22:32,920 --> 00:22:35,220 Betty, how's the tractor beam holding up? 391 00:22:35,420 --> 00:22:36,700 Tractor beam on target, Commander. 392 00:22:36,920 --> 00:22:38,180 We're approaching the black hole, Commander. 393 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 We're here, Commander. 394 00:22:41,540 --> 00:22:42,479 All right. 395 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 Let her go! 396 00:22:44,740 --> 00:22:48,240 Starnut, keep your deflectors up, do -gooder. You haven't seen the last of 397 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 face. 398 00:22:49,360 --> 00:22:50,700 Hey! Hey, 399 00:22:51,540 --> 00:22:54,940 I'm one proud space jockey, Commander. You were mighty tough with that guy. 400 00:22:55,420 --> 00:22:56,440 Well, Gene... 401 00:22:56,920 --> 00:22:59,120 Sometimes you just have to be firm with yourself. 402 00:23:12,740 --> 00:23:14,620 Palindrome. Smooth, Clark. 403 00:23:15,100 --> 00:23:16,340 Very smooth. 404 00:23:16,660 --> 00:23:21,800 But I smell Gorgies. And one of these days you're going to slip, and then I'll 405 00:23:21,800 --> 00:23:22,659 crush you. 406 00:23:22,660 --> 00:23:23,660 Do I know you? 407 00:23:26,640 --> 00:23:28,900 You a Gorgon? That's ridiculous. 408 00:23:30,720 --> 00:23:32,960 Sorry, Dink. We're committed. 409 00:23:33,500 --> 00:23:34,379 Yes, Quark? 410 00:23:34,380 --> 00:23:36,380 I'm sorry about all this trouble. 411 00:23:36,800 --> 00:23:37,739 You're sorry? 412 00:23:37,740 --> 00:23:42,460 Just for destroying two of our finest ships? For costing us over three billion 413 00:23:42,460 --> 00:23:43,500 round ones? 414 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 These things happen in space. 415 00:23:45,520 --> 00:23:47,260 What would you have done if you were in my shoes? 416 00:23:47,660 --> 00:23:51,260 Ficus, for the last time, why the gauge in the air? 417 00:23:51,740 --> 00:23:52,740 Well, it's very simple. 418 00:23:53,470 --> 00:23:56,770 You see, this time of year, vegetans have a tendency to lose their moisture, 419 00:23:56,910 --> 00:24:00,510 causing my legs and lower torso to become brown and brittle. 420 00:24:00,730 --> 00:24:04,630 Your torso becomes brown and brittle? If I'm not careful, yes. 421 00:24:05,110 --> 00:24:07,710 This gauge monitors my moisture content. 422 00:24:08,030 --> 00:24:09,670 And here's the interesting point. 423 00:24:10,290 --> 00:24:14,170 You see, by alternating my interpithers with my outer... Again with the big 424 00:24:14,170 --> 00:24:17,970 words! I am able to perform a punctuary symbiotic... But what a remarkable 425 00:24:17,970 --> 00:24:18,970 vocabulary. 426 00:24:21,260 --> 00:24:25,640 And four, if I were in your shoes, I'd have dropped this whole crew off down 427 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 black hole. 428 00:24:29,140 --> 00:24:34,560 Star note, I admit they may be somewhat unique, but they are mine. 429 00:24:35,320 --> 00:24:36,360 You're the clone. 430 00:24:36,660 --> 00:24:37,900 I'm not the clone. 431 00:24:38,600 --> 00:24:43,360 The other hand, I personally would put it... 33763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.