All language subtitles for Quark s01e03 The Old and Beautiful
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,390 --> 00:01:24,890
No, you're doing the dance right. It
must be your personality the girls don't
2
00:01:24,890 --> 00:01:25,890
like.
3
00:01:26,550 --> 00:01:27,990
Teach you personality?
4
00:01:28,210 --> 00:01:33,150
You think I can't teach you personality?
It's just something I happen to have.
5
00:01:35,670 --> 00:01:37,010
Good morning, commanders.
6
00:01:37,510 --> 00:01:41,590
Well, shall we see what the head has in
store for us today?
7
00:01:44,290 --> 00:01:45,530
Commanders, your assignments.
8
00:01:46,690 --> 00:01:49,610
Commander Haley, you will undertake a 30
-year mission.
9
00:01:50,030 --> 00:01:51,030
to the planet Java.
10
00:01:51,330 --> 00:01:52,550
Call when you arrive.
11
00:01:55,430 --> 00:02:01,030
Commander Black, you will personally
disarm all of the photon explosive
12
00:02:01,030 --> 00:02:03,910
left by the Gorgons on the planet
Beldar.
13
00:02:04,530 --> 00:02:05,890
I don't believe it.
14
00:02:06,090 --> 00:02:07,130
Commander Black.
15
00:02:07,390 --> 00:02:11,030
Excuse me, sir. Commander Black, you're
going to love Beldar. It's a love.
16
00:02:12,290 --> 00:02:14,770
And Quark, pick up garbage.
17
00:02:15,110 --> 00:02:17,170
And Quark. Here it comes.
18
00:02:17,850 --> 00:02:21,650
You will spend an extended romantic
interlude with a beautiful princess.
19
00:02:22,190 --> 00:02:25,630
Ah, I knew it. The galaxy ad infinitum.
20
00:02:26,890 --> 00:02:27,890
Same.
21
00:02:28,330 --> 00:02:29,330
Wait a minute.
22
00:02:30,250 --> 00:02:31,370
I got a princess.
23
00:02:31,610 --> 00:02:34,670
Hey, hey, hey. I got a princess. Hey,
hey.
24
00:02:35,410 --> 00:02:39,990
I know the slightest breeze can set off
a photon explosive, but you'll survive
25
00:02:39,990 --> 00:02:42,010
somehow. How?
26
00:02:43,130 --> 00:02:44,490
Tiptoe. Oh, God.
27
00:02:47,850 --> 00:02:52,190
Oh, yes, yes, yes. I know you've always
gotten me a good price on ambrosia, and
28
00:02:52,190 --> 00:02:55,270
I'm grateful. But what can I do? The
head gave you the assignment, not me.
29
00:02:56,650 --> 00:02:58,670
Don't take that tone of voice to me,
Commander.
30
00:03:01,430 --> 00:03:05,490
Foundro, the head just gave me a most
fantastic mission. What's the catch?
31
00:03:06,110 --> 00:03:09,290
Quark, I'm not supposed to tell you
this, but the head is thinking of
32
00:03:09,290 --> 00:03:10,330
you. He is?
33
00:03:10,670 --> 00:03:14,710
Yes, and it's all hinging on my
recommendation. And so far, Quark...
34
00:03:15,370 --> 00:03:16,168
very impressed.
35
00:03:16,170 --> 00:03:17,170
Well, give me a chance.
36
00:03:17,330 --> 00:03:20,470
This extended romantic interlude, is it
supposed to be with any particular
37
00:03:20,470 --> 00:03:23,910
princess? I can't tell you that. Well,
where am I supposed to go? There are a
38
00:03:23,910 --> 00:03:25,030
lot of princesses out there.
39
00:03:25,270 --> 00:03:28,730
I'd like to, but it's top secret. You'll
be informed as soon as your ship enters
40
00:03:28,730 --> 00:03:30,250
the Cassier space corridor.
41
00:03:30,490 --> 00:03:32,490
Well, so long, palindrome.
42
00:03:32,730 --> 00:03:33,730
Wish me luck.
43
00:03:36,810 --> 00:03:37,809
Star note.
44
00:03:37,810 --> 00:03:39,050
I got a princess!
45
00:03:40,630 --> 00:03:44,210
Emotionally, I won't feel a thing. It's
strictly a mission, and Betty's...
46
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
I mean this from the bottom of my heart.
47
00:03:47,060 --> 00:03:50,900
Whatever happens between me and that
princess happens for the good of the
48
00:03:50,900 --> 00:03:52,780
Galaxy. Do you believe me? No.
49
00:03:53,180 --> 00:03:56,220
Frankly, I've heard better. Andy. It was
a little lame, Commander.
