All language subtitles for Paradise_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,930 --> 00:01:06,130 THE PRISON OF FRESNES, FRANCE, 1942 2 00:01:06,210 --> 00:01:07,170 Stop there. 3 00:01:09,970 --> 00:01:12,890 What is this? Our cell? 4 00:01:13,170 --> 00:01:14,410 Only for this night. 5 00:01:17,250 --> 00:01:19,130 Will getting used to your new lifestyle. 6 00:01:20,530 --> 00:01:21,610 Take. 7 00:01:23,050 --> 00:01:24,810 Between! Let's go with that! 8 00:01:24,970 --> 00:01:27,650 <-O->-I've entered! <-O->-no, it is Not possible! 9 00:01:28,010 --> 00:01:30,570 <-O->-I want to get out of here! <-O->-shut up! 10 00:01:30,730 --> 00:01:32,690 No! Let Me out of here! 11 00:01:32,730 --> 00:01:35,130 Open the door! I want to get out of here! 12 00:01:35,170 --> 00:01:38,410 Open! Open! Open! 13 00:01:42,690 --> 00:01:43,890 Open the door! Open! 14 00:01:43,930 --> 00:01:48,570 PARADISE 15 00:01:49,850 --> 00:01:52,850 My name is Jules Garnier Michaud. 16 00:01:53,930 --> 00:01:56,090 I was born in 1901, in Sentier, 17 00:01:56,530 --> 00:01:58,650 a small village in the District of Seine-et-Marne. 18 00:02:01,650 --> 00:02:03,290 My father was a lawyer. 19 00:02:03,890 --> 00:02:05,330 He died when I was 10 years old. 20 00:02:06,850 --> 00:02:08,450 He was young and healthy. 21 00:02:10,010 --> 00:02:12,410 One day, got up from the table after breakfast, 22 00:02:14,450 --> 00:02:15,930 she smiled, said goodbye to us... 23 00:02:17,850 --> 00:02:18,890 and fell down dead, 24 00:02:19,850 --> 00:02:20,810 in the place where he was. 25 00:02:22,090 --> 00:02:23,050 Aneurysm. 26 00:02:25,410 --> 00:02:26,530 My mother loved him very much, 27 00:02:28,250 --> 00:02:29,330 but don't let it get her down. 28 00:02:31,130 --> 00:02:33,370 Her boyfriends always treated me well. 29 00:02:34,410 --> 00:02:36,690 She would not tolerate that would have been different. 30 00:02:38,570 --> 00:02:40,290 One of them even got me a job 31 00:02:41,890 --> 00:02:43,250 in the Police Department of Paris. 32 00:02:44,890 --> 00:02:47,050 A job extremely tedious, 33 00:02:47,890 --> 00:02:50,090 but, at least, took me out of the interior. 34 00:02:51,530 --> 00:02:53,130 I have a brother 35 00:02:54,450 --> 00:02:56,050 and a sister also. 36 00:02:58,010 --> 00:02:59,650 It's called... 37 00:03:00,210 --> 00:03:01,890 She is called Marie-Christine. 38 00:03:03,610 --> 00:03:04,930 My brother's name is Bruno. 39 00:03:07,930 --> 00:03:09,170 With my brother, do not. 40 00:03:09,290 --> 00:03:11,530 My brother liked me get scared. 41 00:03:11,770 --> 00:03:13,690 We slept in the same room 42 00:03:15,250 --> 00:03:16,210 and... 43 00:03:17,210 --> 00:03:20,770 when I was little, he was 8 years older than I, 44 00:03:22,010 --> 00:03:23,530 and liked to imitate a wolf. 45 00:03:24,210 --> 00:03:27,450 He kept howling in the night, in bed, 46 00:03:28,490 --> 00:03:31,010 until I lay down next to him. 47 00:03:32,090 --> 00:03:33,090 He thought funny, 48 00:03:34,170 --> 00:03:35,810 but I was really scared. 49 00:03:38,890 --> 00:03:41,930 On the other hand, I was fighting a lot with my sister. 50 00:03:43,610 --> 00:03:45,810 Until she realize that I was much stronger. 51 00:03:46,810 --> 00:03:49,570 She saw that it was not worth it. 52 00:03:50,490 --> 00:03:52,210 Then we stopped fighting. 53 00:03:57,250 --> 00:03:59,770 Yes. I am married. 54 00:04:01,370 --> 00:04:05,930 In 1925, I married Agnès Choiset. 55 00:04:06,050 --> 00:04:07,330 This was her maiden name. 56 00:04:09,170 --> 00:04:10,410 It is a happy marriage. 57 00:04:11,210 --> 00:04:13,050 We have a son, Emile. 58 00:04:16,250 --> 00:04:17,730 It was she who chose that name. 59 00:04:18,370 --> 00:04:19,410 It was the name of her father. 60 00:04:21,890 --> 00:04:22,850 Emile. 61 00:04:23,930 --> 00:04:25,210 It is a strange name, isn't it? 62 00:04:26,970 --> 00:04:30,650 Anyway... it doesn't matter. What difference does it make? 63 00:04:35,170 --> 00:04:37,570 <-O->-I do Not eat this. <-O->-That's hyperbole. 64 00:04:37,610 --> 00:04:39,410 <-O->-Is terrible. <-O->-I'll prove it to you. 65 00:04:39,650 --> 00:04:41,490 Amanda does not know how to cook. 66 00:04:44,050 --> 00:04:46,770 <-O->-Coma, is not so bad. <-O->-no, it isn't. 67 00:04:50,650 --> 00:04:53,170 <-O->-what hours is the dentist? <-O->-15h. 68 00:04:53,970 --> 00:04:58,050 <-O->-I am Sorry not to be able to take it. <-O->-okay, I'm going to train. 69 00:04:58,730 --> 00:05:00,650 Do not mind the finger in the jelly! 70 00:05:04,410 --> 00:05:05,730 In a circus of Paris, 71 00:05:06,090 --> 00:05:10,170 a man walks on a rope to 12m in height. 72 00:05:10,450 --> 00:05:13,170 And another man, in exchange for money, 73 00:05:13,210 --> 00:05:16,130 sticks his head in the mouth of a lion. 74 00:05:16,210 --> 00:05:17,410 <-O->-Is the same? <-O->-IS. 75 00:05:22,330 --> 00:05:23,210 See. 76 00:05:24,010 --> 00:05:28,130 The ants are already closing the holes. Means that it's going to rain. 77 00:05:28,170 --> 00:05:29,890 No, they prepare for the winter. 78 00:05:29,970 --> 00:05:33,050 They have to hibernate because the larvae need to eat. 79 00:05:33,090 --> 00:05:36,890 Then close the holes and store food 80 00:05:36,970 --> 00:05:39,290 for larvae to survive the winter. 81 00:06:19,970 --> 00:06:21,850 Hi, Michel. Park the car for me? 82 00:06:27,890 --> 00:06:29,770 Hi, Thérèse. No news? 83 00:06:32,210 --> 00:06:35,290 Two more Russian were arrested for hide the jewish children. 84 00:06:35,850 --> 00:06:39,850 Bring them in for questioning after you have analyzed the chips. 85 00:06:40,730 --> 00:06:42,490 The evidence is in that package. 86 00:06:42,530 --> 00:06:43,490 Pick up for me. 87 00:06:47,170 --> 00:06:51,330 <-O->-The Russian has already been interrogated? <-O->-I Think that Theo was taking a coffee. 88 00:06:53,850 --> 00:06:54,850 Call-the here. 89 00:06:57,970 --> 00:06:59,970 I booked the three entrances to the circus tomorrow. 90 00:07:01,290 --> 00:07:04,330 Great. Another thing: tell the driver to bring some supplies. 91 00:07:04,610 --> 00:07:08,690 I want cigars, a salami and two packages of coffee. 92 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 <-O->-No, three! <-O->-Understood, chief. 93 00:07:21,250 --> 00:07:22,410 Olga Kamensky. 94 00:07:25,690 --> 00:07:26,970 Born in 1910. 95 00:07:27,370 --> 00:07:28,330 Russian. 96 00:07:30,930 --> 00:07:31,890 The Orthodox Church. 97 00:07:32,450 --> 00:07:36,010 I was born in Russia, in the region of the Don River. 98 00:07:36,970 --> 00:07:37,890 I've been... 99 00:07:40,770 --> 00:07:41,970 a family of cossack. 100 00:07:43,250 --> 00:07:45,250 My mother got a lover 101 00:07:46,250 --> 00:07:48,130 when I was about 6 years old. 102 00:07:49,170 --> 00:07:50,210 And... 103 00:07:51,610 --> 00:07:53,570 And... she picked me up, and we drove away. 104 00:07:54,370 --> 00:07:57,930 Street Jacob, 4th District, Paris. 105 00:08:00,850 --> 00:08:01,930 The Magazine "Vogue". 106 00:08:03,290 --> 00:08:06,730 Publisher fashion. I say, fashion editor... 107 00:08:07,730 --> 00:08:11,290 In 1941, I enlisted in the Resistance 108 00:08:12,010 --> 00:08:13,810 as a member of the civil organization and military 109 00:08:14,090 --> 00:08:15,850 under the command of colonel Touny. 110 00:08:21,930 --> 00:08:23,330 How is it possible... 111 00:08:23,930 --> 00:08:26,570 interrogate the Russian all night and does not boot anything from it? 112 00:08:32,090 --> 00:08:34,170 <-O->-He speaks French, at least? <-O->-Yes, very well. 113 00:08:37,050 --> 00:08:38,130 You are no longer the same. 114 00:08:39,370 --> 00:08:41,530 If you continue believing in the nonsense of his bride, 115 00:08:41,570 --> 00:08:43,690 will be back for the qatar potatoes in Flanders. 116 00:08:44,330 --> 00:08:47,370 I broke the knee of it with the hammer. He didn't walk more. 117 00:08:47,410 --> 00:08:49,650 I want details, I want results! 118 00:08:49,690 --> 00:08:50,850 No matter what you have to do! 119 00:08:51,810 --> 00:08:52,890 Is well, commander. 120 00:09:46,610 --> 00:09:49,290 I can't explain it, it is impossible to explain... 121 00:09:49,770 --> 00:09:51,130 I don't have words... 122 00:09:52,890 --> 00:09:54,690 to describe how it is. 123 00:10:04,050 --> 00:10:08,890 Very well. You have been trapped in the ladder of service 124 00:10:09,570 --> 00:10:12,890 in number 7 of the Rue La Bruyère. 125 00:10:13,850 --> 00:10:18,530 Exactly where Elizabeth Kuntseva hid jewish children on the 5th floor. 126 00:10:20,170 --> 00:10:21,770 I don't know anything about it. 127 00:10:25,530 --> 00:10:29,210 Before you, two children came running through the same port. 128 00:10:30,130 --> 00:10:32,770 The police could not catch them, unfortunately. 129 00:10:34,370 --> 00:10:36,530 Someone has locked the door. 130 00:10:38,850 --> 00:10:39,810 Was it you? 131 00:10:43,250 --> 00:10:44,450 I don't know anyone 132 00:10:45,690 --> 00:10:47,010 of the 5th floor. 133 00:10:48,690 --> 00:10:50,290 Then went to visit someone? 134 00:10:52,770 --> 00:10:56,410 Marie Silvestri, apartment 4, 2nd floor. 135 00:11:00,890 --> 00:11:04,890 You claim that is not part of the Civilian Resistance 136 00:11:05,770 --> 00:11:09,330 and that you don't know Zinaida Shakhovskaya, 137 00:11:09,490 --> 00:11:13,010 Vera Obolenskaya, nor Boris Vild? 138 00:11:13,290 --> 00:11:14,250 Exact. 139 00:11:15,770 --> 00:11:19,130 You also stated that you had no knowledge 140 00:11:19,530 --> 00:11:24,530 the presence of illegal children in the apartment of Elizabeth Kuntseva? 141 00:11:25,650 --> 00:11:27,330 Yes, yes. 142 00:11:31,730 --> 00:11:33,330 It is better for you to confess. 143 00:11:34,170 --> 00:11:36,090 It can soften your luck. 144 00:11:37,370 --> 00:11:38,410 My luck? 145 00:11:41,050 --> 00:11:43,490 Your colleague has already confessed. 146 00:11:44,170 --> 00:11:47,010 Dmitri Chelyadintsev. 147 00:11:47,450 --> 00:11:48,530 That name, my God. 148 00:11:53,210 --> 00:11:54,170 Thérèse! 149 00:11:57,930 --> 00:11:59,090 Take it from here. 150 00:12:06,730 --> 00:12:09,170 I don't know anyone! Can kill me! 151 00:12:09,370 --> 00:12:10,690 I'm not going to say anything! 152 00:12:10,770 --> 00:12:13,250 I don't know anyone! I'm not going to say anything! 153 00:12:14,290 --> 00:12:15,570 Close the door! 154 00:12:23,170 --> 00:12:24,490 Okay, I lied. 155 00:12:26,890 --> 00:12:27,930 He has not yet confessed, 156 00:12:28,970 --> 00:12:30,690 but it will not take, I assure you. 157 00:12:31,650 --> 00:12:33,530 No one can stand this for a long time. 158 00:12:34,490 --> 00:12:36,290 It is foolish to keep quiet. 159 00:12:36,530 --> 00:12:39,050 His notebook is filled with addresses and phone numbers. 160 00:12:39,450 --> 00:12:43,770 If you keep denying, we will have to arrest the entire world, 161 00:12:44,330 --> 00:12:47,370 and they will have the same luck of Dmitri. 162 00:12:50,890 --> 00:12:52,610 You are going to torture? 163 00:12:53,770 --> 00:12:55,530 I don't see another option. 164 00:13:24,930 --> 00:13:26,570 Drop it, that's all. 165 00:13:27,770 --> 00:13:28,730 Oh, is it? 166 00:13:31,170 --> 00:13:32,210 Why would I do that? 167 00:13:38,650 --> 00:13:39,690 How so? 168 00:13:41,730 --> 00:13:44,010 It is the your? Lover? 169 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 Not. 170 00:13:46,890 --> 00:13:48,210 But you yourself already said. 171 00:13:51,970 --> 00:13:54,930 He will deliver the whole world. Not going to hold up. 172 00:14:05,010 --> 00:14:06,650 What are you waiting for? 173 00:14:07,490 --> 00:14:08,450 Let's say that... 174 00:14:09,850 --> 00:14:13,450 I decide to accept his proposal 175 00:14:15,090 --> 00:14:17,650 and even so, not the release? 176 00:14:21,890 --> 00:14:23,810 No, it would not be of his own character. 177 00:14:26,210 --> 00:14:27,970 You are a man of his word. 178 00:14:29,530 --> 00:14:31,490 And you is a psychologist 179 00:14:32,290 --> 00:14:33,690 and a manipulative. 180 00:14:34,530 --> 00:14:36,330 I never slept with a countess. 181 00:14:37,850 --> 00:14:41,330 I'll propose the following: 182 00:14:42,570 --> 00:14:45,450 I untie today... 