50
00:03:56,460 --> 00:03:59,980
This isn't a group meeting to discuss my
love life. I'm talking to the Bettys.
51
00:04:00,180 --> 00:04:03,280
You could have said no, Adam. Sure, if I
wanted to be selfish.
52
00:04:03,520 --> 00:04:08,120
But I was thinking of you. If I do this
mission right, you, me, all of us are
53
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
going to have our own starship.
54
00:04:09,840 --> 00:04:11,760
Our own starship? Thank...
55
00:04:13,610 --> 00:04:17,890
Bettys, I've dreamed about having a
starship all my life. I've dreamed, I've
56
00:04:17,890 --> 00:04:21,890
dreamed, I've dreamed of getting off
this ship all my life. Commander, I'm
57
00:04:21,890 --> 00:04:24,710
to interrupt the most important moment
of your life. Hey, Micus, did you hear
58
00:04:24,710 --> 00:04:28,350
the news? We might be getting rid of
this garbage heap and get some real star
59
00:04:28,350 --> 00:04:31,750
speed. Gene, as I'm a vegeton, I don't
care either way.
60
00:04:32,090 --> 00:04:36,190
Oh, you... Hold me back, Commander. Hold
me back. Gene, I am. I'm holding you.
61
00:04:36,790 --> 00:04:40,030
Oh, uh... Sir, there's a space baggie
dead ahead.
62
00:04:40,330 --> 00:04:41,330
Space baggie?
63
00:04:42,830 --> 00:04:45,190
There isn't a settlement within four
parsecs of here.
64
00:04:45,730 --> 00:04:47,510
Why would there be a space baggie?
65
00:04:48,290 --> 00:04:49,290
Maintain speed.
66
00:04:49,430 --> 00:04:50,470
Maintaining speed, Commander.
67
00:04:51,030 --> 00:04:52,030
Extend claws.
68
00:04:52,390 --> 00:04:53,430
Claws extending.
69
00:04:53,810 --> 00:04:55,770
Now, that's it.
70
00:04:56,710 --> 00:04:58,230
This is a critical period.
71
00:04:59,450 --> 00:05:00,590
Ease it in.
72
00:05:00,970 --> 00:05:02,590
Now, Adam. Contact, sir.
73
00:05:04,110 --> 00:05:07,430
We have a grab, I repeat. We have a
grab.
74
00:05:07,750 --> 00:05:09,550
We have a grab.
75
00:05:10,190 --> 00:05:12,910
Adam, no commander does the grab as well
as you.
76
00:05:13,670 --> 00:05:15,390
I'm proud to be under your command, sir.
77
00:05:15,890 --> 00:05:19,110
Thanks, Gene. We have a problem, sir.
The garbage hatch won't close.
78
00:05:19,370 --> 00:05:21,910
It seems to be jammed. I'll go below and
check on it.
79
00:05:23,670 --> 00:05:24,670
Hey, Space Ranger.
80
00:05:24,930 --> 00:05:26,050
Hey, how you doing, girls?
81
00:05:27,010 --> 00:05:30,890
Oh, hey, hey, hey, I'm a sensitive guy.
I know how you feel. You're worried that
82
00:05:30,890 --> 00:05:34,110
this beautiful princess is going to win
over the commander with her power,
83
00:05:34,170 --> 00:05:35,170
money, and looks?
84
00:05:35,250 --> 00:05:36,970
Think we're overreacting, Gene?
85
00:05:37,390 --> 00:05:39,470
No, not at all. I'd be scared to death.
86
00:05:40,110 --> 00:05:41,130
Thanks a lot, Gene.
87
00:05:41,510 --> 00:05:42,710
Hey, any time you want to talk.
88
00:05:43,130 --> 00:05:44,310
Hey, what do you say, Ficus?
89
00:05:44,770 --> 00:05:47,930
Our own starship, huh? We're going to
have us some times.
90
00:05:48,850 --> 00:05:50,270
Time is a continuum, Gene.
91
00:05:50,470 --> 00:05:51,470
Right, space buddy.
92
00:05:51,730 --> 00:05:54,990
Hey, listen. Let's make sure this
mission goes without a hitch, huh? No
93
00:05:54,990 --> 00:05:58,070
mistakes. Where I come from, we have a
saying about mistakes.
94
00:05:58,730 --> 00:06:00,890
Ergo limprium von inter revoltum.
95
00:06:01,330 --> 00:06:03,950
Yeah. Well, hey, don't go vegeton, you
know?
96
00:06:06,670 --> 00:06:09,010
That was a rough one, but I fixed the
garbage hatch.
97
00:06:09,250 --> 00:06:10,750
Here, Adam, let us help you.
98
00:06:13,050 --> 00:06:14,050
Oh, Adam!
99
00:06:15,010 --> 00:06:16,010
Commander!
100
00:06:16,910 --> 00:06:18,350
You look ten years older.
101
00:06:19,970 --> 00:06:21,070
How could this happen?
102
00:06:21,310 --> 00:06:23,850
What's my condition, Ficus? I've got to
know.
103
00:06:24,110 --> 00:06:25,610
Sir, it would appear you were upset.
104
00:06:25,870 --> 00:06:29,730
That I know. I want to know why I came
out of that hatch ten years older than
105
00:06:29,730 --> 00:06:33,510
when I went down. One explanation might
be you were down there ten years. Ficus,
106
00:06:33,630 --> 00:06:35,590
I was down there five hours.
107
00:06:36,160 --> 00:06:37,620
That would rule out that theory.
108
00:06:38,020 --> 00:06:41,980
I'll have to check my results, but my
assumption is you caught a virus. A
109
00:06:42,380 --> 00:06:45,160
Could I catch that virus? I don't like
viruses, Ficus.
110
00:06:46,720 --> 00:06:50,520
Commander, it's definitely a virus. One
that is aging you at the rate of two
111
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
years every hour.
112
00:06:52,360 --> 00:06:54,840
As a matter of fact, you just aged
another year.
113
00:06:55,100 --> 00:06:56,420
Happy birthday, Adam!
114
00:06:56,720 --> 00:06:59,080
Ficus, how did I get this virus?
115
00:06:59,360 --> 00:07:03,480
From that stray space baggie we picked
up. Ficus, you have to find a cure.
116
00:07:03,780 --> 00:07:06,790
Sir? Transmute blood is extremely
resistant to disease.
117
00:07:07,130 --> 00:07:12,030
If we could give you a transfusion of
Gene's blood. Well, I'm going to check
118
00:07:12,030 --> 00:07:13,950
reactors, Commander. I'm with you all
the way.
119
00:07:14,470 --> 00:07:15,530
Gene, you've got to.
120
00:07:15,750 --> 00:07:19,570
I'm not going to connect myself with a
virus. Are you crazy? No way.
121
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
It's Adam's life.
122
00:07:21,150 --> 00:07:24,270
I'm not going to do it. I don't want to
be old. I'm too handsome, too strong.
123
00:07:26,490 --> 00:07:28,090
I hate to be so violent.
124
00:07:46,760 --> 00:07:48,080
Gene, wake up.
125
00:07:50,160 --> 00:07:52,300
Oh. Oh, no.
126
00:07:52,920 --> 00:07:53,980
Gene, it's okay.
127
00:07:54,300 --> 00:07:55,780
You can't catch the virus.
128
00:07:56,240 --> 00:07:58,200
Your blood is flowing into me.
129
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
My blood is what?
130
00:07:59,680 --> 00:08:00,679
Hold on, Gene.
131
00:08:00,680 --> 00:08:01,740
It's almost done.
132
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Relax, Commander.
133
00:08:03,820 --> 00:08:06,120
Helping others is the part of space I
love.
134
00:08:06,660 --> 00:08:09,540
Commander, I hate to interrupt you in
the middle of a transfusion, but
135
00:08:09,540 --> 00:08:11,260
Palindrome is calling you on the
telescreen.
136
00:08:11,640 --> 00:08:14,080
Palindrome mustn't know about the virus,
Ficus.
137
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
I don't need help.
138
00:08:21,980 --> 00:08:23,240
Working with the aged.
139
00:08:24,760 --> 00:08:26,520
Ah, how rewarding.
140
00:08:28,160 --> 00:08:29,240
Hello, palindrome.
141
00:08:29,620 --> 00:08:30,820
Quark, here are your orders.
142
00:08:31,760 --> 00:08:34,340
The baby with the booty brought the body
with the baggie.
143
00:08:34,580 --> 00:08:36,539
Palindrome, I don't know what you're
talking about.
144
00:08:36,900 --> 00:08:38,799
Quark, are you all right? You look a
little tired.
145
00:08:39,260 --> 00:08:41,159
No, no, I'm fine.
146
00:08:41,360 --> 00:08:44,020
Quark, you do this mission right and
that promotion's yours.
147
00:08:44,440 --> 00:08:51,300
Did he say the baby with the baggie, or
was it the body with the booty?
148
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
Hmm?
149
00:08:53,040 --> 00:08:56,400
See, the... See,
150
00:08:59,720 --> 00:09:02,240
first means destroy yourself.