183 00:14:46,570 --> 00:14:47,970 Chelyadintsev, 184 00:14:49,490 --> 00:14:52,010 and you come here tomorrow morning. 185 00:14:53,130 --> 00:14:54,290 That wine you like? 186 00:14:54,810 --> 00:14:55,930 Romanèe-Conti. 187 00:14:57,170 --> 00:14:59,610 The crop of 1919, if possible. 188 00:15:02,010 --> 00:15:04,770 I don't promise anything, but I will bring something special 189 00:15:05,170 --> 00:15:06,650 and from the same crop. 190 00:15:08,330 --> 00:15:10,170 -So until tomorrow. <-O->-Is well. 191 00:15:10,490 --> 00:15:11,650 By the way... 192 00:15:12,210 --> 00:15:13,490 just out of curiosity: 193 00:15:14,210 --> 00:15:16,730 why an aristocratic Russian if you interested 194 00:15:16,730 --> 00:15:18,570 save jewish children? 195 00:15:20,290 --> 00:15:21,850 I don't know what you are talking about. 196 00:15:22,490 --> 00:15:23,730 By the way, 197 00:15:23,970 --> 00:15:25,930 since we have a meeting tomorrow, 198 00:15:28,010 --> 00:15:30,890 ask them, that I give a soap decent. 199 00:15:32,210 --> 00:15:33,170 Until tomorrow. 200 00:15:34,890 --> 00:15:35,850 You can take it. 201 00:15:42,370 --> 00:15:45,930 After this, that princess Russian not came out of my head. 202 00:15:48,130 --> 00:15:50,090 She had something special. 203 00:15:50,450 --> 00:15:51,410 It was different. 204 00:15:55,850 --> 00:15:58,450 I could feel... his strength. 205 00:15:59,610 --> 00:16:02,450 It was a power animal or something. 206 00:16:06,170 --> 00:16:08,250 I soon realized that I would love to review it 207 00:16:08,930 --> 00:16:10,970 after this first meeting that we had marked. 208 00:16:12,970 --> 00:16:14,690 I knew that she was a prisoner... 209 00:16:16,530 --> 00:16:18,090 that he would die on the guillotine... 210 00:16:18,850 --> 00:16:20,010 very probably. 211 00:16:21,970 --> 00:16:23,930 Or that it would be sent to some field. 212 00:16:25,490 --> 00:16:26,770 I have so much fear of pain. 213 00:16:32,730 --> 00:16:36,250 I hate feeling afraid, I think it's so primitive... 214 00:16:39,690 --> 00:16:41,890 I can't avoid. I think that... 215 00:16:42,570 --> 00:16:45,010 I think that, if he had lifted up a hand to me, 216 00:16:47,690 --> 00:16:48,930 I would have counted everything. 217 00:17:01,210 --> 00:17:02,930 Who took my soap? 218 00:17:03,330 --> 00:17:04,290 Take. 219 00:17:05,130 --> 00:17:06,090 What? 220 00:17:06,610 --> 00:17:08,530 No, this is not my! 221 00:17:08,610 --> 00:17:09,970 Where is my soap? 222 00:17:10,330 --> 00:17:12,010 Where is he? Shit! 223 00:17:12,850 --> 00:17:15,930 To stop the screaming. There are people sleeping. 224 00:17:21,970 --> 00:17:23,050 Your unhappy! 225 00:17:24,010 --> 00:17:25,610 You stole my soap. 226 00:17:36,090 --> 00:17:37,530 We will take you to 18h. 227 00:17:38,050 --> 00:17:41,290 Oh, I forgot to say. The circus was for Saturday. 228 00:17:42,010 --> 00:17:43,650 I have pressing matters to resolve. 229 00:17:44,170 --> 00:17:45,890 But, father, you promised! 230 00:17:47,370 --> 00:17:51,130 And this food is horrible! We could go to a restaurant. 231 00:17:51,330 --> 00:17:54,170 <-O->-Let us eat. <-O->-I do Not have option, I am sorry. 232 00:17:54,410 --> 00:17:55,330 It is not fair. 233 00:18:03,970 --> 00:18:06,730 Is it true that you arrested 80 thousand jews last week? 234 00:18:07,090 --> 00:18:08,170 As well, "you"? 235 00:18:09,290 --> 00:18:10,370 The Gestapo. 236 00:18:12,530 --> 00:18:16,250 I already said that it does not work in the Gestapo, but in the Police Department. 237 00:18:16,290 --> 00:18:17,290 It is not the same thing. 238 00:18:19,410 --> 00:18:22,570 They said that the police promoted a large operation. 239 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 I don't know. 240 00:18:25,610 --> 00:18:26,770 I have not participated. 241 00:18:27,690 --> 00:18:28,730 Do not pass rumors. 242 00:18:30,850 --> 00:18:31,970 Who told you that? 243 00:18:33,170 --> 00:18:34,170 My dentist is. 244 00:18:35,290 --> 00:18:36,690 He wants to escape to the Free Zone. 245 00:18:37,650 --> 00:18:40,730 Tell him that it is dangerous to leave Paris without a pass. 246 00:18:43,970 --> 00:18:45,130 I get a pass for it. 247 00:18:47,090 --> 00:18:48,050 Jules... 248 00:18:49,730 --> 00:18:52,770 Emile, wait out there. I already am going to. 249 00:18:55,210 --> 00:18:56,170 Come on, kid. 250 00:19:07,530 --> 00:19:09,330 You said that the war would end soon. 251 00:19:09,450 --> 00:19:10,690 Agnes, don't start. 252 00:19:10,970 --> 00:19:12,970 I may have said this, but I expected that... 253 00:19:13,090 --> 00:19:16,730 What will become of us if the germans lose at Stalingrad? 254 00:19:16,930 --> 00:19:18,050 Do not worry. 255 00:19:19,290 --> 00:19:20,530 I will take care of our family. 256 00:19:21,130 --> 00:19:22,090 Are you okay? 257 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 Come here. 258 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 Come here. 259 00:19:36,690 --> 00:19:37,650 Come here. 260 00:19:41,730 --> 00:19:42,690 Come here. 261 00:19:47,050 --> 00:19:50,570 Jules, what are you doing? You can enter here! 262 00:19:50,770 --> 00:19:51,730 Jules! 263 00:20:22,050 --> 00:20:23,010 Emile! 264 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 Come on, boy! 265 00:20:43,250 --> 00:20:45,530 We will take the cable, 266 00:20:45,890 --> 00:20:49,610 in spite of all obstacles, the Revolution, National... 267 00:20:53,130 --> 00:20:54,890 Our son was born sick. 268 00:20:56,210 --> 00:20:58,690 Emile lived if adoentando in the first three years of life. 269 00:21:00,370 --> 00:21:02,290 After he was getting stronger. 270 00:21:03,410 --> 00:21:06,570 Thanks to the care of Agnes, I think. 271 00:21:09,890 --> 00:21:14,450 It is still a little fragile, despite being healthy today. 272 00:21:17,290 --> 00:21:18,250 He is delicate. 273 00:21:20,610 --> 00:21:22,290 Pulled out more to my wife than me. 274 00:21:24,610 --> 00:21:28,690 He is very vulnerable, very honest. 275 00:21:32,370 --> 00:21:33,650 I worry about him. 276 00:21:38,490 --> 00:21:41,250 Is... I know how people are. 277 00:21:42,490 --> 00:21:45,890 One in every three French dream of sleeping with a German. 