151
00:09:02,860 --> 00:09:05,800
The other way means come home randy.
152
00:09:06,040 --> 00:09:07,440
There's a big difference.
153
00:09:08,060 --> 00:09:11,480
Ficus, did you understand anything
Palindrome said?
154
00:09:12,589 --> 00:09:15,990
I did have my back to the screen and was
deeply engrossed in my calculations.
155
00:09:16,430 --> 00:09:20,670
Anything I might say would be purely
conjecture. Maybe I ought to sit down
156
00:09:20,670 --> 00:09:21,670
this.
157
00:09:21,770 --> 00:09:23,190
You are sitting down, sir.
158
00:09:24,070 --> 00:09:25,730
I know that. I'm the commander.
159
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
Wing it, Ficus.
160
00:09:28,470 --> 00:09:32,850
Winging it, sir. I would say that the
head has completed a treaty with
161
00:09:33,500 --> 00:09:39,220
Yes, a planet long coveted by the
dreaded Gorgons. Your mission is to
162
00:09:39,220 --> 00:09:43,700
the signing of the treaty by completing
an extended romantic interlude with the
163
00:09:43,700 --> 00:09:46,160
ruler of Camemora, Princess Karna.
164
00:09:47,800 --> 00:09:53,740
I already had an interlude with the
Princess Karna.
165
00:09:54,120 --> 00:09:58,840
How considerate of Palindrome to reunite
you, sir. Yes, yes, yes, yes. The women
166
00:09:58,840 --> 00:10:00,760
of Camemore are known for their
passions.
167
00:10:01,380 --> 00:10:03,560
Camemorian men never live past 25.
168
00:10:04,220 --> 00:10:06,120
Most never survive the honeymoon.
169
00:10:06,740 --> 00:10:11,800
As the human being that you are, you
should enjoy this. Yes, yes, yes, yes,
170
00:10:12,080 --> 00:10:16,240
When I was young and strong, Princess
Karna almost killed me.
171
00:10:16,800 --> 00:10:18,580
What will happen to me in this
condition?
172
00:10:18,940 --> 00:10:20,540
Nothing. Nothing? No. No.
173
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Really?
174
00:10:22,160 --> 00:10:23,560
The transfusion failed.
175
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
Failed. Yes.
176
00:10:25,120 --> 00:10:29,620
At the rate you're aging, long before
you reach Princess Karna, you'll be
177
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
Dead. Yes.
178
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
Star note.
179
00:10:32,540 --> 00:10:35,360
Ficus could use some work on his bedside
manner.
180
00:10:35,600 --> 00:10:36,700
There is another cure.
181
00:10:36,980 --> 00:10:38,620
Oh, let's try it.
182
00:10:38,940 --> 00:10:42,900
If it works, it could kill the virus.
Kill the virus. If it doesn't, it could
183
00:10:42,900 --> 00:10:44,500
kill you. Kill me. Yes.
184
00:10:52,110 --> 00:10:53,330
Now, let me understand this.
185
00:10:54,050 --> 00:10:58,410
You're going to send an electrical
current through my body that will kill
186
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
virus.
187
00:10:59,970 --> 00:11:01,930
Ficus, have you ever done this before?
188
00:11:02,610 --> 00:11:03,730
Yes, sir. Good.
189
00:11:04,170 --> 00:11:06,430
On plants to kill black root fungus.
190
00:11:06,730 --> 00:11:07,830
Black root fungus?
191
00:11:08,130 --> 00:11:09,970
I'm not a plant. I'm a human being.
192
00:11:13,390 --> 00:11:17,530
Did you feel pain, sir? No. I was
singing.
193
00:11:18,110 --> 00:11:19,670
Oh, why would one sing?
194
00:11:20,320 --> 00:11:22,460
Ficus, I felt pain.
195
00:11:22,940 --> 00:11:24,760
Good. Then it's working.
196
00:11:25,260 --> 00:11:31,360
Hello, Adam Quark. This is Princess
Karna. Oh, my galaxy. I've requested
197
00:11:31,360 --> 00:11:37,360
the head send you so that I may once
again experience your masculine strength
198
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
and power.
199
00:11:39,880 --> 00:11:44,840
As you know, I adore men who possess
such qualities.
200
00:11:46,280 --> 00:11:48,320
All of my late husbands did.
201
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
So hurry.
202
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
Hurry.
203
00:11:53,280 --> 00:11:54,680
Hurry. Hurry.
204
00:11:55,180 --> 00:11:56,800
If only I could.
205
00:12:04,380 --> 00:12:06,100
Hi, Gene, this is Palindrome.
206
00:12:06,500 --> 00:12:08,280
Hi, how are you? Just fine.
207
00:12:08,580 --> 00:12:10,120
Is Commander Quark there?
208
00:12:10,480 --> 00:12:13,780
We're in the middle of space. Where else
would he be? Just get him for me,
209
00:12:13,820 --> 00:12:16,040
please. Hey, Commander, it's for you.
210
00:12:16,620 --> 00:12:18,180
Hold on, I'll be right with you, Space
Ranger.
211
00:12:20,220 --> 00:12:25,480
I seem to have had a little snag on this
mission.
212
00:12:25,760 --> 00:12:28,540
What snag? And will you move into view?
213
00:12:30,520 --> 00:12:32,840
Quark, look at you. You're so old.
214
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
What happened?
215
00:12:34,500 --> 00:12:36,260
I caught this virus.
216
00:12:36,760 --> 00:12:39,800
But how could you do this? What's
Princess Karna going to think?
217
00:12:40,410 --> 00:12:45,170
I'm not going to make it to Princess
Karna. The Gorgons are courting her. If
218
00:12:45,170 --> 00:12:48,890
lose this ally to the Gorgons... We are
working on a cure.
219
00:12:49,270 --> 00:12:55,970
Harkis already tried transfusion and an
electrical process, but it didn't quite
220
00:12:55,970 --> 00:12:57,390
work. Oh, great.
221
00:12:57,750 --> 00:13:01,370
The fate of the Alliance depends upon a
plant curing a virus?
222
00:13:02,070 --> 00:13:03,650
He's a smart plant.
223
00:13:04,150 --> 00:13:07,590
Warwick, I want you to hear this
recommendation I wrote for you.
224
00:13:08,220 --> 00:13:13,000
Uh, sure, Quark is unqualified, but if I
work with him closely, giving him the
225
00:13:13,000 --> 00:13:18,440
benefit of my knowledge, my experience,
my general space savvy, I'm sure I can
226
00:13:18,440 --> 00:13:22,220
pull a starship commander out of the
cocoon of Adam Quark.
227
00:13:22,640 --> 00:13:24,460
That's a wonderful recommendation.
228
00:13:34,570 --> 00:13:35,930
Look like a good recommendation?
229
00:13:36,610 --> 00:13:39,430
Adam, you've got to ingest. You need the
energy.
230
00:13:44,670 --> 00:13:51,230
What is this?
231
00:13:51,890 --> 00:13:55,050
Mashed alkali with soft galactic yeast.
Did you like it?
232
00:13:56,250 --> 00:13:57,550
Too lumpy.
233
00:13:59,250 --> 00:14:00,270
You know, stranger?
234
00:14:05,900 --> 00:14:09,160
Believe this, we finally get a chance
for our own starship and the commander
235
00:14:09,160 --> 00:14:10,059
blows it.
236
00:14:10,060 --> 00:14:12,300
It's not Adam's fault he's dying.
237
00:14:12,620 --> 00:14:13,900
I'm not so sure about that.
238
00:14:15,100 --> 00:14:16,340
Did you lose something?
239
00:14:20,820 --> 00:14:23,220
What was that?
240
00:14:24,080 --> 00:14:25,200
Adam liked it.
241
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
You mean the commander ate from...
242
00:14:35,920 --> 00:14:37,160
Flashing before my eyes.
243
00:14:38,260 --> 00:14:39,780
Beating up my first grovulite.
244
00:14:41,420 --> 00:14:42,540
Buying my first dress.
245
00:14:43,700 --> 00:14:44,760
Joining the cadets.
246
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Dating a cadet.
247
00:14:47,340 --> 00:14:48,960
Killing my first gorgon.
248
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
Nursing the wounded.
249
00:14:52,580 --> 00:14:54,080
Ah, sure, I've made mistakes.
250
00:14:54,720 --> 00:14:55,900
But the heck with it.
251
00:14:56,220 --> 00:14:57,280
I've got to be us.
252
00:14:57,820 --> 00:14:58,900
Attention, attention.
253
00:14:59,280 --> 00:15:03,660
A fleet of gorgon ships is preparing to
attack. If you need me, forget it.
254
00:15:03,920 --> 00:15:06,440
I'll be on the bridge, Commander. We're
going to get us some Gorgies. Come on,
255
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
Bettys.
256
00:15:10,340 --> 00:15:13,060
Sonny. Yes, sir. Who are the Gorgies?
257
00:15:15,580 --> 00:15:17,160
They're our dreaded arch enemy.
258
00:15:18,020 --> 00:15:19,520
Sir, your mind is flipping.