278 00:21:47,250 --> 00:21:51,490 But, if the germans are defeated, people are going to attack 279 00:21:51,530 --> 00:21:54,250 anyone who is suspected of having collaborated with them. 280 00:22:00,170 --> 00:22:01,290 That morning, 281 00:22:02,210 --> 00:22:04,410 I don't know what got into me. 282 00:22:05,010 --> 00:22:06,930 I couldn't leave without doing that. 283 00:22:08,090 --> 00:22:11,010 I do not know where 284 00:22:11,130 --> 00:22:13,450 arose my desire for Agnes. 285 00:22:15,450 --> 00:22:17,850 Typically, in the case of love and desire, 286 00:22:19,170 --> 00:22:22,970 I try to find a logical explanation. 287 00:22:24,690 --> 00:22:29,370 But this time there must be some explanation. 288 00:22:33,050 --> 00:22:34,010 I don't know. 289 00:22:38,370 --> 00:22:39,810 It is possible to. As I said? 290 00:22:41,730 --> 00:22:45,330 You is very much interested in ants. Already your newsletter... 291 00:22:45,810 --> 00:22:48,450 See, they are carrying objects huge! 292 00:22:48,810 --> 00:22:51,450 In high school, is quite different. 293 00:22:52,570 --> 00:22:55,610 At the end of the year, you do not wanted to study in the holidays. 294 00:22:56,290 --> 00:22:57,850 <-O->-Look, they... -Feel here. 295 00:23:00,930 --> 00:23:03,090 Your mother said that you have difficulties in German. 296 00:23:04,010 --> 00:23:04,930 Why? 297 00:23:06,290 --> 00:23:07,330 You can tell me. 298 00:23:08,050 --> 00:23:09,970 You are smart, could get good grades. 299 00:23:11,130 --> 00:23:13,050 I don't like German or of German. 300 00:23:13,170 --> 00:23:15,530 Never say that! Never more! Understood? 301 00:23:16,490 --> 00:23:18,370 Hey! Do you understand? 302 00:23:18,530 --> 00:23:21,050 Never say that! Never more! 303 00:23:21,290 --> 00:23:22,330 Why not? 304 00:23:22,330 --> 00:23:24,210 Because it is stupid and dangerous! 305 00:23:25,050 --> 00:23:26,330 Because I am sending. 306 00:23:27,410 --> 00:23:29,730 But you and mom also do not like the germans. 307 00:23:29,770 --> 00:23:33,210 Do not be listening to the conversation of the adults. You do not understand. 308 00:23:33,410 --> 00:23:34,530 In addition... 309 00:23:35,130 --> 00:23:37,650 By order of the Jury's Military Strength... 310 00:23:37,810 --> 00:23:38,930 Save me from the details. 311 00:23:39,890 --> 00:23:41,770 Just let me finish my cigarette. 312 00:23:42,090 --> 00:23:44,090 <-O->-Dad? <-O->-Sum up from here, kid. 313 00:23:44,130 --> 00:23:46,410 <-O->-Go. Go, Emile. <-O->-Daddy, do not! 314 00:23:46,410 --> 00:23:47,770 No! No! No! 315 00:24:17,730 --> 00:24:19,930 Mr. Garnier Michaud does not come. You will return to the prison. 316 00:24:50,650 --> 00:24:53,570 My name is Helmut Karl Otto Dietrich Von und Zu Axenberg. 317 00:24:54,490 --> 00:24:56,610 I was born in Berlin in 1915. 318 00:24:57,530 --> 00:25:00,490 I attended the Slavic Studies and Law at the University of Heidelberg. 319 00:25:01,810 --> 00:25:02,810 I am German 320 00:25:03,930 --> 00:25:05,450 and I have seed to noble. 321 00:25:06,810 --> 00:25:11,210 I am very proud of that, as everyone in my family. 322 00:25:13,210 --> 00:25:16,250 One of my ancestors, Christoph Zu Axenberg, 323 00:25:16,770 --> 00:25:19,010 died during a cavalry attack 324 00:25:19,530 --> 00:25:20,850 in the Battle of Zorndorf. 325 00:25:22,970 --> 00:25:26,370 Ulrich Forke, my great-grandfather by mother's side, 326 00:25:28,290 --> 00:25:31,330 was running in the Forest Beaugency 327 00:25:31,370 --> 00:25:35,610 in 1870 by a French soldier. 328 00:25:37,210 --> 00:25:41,650 And, finally, the Captain Dietrich Zu Axenberg, my father, 329 00:25:43,090 --> 00:25:46,330 was awarded in the Crossing of the Danube, in 1914, 330 00:25:46,570 --> 00:25:49,650 and again, two years later, near Namur. 331 00:25:51,330 --> 00:25:53,730 There are a great many germans in our family. 332 00:25:55,450 --> 00:25:57,730 My uncle-grandfather was a cousin of Friedrich Nietzsche. 333 00:25:58,970 --> 00:26:01,770 He was also one of the founders of the Colony Nueva Germania 334 00:26:02,010 --> 00:26:03,130 in South America. 335 00:26:04,450 --> 00:26:06,730 I loved the house of our family. 336 00:26:08,130 --> 00:26:11,210 That park is immense and mysterious, with its oaks of 300 years. 337 00:26:14,050 --> 00:26:17,730 So... I was very sad when I had to sell. 338 00:26:18,970 --> 00:26:20,730 But, when my mother died, 339 00:26:20,730 --> 00:26:23,810 I saw as soon as the duty not to allow me a quiet life. 340 00:26:24,610 --> 00:26:27,490 Just me and my books, away from the hectic life of the city. 341 00:26:46,690 --> 00:26:49,050 Was lucky to have been able to sell the house. 342 00:26:50,570 --> 00:26:53,930 Not it is time to invest in real estate in Germany. 343 00:27:01,730 --> 00:27:05,050 A lot of people buying farms in South America. 344 00:27:05,050 --> 00:27:06,410 In Paraguay, for example. 345 00:27:06,450 --> 00:27:08,090 I have worked for some gentlemen there. 346 00:27:08,890 --> 00:27:12,730 If you want, I can look up something for the lord. 347 00:27:17,130 --> 00:27:19,370 Not that I think like them, but... 348 00:27:20,810 --> 00:27:22,050 there has been a lot of demand. 349 00:27:22,170 --> 00:27:23,410 It is the same? 350 00:27:24,010 --> 00:27:25,690 The rats are also going though? 351 00:27:26,890 --> 00:27:28,170 Isn't that a bit precipitate? 352 00:29:49,450 --> 00:29:52,090 <-O->-Send the silverware to Berlin. <-O->-Yes, sir. 353 00:29:56,410 --> 00:29:58,130 The furniture goes to my uncle in Munich. 354 00:29:58,810 --> 00:29:59,770 Yes, lord. 355 00:30:25,890 --> 00:30:27,010 You can stay with everything. 356 00:30:27,930 --> 00:30:29,730 Clothes, bedding, everything. 357 00:30:31,130 --> 00:30:34,210 You was a maid loyal for almost his entire life. 358 00:30:44,730 --> 00:30:45,730 Thank you. 359 00:31:00,330 --> 00:31:02,130 A few months ago, 360 00:31:03,010 --> 00:31:06,010 I've spoken publicly about this subject 361 00:31:06,850 --> 00:31:09,330 and I made it very clear... 362 00:31:10,690 --> 00:31:12,730 The new uniform fit very well. 363 00:31:12,770 --> 00:31:16,370 in our second row from the front! 