259
00:15:20,120 --> 00:15:23,200
You've got to understand, they'll try
and destroy us.
260
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
I understand.
261
00:15:25,820 --> 00:15:26,820
I'm okay.
262
00:15:27,540 --> 00:15:30,300
Oh, Sonny. What is it, sir?
263
00:15:30,580 --> 00:15:31,660
Who are the Gorgies?
264
00:15:32,360 --> 00:15:35,040
Commander. The Gorgons are in range.
Your instructions.
265
00:15:35,880 --> 00:15:38,680
Instructions. Yeah, of course,
instructions.
266
00:15:39,280 --> 00:15:42,980
Set course reading, uh, one, two, seven.
267
00:15:43,300 --> 00:15:44,760
Commander, that'll put us right in their
pocket.
268
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
Is that bad?
269
00:15:47,980 --> 00:15:49,920
Does that answer your question?
270
00:15:50,320 --> 00:15:52,900
Madam Fork has never lost a battle.
271
00:15:53,220 --> 00:15:55,720
You there, change course to one -five.
272
00:15:56,080 --> 00:15:58,240
No, make that one -seven.
273
00:16:00,630 --> 00:16:04,170
Commander, you're obviously unfit to
command this ship. I'm taking over.
274
00:16:04,390 --> 00:16:05,390
You are?
275
00:16:05,650 --> 00:16:08,630
Commander, you're not listening to me.
Look at you. You're not capable of
276
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
running this ship.
277
00:16:10,210 --> 00:16:11,310
Maybe I'm not.
278
00:16:11,610 --> 00:16:14,990
Sir, our digital scanners reveal that
the Gorgons have just accelerated into
279
00:16:14,990 --> 00:16:19,250
myvenial wilderness magnetor. I guess
when I'm in charge, you're going to talk
280
00:16:19,250 --> 00:16:20,670
like everybody else. You got that?
281
00:16:20,990 --> 00:16:26,290
This young... This young fellow is
right. I'm giving up command for the
282
00:16:26,290 --> 00:16:27,289
of all.
283
00:16:27,290 --> 00:16:28,390
You mean I'm taking over?
284
00:16:31,370 --> 00:16:33,150
If you're taking over, I'm getting off.
285
00:16:33,430 --> 00:16:36,810
No! I may be old, but I'm not crazy.
286
00:16:37,250 --> 00:16:41,210
As the second -ranking officers, the
Bettys are taking command.
287
00:16:41,670 --> 00:16:43,630
What was that about not being crazy?
288
00:16:43,830 --> 00:16:44,830
Those two?
289
00:16:44,950 --> 00:16:47,930
You can't do this to me, Commander. I
ain't taking orders from no clone.
290
00:16:48,170 --> 00:16:51,250
In that case, Gene, you'll take all your
orders from me.
291
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Don't listen to her, Gene.
292
00:16:52,970 --> 00:16:54,010
She's the clone.
293
00:16:54,510 --> 00:16:55,289
Oh, I...
294
00:16:55,290 --> 00:16:57,050
Life is like a fountain, Alex.
295
00:16:57,310 --> 00:16:58,850
My name is not Alex.
296
00:16:59,250 --> 00:17:01,190
Gorgon chip, 9 .5 and closing.
297
00:17:01,450 --> 00:17:02,450
Prepare to fire on lasers.
298
00:17:02,690 --> 00:17:04,369
No, bring up the deflector shield.
299
00:17:04,650 --> 00:17:05,650
Make up your mind.
300
00:17:05,829 --> 00:17:08,170
The only things they can make up are
their faces.
301
00:17:08,530 --> 00:17:09,750
I say shield.
302
00:17:10,150 --> 00:17:14,970
Lasers. Life is like a laser, Alex. Your
mind has slipped.
303
00:17:15,369 --> 00:17:17,190
Gorgon chip, 8 .7 and closing.
304
00:17:19,369 --> 00:17:20,970
This is quite an adventure.
305
00:17:21,349 --> 00:17:22,490
I hate adventure.
306
00:17:22,829 --> 00:17:23,829
Buddy, what are we going to do?
307
00:17:28,490 --> 00:17:31,990
Betty. Alex. Oh, grot. My name is Andy.
308
00:17:32,250 --> 00:17:33,570
Don't swear, Alex.
309
00:17:33,890 --> 00:17:38,170
Sir, take it from Alex. These faceheads
will get us killed.
310
00:17:38,410 --> 00:17:40,090
Your ship is in danger.
311
00:17:40,410 --> 00:17:41,550
My ship?
312
00:17:42,510 --> 00:17:43,610
My crew?
313
00:17:43,830 --> 00:17:45,970
My life? My life, yes!