364 00:31:22,930 --> 00:31:25,170 Boss was a horrible thing! 365 00:31:27,210 --> 00:31:29,770 I plead, please help us. 366 00:31:29,850 --> 00:31:31,090 What happened? 367 00:31:31,130 --> 00:31:34,010 The SS wants to deport two elderly residents. 368 00:31:34,010 --> 00:31:35,130 They are the jews. 369 00:31:35,770 --> 00:31:39,250 Also want to take the niece of theirs, who lives with my brother. 370 00:31:41,010 --> 00:31:43,810 They are not married, but it is as if they were. 371 00:31:44,130 --> 00:31:45,410 He is poor, 372 00:31:46,650 --> 00:31:50,250 as the lord knows, and it is she who cares for him. 373 00:31:51,130 --> 00:31:55,490 You know that the life of your brother is not worthy of a German. 374 00:32:08,450 --> 00:32:09,290 All is well. 375 00:32:21,650 --> 00:32:22,930 They are only half jewish. 376 00:32:24,290 --> 00:32:25,530 Yes, colonel. 377 00:32:26,330 --> 00:32:29,090 Should also be deported. 378 00:32:29,090 --> 00:32:32,010 I took bread for your family! 379 00:32:32,050 --> 00:32:36,570 I say to them that it is true! Tell them! 380 00:32:37,930 --> 00:32:40,730 Grandpa! Explain to them that we always have been to mass! 381 00:32:40,730 --> 00:32:43,170 <-O->-Never have missed! <-O->-Come here! 382 00:32:43,650 --> 00:32:45,970 <-O->-Not! No, no! <-O->-Come in soon! 383 00:32:45,970 --> 00:32:48,210 <-O->-Carl, no! <-O->-Let's Go! Let's go now! 384 00:32:49,850 --> 00:32:51,650 This means that the niece of them, 385 00:32:51,770 --> 00:32:56,850 whose mother is Hungarian, only have a room of blood a jew. 386 00:32:58,810 --> 00:33:01,490 Yes, but we're following orders. 387 00:33:03,290 --> 00:33:04,690 Here only says: 388 00:33:04,730 --> 00:33:09,130 "Individual jews or half-jews are subject to deportation." 389 00:33:10,890 --> 00:33:12,970 She is. They can take the other two. 390 00:33:14,010 --> 00:33:15,170 Pull-in! 391 00:33:25,690 --> 00:33:26,730 Thank you. 392 00:33:32,010 --> 00:33:33,010 No! 393 00:33:34,410 --> 00:33:35,370 Klara! 394 00:33:35,490 --> 00:33:38,210 Klara, I love you! 395 00:33:38,250 --> 00:33:40,170 <-O->-Klara! <-O->-Not! 396 00:33:53,210 --> 00:33:56,850 The literature the Russian was my escape from reality. 397 00:33:58,610 --> 00:34:03,370 Understand, everything that was going on in Germany... 398 00:34:05,050 --> 00:34:06,810 The crisis, the decay, 399 00:34:08,210 --> 00:34:10,410 the mass unemployment, the Treaty of Versailles... 400 00:34:11,410 --> 00:34:13,210 That made me angry. 401 00:34:13,250 --> 00:34:16,890 Girls of 12 years, with painted lips, to go a whoring... 402 00:34:17,610 --> 00:34:20,130 It was terrible. Terrible. 403 00:34:22,170 --> 00:34:23,290 I realized 404 00:34:24,050 --> 00:34:26,650 that Germany was about to fall into an abyss. 405 00:34:27,730 --> 00:34:30,010 She was sinking in a mud fetid. 406 00:34:31,450 --> 00:34:33,810 All German healthy I was desperate. 407 00:34:34,650 --> 00:34:35,890 I couldn't see the output. 408 00:34:36,370 --> 00:34:38,210 We had already lost all hope. 409 00:34:40,450 --> 00:34:41,410 Understand? 410 00:34:43,650 --> 00:34:45,250 You can imagine how I felt? 411 00:34:47,410 --> 00:34:48,730 I didn't know what to do. 412 00:34:49,850 --> 00:34:50,890 No one knew. 413 00:34:53,090 --> 00:34:55,210 The jews and the communists were triumphing. 414 00:34:56,010 --> 00:34:57,650 The communists wanted a revolution, 415 00:34:58,490 --> 00:35:01,450 and the jews took advantage of our insignificance, of our... 416 00:35:01,970 --> 00:35:02,930 humiliation. 417 00:35:04,850 --> 00:35:09,090 The jews do not drink the blood of our newborns, 418 00:35:09,690 --> 00:35:10,890 but this image is well suited. 419 00:35:12,610 --> 00:35:13,850 Were not far from it. 420 00:35:16,610 --> 00:35:18,450 But there was a glimmer of hope on the horizon. 421 00:35:31,970 --> 00:35:32,970 Stop. 422 00:36:53,930 --> 00:36:57,850 I joined in the war as a second lieutenant and was soon climbing up from the station. 423 00:36:58,570 --> 00:37:01,370 I was competent and doing my duty so honored. 424 00:37:01,810 --> 00:37:03,410 As led multiple units to command, 425 00:37:03,410 --> 00:37:06,250 I was sent to the Eastern Front. 426 00:37:07,410 --> 00:37:09,210 It is, for 5 months. 427 00:37:09,770 --> 00:37:11,170 I I got injured, 428 00:37:12,850 --> 00:37:16,530 I was awarded the Knight's Cross with Oak Leaves and was promoted. 429 00:37:18,410 --> 00:37:20,890 There I became affiliated to the National Socialist Party in 1933. 430 00:37:24,850 --> 00:37:26,170 I still remember how I felt. 431 00:37:26,810 --> 00:37:30,730 As if a wave of radiant joy 432 00:37:30,810 --> 00:37:33,290 saved me from an abyss of despair. 433 00:37:37,290 --> 00:37:39,090 It is difficult to explain, it is... 434 00:37:40,490 --> 00:37:44,250 It is something that feels. Just by being there to understand. 435 00:37:45,410 --> 00:37:49,010 The speeches of him... were not mere words. 436 00:37:50,530 --> 00:37:52,090 They touched our soul. 437 00:37:53,570 --> 00:37:57,690 A great man had a great idea and knew how to express it. 438 00:37:58,970 --> 00:38:03,130 Under his leadership, we reergueríamos Germany 439 00:38:04,570 --> 00:38:07,210 and build an entirely new world. 440 00:38:08,170 --> 00:38:13,210 A paradise for our people a paradise, a German in the Land. 441 00:38:27,930 --> 00:38:29,410 The marshal Himmler is waiting for you. 442 00:38:40,610 --> 00:38:43,770 I rejoice in seeing someone from the lineage so far 443 00:38:44,050 --> 00:38:46,610 part of the SS. 444 00:38:54,050 --> 00:38:57,330 Our enemies accuse the officers and soldiers of the SS 445 00:38:57,330 --> 00:39:00,290 they are psychopathic, and sadistic. 446 00:39:01,050 --> 00:39:05,370 But, in truth, the genius of our idea is in fact 447 00:39:05,370 --> 00:39:09,530 the SS consist of the righteous men of the family. 448 00:39:09,970 --> 00:39:12,210 Pharmacists, butchers, bakers. 449 00:39:13,450 --> 00:39:16,730 Of course, we also need aristocrats. 450 00:39:19,450 --> 00:39:21,850 For us, what matters is not social class, 451 00:39:21,890 --> 00:39:23,370 but the purity of the blood aryan. 452 00:39:24,770 --> 00:39:27,810 Today the majority of the nobility in germany is degenerate, 453 00:39:27,850 --> 00:39:30,730 not to speak of the nobility of the Italian and, of course, in English. 454 00:39:30,970 --> 00:39:36,130 The nobles are biologically doomed to degeneration. 455 00:39:36,370 --> 00:39:37,810 But, seeing you here, 456 00:39:37,810 --> 00:39:40,810 I rejoice in say that your family escaped this fate. 457 00:39:44,050 --> 00:39:45,530 So it makes me happy too. 458 00:39:45,770 --> 00:39:47,130 Your application has been approved. 459 00:39:56,370 --> 00:39:58,330 Can't even imagine 460 00:39:59,250 --> 00:40:02,450 he has notion of my existence. 461 00:40:04,810 --> 00:40:07,810 He knows everything about you. He read his file. 462 00:40:13,490 --> 00:40:14,530 In addition, 463 00:40:16,930 --> 00:40:19,610 he believes that you have much of a future. 464 00:40:27,850 --> 00:40:30,690 Only men like you, with experience of battle, 465 00:40:30,970 --> 00:40:33,450 know that the war is life itself 466 00:40:34,370 --> 00:40:37,930 in your demonstration more vivid and faithful. 467 00:40:37,970 --> 00:40:40,690 Die for our country, for our sake, 468 00:40:40,690 --> 00:40:43,610 it is the top honor for people like you. 469 00:40:45,090 --> 00:40:47,730 It is a quality of our future leaders. 470 00:40:47,810 --> 00:40:50,050 The lord said "leaders"? 471 00:40:51,210 --> 00:40:55,890 The Führer plan to give change in Russia and make a pact with England. 472 00:40:56,290 --> 00:40:59,450 After annihilate the USA and the bankers are jews. 473 00:40:59,490 --> 00:41:03,730 When your mission is fulfilled, he will resign immediately. 474 00:41:03,770 --> 00:41:04,930 It can't be. 475 00:41:06,770 --> 00:41:09,530 He told me this personally. 476 00:41:09,890 --> 00:41:11,210 He went to the window, 477 00:41:12,250 --> 00:41:16,930 he... he... looked at the sun that was setting and said: 478 00:41:16,970 --> 00:41:18,090 "Heinrich, wars come and go. 479 00:41:18,250 --> 00:41:20,450 What is it? 480 00:41:21,250 --> 00:41:24,530 Our vast cultural treasures. 481 00:41:25,010 --> 00:41:28,050 My dream is to be an unknown artist 482 00:41:28,730 --> 00:41:33,530 and wander through the streets of Rome, Florence, Ravenna and Siena. 483 00:41:35,170 --> 00:41:38,010 I'm willing even to change my appearance. 484 00:41:38,250 --> 00:41:42,490 The creation of a paradise for the germans 485 00:41:42,530 --> 00:41:45,090 will be conquered by the next generation." 486 00:41:45,930 --> 00:41:49,170 He has reason. Wars come and go. 487 00:41:49,370 --> 00:41:52,050 And our vast cultural treasures are. 488 00:41:53,810 --> 00:41:55,970 What do you have? He feels ill? 489 00:41:56,770 --> 00:41:59,690 If you can give me the license, marshal Himmler. 490 00:43:30,330 --> 00:43:31,730 Wait! Here it is. 491 00:43:34,610 --> 00:43:37,530 I want to give you this ring as a symbol... 492 00:43:37,570 --> 00:43:40,290 of your membership to our brotherhood. 493 00:43:40,730 --> 00:43:44,690 The Ring of Honor, and united to the other members of SS 494 00:43:44,730 --> 00:43:46,090 and to me personally. 495 00:43:46,650 --> 00:43:48,890 These two runes Sigal 496 00:43:48,930 --> 00:43:51,930 symbolize the abbreviation "SS". 497 00:43:52,330 --> 00:43:54,810 The swastika and the rune Hagel 498 00:43:54,850 --> 00:43:58,170 they represent our unwavering faith 499 00:43:58,570 --> 00:44:01,450 in the victory predestined of our philosophy. 500 00:44:02,090 --> 00:44:04,490 Now look at what is written inside: 501 00:44:05,890 --> 00:44:08,450 "For my dear...", followed by your name. 502 00:44:09,010 --> 00:44:10,530 And my signature... 503 00:44:12,050 --> 00:44:14,610 "Heinrich Himmler". 504 00:44:15,810 --> 00:44:18,130 Taste. On the ring finger left. 505 00:44:21,850 --> 00:44:24,290 This, this. The skull is always inside. 506 00:44:24,330 --> 00:44:26,530 Fit? You like it? 507 00:44:28,050 --> 00:44:29,290 It is wonderful, marshal Himmler. 508 00:44:31,930 --> 00:44:33,250 Use it with honesty. 509 00:44:36,690 --> 00:44:38,610 Let's talk about your mission. 510 00:44:41,130 --> 00:44:43,170 The frankness Himmler, impressed me. 511 00:44:43,890 --> 00:44:47,690 He talked to me about the dreams of the Führer. 512 00:44:48,770 --> 00:44:53,930 And about the intention of Hitler to find a successor among the leaders more young people. 513 00:44:59,570 --> 00:45:01,050 I wanted to say one more thing... 514 00:45:02,490 --> 00:45:04,330 In the office of Himmler... 515 00:45:04,890 --> 00:45:08,330 Well... something happened to me. 516 00:45:10,210 --> 00:45:11,730 I don't know if... 517 00:45:12,410 --> 00:45:13,770 It was something of my head, 518 00:45:13,810 --> 00:45:17,650 but, during all the time that I was there, 519 00:45:19,410 --> 00:45:23,410 I had the strange feeling that something... 520 00:45:26,090 --> 00:45:28,210 That something invisible was present in the room. 521 00:45:28,690 --> 00:45:30,730 Some kind of creature or... 522 00:45:32,370 --> 00:45:35,650 Something that made my blood freeze. 523 00:45:38,210 --> 00:45:40,650 Mainly in his office. 524 00:45:41,410 --> 00:45:46,930 I looked to Himmler, and the air behind him glowed... 525 00:45:47,410 --> 00:45:50,810 My hands were icy, and I began to sweat. 526 00:45:53,330 --> 00:45:57,130 It may be sequel of some concussion. 527 00:45:58,210 --> 00:46:02,810 I feared that Himmler noticed, but... everything turned out well. 528 00:46:02,890 --> 00:46:06,610 I was happy with the new mission of the marshal I had. 529 00:46:07,450 --> 00:46:11,810 The target was the corruption in the concentration camps and extermination. 530 00:46:12,650 --> 00:46:16,370 Himmler said that there was rumors shocking 531 00:46:16,770 --> 00:46:18,490 theft on a large scale. 532 00:46:19,010 --> 00:46:21,490 And he wanted to confirm this information. 533 00:46:21,530 --> 00:46:26,490 He... He gave me a special power 534 00:46:26,810 --> 00:46:30,010 to conduct inspections. 