314
00:17:49,420 --> 00:17:50,259
What's your name?
315
00:17:50,260 --> 00:17:53,980
Bacchus Panderata, sir. You'll get over
that, sailor. Put plan green.
316
00:17:54,220 --> 00:17:56,040
Maneuver DL -17 into effect.
317
00:17:56,440 --> 00:17:58,160
We're about ship 7 .9 are in closing.
318
00:17:58,500 --> 00:17:59,560
Okay, Bettys.
319
00:17:59,820 --> 00:18:02,920
When he gets in range, blast the bucket.
320
00:18:03,160 --> 00:18:04,160
Yes, sir.
321
00:18:04,820 --> 00:18:06,200
Betty, fire.
322
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
Got him.
323
00:18:10,360 --> 00:18:12,700
I'm going to miss my Adam when he's
gone.
324
00:18:13,100 --> 00:18:14,380
He was my Adam.
325
00:18:14,640 --> 00:18:16,220
He was my Adam.
326
00:18:16,420 --> 00:18:18,060
No, he wasn't. He was mine.
327
00:18:19,280 --> 00:18:20,179
Fire to fire.
328
00:18:20,180 --> 00:18:21,180
Fire.
329
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Got him.
330
00:18:28,160 --> 00:18:29,960
Good work, Betty. Way to go.
331
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
Come on.
332
00:18:32,660 --> 00:18:33,180
Here
333
00:18:33,180 --> 00:18:40,980
comes
334
00:18:40,980 --> 00:18:47,960
Karna. Betty, when you transport me
down, make
335
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
it someplace.
336
00:18:48,970 --> 00:18:50,690
Soft and comfortable.
337
00:18:51,070 --> 00:18:55,950
Oh, Adam, you're so brave to face that
awful Princess Karn in your condition.
338
00:18:56,390 --> 00:19:00,510
It's my only chance to command a
starship.
339
00:19:00,770 --> 00:19:04,990
Oh, Adam, I feel so close to you knowing
that in only a matter of minutes you'll
340
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
be dead.
341
00:19:06,330 --> 00:19:09,310
Betty, I'll never see you again.
342
00:19:10,730 --> 00:19:12,250
I have to know.
343
00:19:13,550 --> 00:19:15,270
Which one's the clone?
344
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
Shit!
345
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
My galaxy?
346
00:19:43,140 --> 00:19:44,980
There's an old man in your tub.
347
00:19:53,140 --> 00:19:54,960
Adam, is that you?
348
00:19:55,480 --> 00:19:57,580
Yes, it's me.
349
00:19:59,000 --> 00:20:03,100
And I have to ask you a favor.
350
00:20:04,340 --> 00:20:06,300
Would you sign the treaty?
351
00:20:07,280 --> 00:20:10,580
Adam, for you, I would do anything.
352
00:20:10,900 --> 00:20:12,120
Oh, thank you.
353
00:20:13,140 --> 00:20:15,280
Adam, you've changed.
354
00:20:15,940 --> 00:20:17,660
You're old.
355
00:20:18,360 --> 00:20:19,059
What's that?
356
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
I said you're old.
357
00:20:20,420 --> 00:20:23,260
Old, yes, yes. You noticed.
358
00:20:24,740 --> 00:20:26,780
I knew you'd be angry.
359
00:20:27,180 --> 00:20:29,720
Angry with you, Adam.
360
00:20:30,500 --> 00:20:36,300
How can I be angry when I know how
fantastic you are?
361
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Fantastic.
362
00:20:39,200 --> 00:20:42,460
I can't even get out of this tub.
363
00:20:43,460 --> 00:20:44,460
Ladies.
364
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
Ladies.
365
00:20:49,280 --> 00:20:54,220
You must
366
00:20:54,220 --> 00:21:00,780
be a little disappointed to find me
older
367
00:21:00,780 --> 00:21:02,180
than you expected.
368
00:21:10,570 --> 00:21:14,850
Oh, Adam, not at all. As a matter of
fact, I find it very exciting.
369
00:21:15,190 --> 00:21:16,470
You find it exciting?
370
00:21:17,110 --> 00:21:21,750
You find it exciting?
371
00:21:22,070 --> 00:21:26,930
I've never spent a romantic interlude
with a man over 25 before.
372
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
My luck.
373
00:21:29,070 --> 00:21:32,810
Adam, this is going to be the best
interlude ever.
374
00:21:34,670 --> 00:21:35,870
You may leave.
375
00:21:37,010 --> 00:21:38,010
Thank you.
376
00:21:38,990 --> 00:21:40,770
I meant my handmaidens.