535 00:46:35,890 --> 00:46:37,050 What is this? 536 00:46:41,250 --> 00:46:42,290 Take it from here. 537 00:46:46,290 --> 00:46:47,250 Take it from here. 538 00:47:00,730 --> 00:47:03,610 If you want to continue being a supervisor, kick as well. 539 00:47:14,890 --> 00:47:17,410 <-O->-Is understood? <-O->-Yes. 540 00:47:18,930 --> 00:47:19,890 So. 541 00:47:39,370 --> 00:47:41,530 Do your service right. 542 00:47:42,570 --> 00:47:44,090 I demand the most perfect order. 543 00:48:01,450 --> 00:48:03,130 You only feel fear at the beginning. 544 00:48:05,850 --> 00:48:07,410 After you feel no more fear nor pain. 545 00:48:15,370 --> 00:48:16,410 Nothing else matters. 546 00:48:18,010 --> 00:48:19,010 Roza was... 547 00:48:20,650 --> 00:48:21,810 Roza was jewish. 548 00:48:22,090 --> 00:48:23,810 The germans did not know that she was jewish. 549 00:48:24,610 --> 00:48:26,130 They thought she was Armenian. 550 00:48:27,450 --> 00:48:28,930 I do not know. 551 00:48:29,170 --> 00:48:30,370 Armenians, jews... 552 00:48:31,730 --> 00:48:34,210 She could be osseta. It was a redhead. 553 00:48:36,610 --> 00:48:39,730 I don't know, perhaps a descendant of ossetians. 554 00:48:39,730 --> 00:48:41,970 If we had known each other in another place, 555 00:48:44,690 --> 00:48:46,530 we could have left together to drink vodka. 556 00:48:54,410 --> 00:48:57,450 "For me if she goes to the city dolente. 557 00:48:57,530 --> 00:49:00,250 For me you go to everlasting pain. 558 00:49:00,410 --> 00:49:04,370 For me if you will to the lost souls. 559 00:49:05,570 --> 00:49:08,530 Justice inspired my lofty Creator 560 00:49:08,570 --> 00:49:11,210 that gave me the Power Divine, 561 00:49:11,330 --> 00:49:14,090 the Supreme Wisdom and the First Love. 562 00:49:14,330 --> 00:49:18,930 Before being created, nothing was created, only the eternal things. 563 00:49:18,930 --> 00:49:22,370 Leave all hope, ye who enter here." 564 00:49:22,770 --> 00:49:24,770 Sometimes, I think that was a dream. 565 00:49:32,010 --> 00:49:37,650 We had a large room, illuminated, 566 00:49:39,330 --> 00:49:40,530 with... 567 00:49:41,730 --> 00:49:44,530 soft cushions covers rendadas. 568 00:49:47,650 --> 00:49:49,130 And everyone went barefoot. 569 00:49:50,530 --> 00:49:53,490 I also remember that on the ground... 570 00:49:55,050 --> 00:49:57,050 had grass. 571 00:49:58,650 --> 00:50:00,930 The aroma was delicious. 572 00:50:02,690 --> 00:50:05,250 My father carried on the shoulders. 573 00:50:07,010 --> 00:50:11,850 What are you doing here? Go to work! Go to work! 574 00:50:13,210 --> 00:50:16,130 Want to go to the ground again? 575 00:50:16,850 --> 00:50:19,130 Walk as soon as possible! Let's go with that! Let's go with that! 576 00:50:19,170 --> 00:50:21,650 My boots... Where are my boots? 577 00:50:23,010 --> 00:50:25,850 Let's get going! Get a move on! 578 00:50:25,850 --> 00:50:28,050 <-O->-have You seen my boots? <-O->-What the heck with his boots. 579 00:50:28,090 --> 00:50:29,770 Let's go, let's go, let's go! 580 00:50:29,770 --> 00:50:30,970 To work! 581 00:50:38,090 --> 00:50:39,770 What is this? Time to work! 582 00:50:43,570 --> 00:50:45,410 Is resting? 583 00:50:45,610 --> 00:50:46,610 You is deaf? 584 00:50:48,450 --> 00:50:50,330 How can I go? Stole my boots. 585 00:50:50,890 --> 00:50:52,330 So go barefoot. 586 00:50:53,010 --> 00:50:54,250 Will survive. 587 00:50:56,410 --> 00:50:57,370 Let's go! 588 00:51:24,690 --> 00:51:26,930 She died! She died! 589 00:51:27,290 --> 00:51:28,250 Died? 590 00:51:28,650 --> 00:51:30,810 <-O->-She died! She died! <-O->-Died? 591 00:51:30,850 --> 00:51:34,610 <-O->-out of there. <-O->-These boots are mine! 592 00:51:34,610 --> 00:51:37,490 <-O->-out of there! Drop! <-O->-I need them!! 593 00:51:39,810 --> 00:51:43,690 <-O->-I need more! <-O->-Are mine! 594 00:51:43,690 --> 00:51:47,650 <-O->-Let Go! <-O->-This is mine! 595 00:51:52,290 --> 00:51:54,490 Take your hands off of me. 596 00:51:55,410 --> 00:51:56,370 Get out! 597 00:51:56,850 --> 00:52:01,330 Me return! <-O->-don't touch me. 598 00:52:15,130 --> 00:52:17,530 Cigarettes. Who had cigarettes 599 00:52:19,850 --> 00:52:21,450 could redeem them for many things. 600 00:52:22,210 --> 00:52:24,210 Bread, clothes. 601 00:52:27,450 --> 00:52:29,010 I could even get to kill someone. 602 00:52:30,770 --> 00:52:33,930 I could say: "Take a bunch. Now kill that one there". 603 00:52:36,690 --> 00:52:37,850 And the person would have killed. 604 00:52:51,290 --> 00:52:53,890 Thief bastard! 605 00:52:53,890 --> 00:52:56,570 <-O->-I'll kill you! I'm going to kill you! <-O->-what are you doing? 606 00:52:56,930 --> 00:52:58,170 You don't do anything? 607 00:52:58,330 --> 00:52:59,970 Let's go, drop it! 608 00:53:00,010 --> 00:53:02,610 <-O->-what is it? Drop it, already told you! <-O->-Bastard! 609 00:53:02,770 --> 00:53:03,970 <-O->-what was that? <-O->-Jew! 610 00:53:04,050 --> 00:53:05,730 Don't know that it is ugly to fight? 611 00:53:06,450 --> 00:53:09,530 He was the one who started it! He was the one! 612 00:53:10,050 --> 00:53:13,210 Yanek? Is that you? 613 00:53:15,210 --> 00:53:16,610 And you? Come here! 614 00:53:17,610 --> 00:53:18,570 Danik? 615 00:53:20,730 --> 00:53:22,330 I Am Olga! Do not remember me? 616 00:53:23,650 --> 00:53:25,370 Do you not remember? Olga, Paris! 617 00:53:25,690 --> 00:53:29,650 I hid you! You slept in the ark. The one with the blue bird on top. 618 00:53:30,570 --> 00:53:34,810 And you? I sang you to sleep when he was scared! 619 00:53:35,690 --> 00:53:37,450 Are remembering? Why are you here? 620 00:53:37,490 --> 00:53:39,050 Not managed to run away? 621 00:53:40,010 --> 00:53:41,210 Why not say anything? 622 00:53:43,090 --> 00:53:44,850 Let's, say something! 623 00:53:46,450 --> 00:53:48,330 I sent you to go straight to aunt Irene! 624 00:53:48,370 --> 00:53:50,970 Why are you here? 625 00:53:52,570 --> 00:53:55,650 I did everything to save you. 626 00:53:56,130 --> 00:53:57,250 Say, Yanek? 627 00:53:57,730 --> 00:53:58,970 As they came to stop here? 628 00:54:00,050 --> 00:54:02,010 How was this to happen? 