377
00:21:40,970 --> 00:21:43,610
Maybe they'd like to stay a while.
378
00:21:43,870 --> 00:21:47,430
We can play four -handed space rummy.
379
00:21:47,730 --> 00:21:48,730
Oh!
380
00:21:49,930 --> 00:21:51,910
Adam? Uh -huh? Oh,
381
00:21:53,450 --> 00:21:55,190
my galaxy.
382
00:21:58,910 --> 00:21:59,910
Over here.
383
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
Be kind.
384
00:22:17,660 --> 00:22:20,160
Well, time to pick up the commander's
bones, Ficus.
385
00:22:20,680 --> 00:22:23,640
You'll be pleased to know that I finally
synthesized the serum to counteract
386
00:22:23,640 --> 00:22:24,640
Commander Quark's virus.
387
00:22:24,880 --> 00:22:27,580
Well, a fat lot of good that's going to
do him now that he's passed on the big
388
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
starship in the sky.
389
00:22:28,840 --> 00:22:31,580
This is Princess Karna. Yes, this is
Commander Quark's ship.
390
00:22:32,380 --> 00:22:34,340
Are you ready to transport your
commander?
391
00:22:34,860 --> 00:22:37,420
Yes, just place his body in the clear
area and step back.
392
00:22:37,900 --> 00:22:41,220
Ficus, hit the switch.
393
00:22:43,690 --> 00:22:44,690
All clear.
394
00:22:49,190 --> 00:22:50,770
Oh, Adam! You're not dead!
395
00:22:51,190 --> 00:22:54,310
Very good, Betty. It must have been
terrible down there. You don't know the
396
00:22:54,310 --> 00:22:56,750
of it, but the alliance is secure.
397
00:23:02,390 --> 00:23:05,710
Congratulations, sir. Mission completed.
I knew you could do it. Our own
398
00:23:05,710 --> 00:23:11,250
starship. Please be seated, sir. Phaeton
torpedoes, gamma blasters, ultra -light
399
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
speed.
400
00:23:12,439 --> 00:23:14,180
Those Gorgons won't have a chance.
401
00:23:14,500 --> 00:23:16,400
I'm going to call Mom and Dad, Dad and
Mom.
402
00:23:17,120 --> 00:23:19,280
Oh, Adam, you're fantastic.
403
00:23:19,740 --> 00:23:21,800
That's the second time today someone
told me that.
404
00:23:22,920 --> 00:23:24,280
There's hardly a trace of the virus.
405
00:23:24,500 --> 00:23:28,460
Oh? May I ask if while you were on
chamomile, you did anything out of the
406
00:23:28,460 --> 00:23:31,460
ordinary? You could say that. And your
blood pressure, did it increase?
407
00:23:31,740 --> 00:23:34,420
Okay. And your breathing? Very rapid at
times.
408
00:23:34,680 --> 00:23:37,920
Then I would say that your extended
romantic interlude with Princess Karna
409
00:23:37,920 --> 00:23:42,500
brought about changes in your body
chemistry that temporarily reversed the
410
00:23:42,500 --> 00:23:43,780
effect of the virus. Oh.
411
00:23:44,080 --> 00:23:46,220
However, it did not destroy it
altogether.
412
00:23:46,640 --> 00:23:49,340
No. No. No. No. I've still got it. Yes.
Aha.
413
00:23:49,940 --> 00:23:51,120
How do I get rid of it?
414
00:23:51,580 --> 00:23:53,060
There are two possible ways.
415
00:23:53,280 --> 00:23:54,099
Two? Yes.
416
00:23:54,100 --> 00:23:58,100
One is another extended romantic
interlude lasting seven days.
417
00:23:58,320 --> 00:23:59,320
Seven? Yes.
418
00:23:59,420 --> 00:24:00,420
Oh, Adam.
419
00:24:01,640 --> 00:24:03,560
The other is this.
420
00:24:04,540 --> 00:24:05,540
What's this?
421
00:24:05,700 --> 00:24:10,420
That was a serum that I synthesized. Oh.
It should destroy the virus in ten
422
00:24:10,420 --> 00:24:11,580
seconds. Ten? Yes.
423
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
Oh, Ficus.
424
00:24:13,300 --> 00:24:15,440
Penny, take us home.
425
00:24:22,880 --> 00:24:28,120
On the way to Camemore to complete my
mission, I was invaded by a virus,
426
00:24:28,300 --> 00:24:35,220
transfused by a transmute, attacked by
gorgons, electrocuted, and nearly died
427
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
of old age.
428
00:24:40,560 --> 00:24:44,460
And to think, this was the best
assignment I ever had.
30702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.