629 00:54:02,450 --> 00:54:03,610 Don't cry. 630 00:54:04,330 --> 00:54:05,330 No need to cry. 631 00:54:05,770 --> 00:54:08,210 I'm here now and I'm going to protect you. 632 00:54:08,250 --> 00:54:10,570 Don't cry. Stop crying. 633 00:54:11,930 --> 00:54:14,810 I am with you. Are like children to me. 634 00:54:15,090 --> 00:54:16,770 Is recognise me now? 635 00:54:18,250 --> 00:54:19,330 Say something. 636 00:54:21,210 --> 00:54:23,650 My boys! What happiness! 637 00:54:23,650 --> 00:54:24,850 You are alive! 638 00:54:25,890 --> 00:54:27,690 Who takes care of you here? 639 00:54:27,930 --> 00:54:30,890 <-O->-Look how you are. <-O->-Had a girl but killed her... 640 00:54:30,930 --> 00:54:32,090 They are alone? 641 00:54:32,530 --> 00:54:35,250 Now will you stay with me and it will be okay. 642 00:54:36,210 --> 00:54:37,250 Everything will be all right. 643 00:54:39,570 --> 00:54:42,130 First I thought that I had seen at the station. 644 00:54:43,090 --> 00:54:45,530 I thought I had seen the two. 645 00:54:49,290 --> 00:54:51,450 But I'm a coward and I turned around to look again. 646 00:54:54,930 --> 00:54:58,690 I knew that I couldn't run to them, hug them... 647 00:55:03,050 --> 00:55:07,050 How was it possible? Walking through the field, I face with them. 648 00:55:10,850 --> 00:55:12,650 I couldn't believe it. 649 00:55:13,970 --> 00:55:16,810 The two there, on my side, fighting. 650 00:55:23,010 --> 00:55:25,090 I took them with me and... 651 00:55:25,410 --> 00:55:29,290 Everyone dies, and I'm still alive. Why? 652 00:55:29,290 --> 00:55:31,410 Everyone dies, but I'm still alive. 653 00:55:36,090 --> 00:55:37,170 Can you make me a cuddle? 654 00:55:43,650 --> 00:55:44,850 What I gain in return? 655 00:55:48,850 --> 00:55:50,210 The two cigarettes. 656 00:55:56,930 --> 00:55:59,010 Want a lipstick? I have a brand new. 657 00:56:06,170 --> 00:56:09,050 You can go. I take account of them. 658 00:56:17,650 --> 00:56:19,410 Bring a cigarette to me also! 659 00:56:27,290 --> 00:56:28,330 Well... 660 00:56:31,810 --> 00:56:32,890 This was not... 661 00:56:34,170 --> 00:56:35,770 In fact, this was not the worst. 662 00:56:39,850 --> 00:56:42,530 The worst part was seeing the ground move. 663 00:56:46,210 --> 00:56:47,170 We 664 00:56:48,610 --> 00:56:50,650 we played the bodies in the ditches, 665 00:56:51,050 --> 00:56:54,970 one above the other, forming layers of 5 to 10 bodies... 666 00:56:55,970 --> 00:56:58,610 and cobríamos quickly with the earth. 667 00:57:00,090 --> 00:57:01,930 But not all were already dead. 668 00:57:03,370 --> 00:57:05,010 Some still mexiam or... 669 00:57:06,650 --> 00:57:07,890 still breathed. 670 00:57:10,650 --> 00:57:12,490 Some trying to escape. 671 00:57:14,290 --> 00:57:15,810 That is why the floor moved. 672 00:57:17,810 --> 00:57:18,770 The ground... 673 00:57:20,650 --> 00:57:21,610 The ground... 674 00:57:23,810 --> 00:57:24,810 The floor is pulsing out, 675 00:57:25,610 --> 00:57:26,570 as something alive... 676 00:57:29,170 --> 00:57:30,530 under my feet. 677 00:57:41,170 --> 00:57:43,450 Already you have shown your accommodation? 678 00:57:43,690 --> 00:57:48,450 <-O->-I Hope it is satisfactory. <-O->-Yes, thank you very much. 679 00:57:48,770 --> 00:57:50,490 If you need something, let me know. 680 00:57:51,370 --> 00:57:52,850 Who knows a girl? 681 00:57:53,570 --> 00:57:57,490 The advantage of working in the fields is to be able to satisfy your desires 682 00:57:57,530 --> 00:57:58,970 without anyone complaining. 683 00:57:59,170 --> 00:58:02,970 <-O->-Is trying to bribe? <-O->-sure. 684 00:58:09,130 --> 00:58:14,450 A world without bribes, it would be inhumane, don't you think? 685 00:58:17,010 --> 00:58:19,490 <-O->-such a dose of schnapps? <-O->-No, thank you. 686 00:58:21,530 --> 00:58:22,850 I'm going to allow myself to take one. 687 00:58:24,570 --> 00:58:26,370 Oops... 688 00:58:44,810 --> 00:58:46,890 Hooked. Good, let's get started then. 689 00:58:46,930 --> 00:58:49,130 Rex, my boy. Let's go. 690 00:58:49,410 --> 00:58:50,370 Very well... 691 00:58:51,330 --> 00:58:52,370 Here it is. 692 00:58:56,010 --> 00:58:58,330 This is my field. 693 00:58:59,170 --> 00:59:01,170 The station is here, 694 00:59:01,490 --> 00:59:06,050 these are the deposits, the housing, the gas chamber and the crematorium. 695 00:59:07,290 --> 00:59:10,650 Since the extermination became our main function, 696 00:59:10,650 --> 00:59:12,650 we have found some difficulties. 697 00:59:13,210 --> 00:59:14,170 See. 698 00:59:16,810 --> 00:59:20,930 Are 106 lodges, and each one holds 700 people, 699 00:59:20,970 --> 00:59:24,490 but we are accommodating 1,200, and seems to be going right. 700 00:59:24,610 --> 00:59:26,130 Somehow it fits the whole world. 701 00:59:26,690 --> 00:59:28,210 But the question is: 702 00:59:29,130 --> 00:59:32,170 we receive daily several trains of Hungary. 703 00:59:32,730 --> 00:59:35,050 I didn't know where he was going to shove the entire world. 704 00:59:35,330 --> 00:59:38,010 Then I am taken straight to the gas chamber. 705 00:59:38,210 --> 00:59:41,050 My goal was to exterminate 10 thousand people per day, 706 00:59:41,290 --> 00:59:42,250 and... 707 00:59:45,650 --> 00:59:46,930 we have achieved! 708 00:59:49,010 --> 00:59:49,970 Take here. 709 00:59:51,610 --> 00:59:53,930 The gas chamber is not our biggest problem. 710 00:59:54,490 --> 00:59:56,570 The problem is in the crematorium. 711 00:59:56,890 --> 01:00:01,570 The furnaces are already operating at maximum capacity. 712 01:00:01,890 --> 01:00:04,970 We do not have time to perform cremations complete, 713 01:00:05,450 --> 01:00:09,530 and the bones and skulls that are left take all the space. 714 01:00:09,570 --> 01:00:11,770 Sometimes we have to burn them in the ditches. 715 01:00:13,890 --> 01:00:16,650 Promised in the cremation more efficient. 716 01:00:17,730 --> 01:00:18,770 What do you think happened? 717 01:00:18,810 --> 01:00:22,290 The oven of the Crematorium 3 tape printer fouled up after two weeks. 718 01:00:22,450 --> 01:00:25,410 We had to suspend operations to fix it. 719 01:00:25,410 --> 01:00:26,810 It was very poorly designed. 720 01:00:27,370 --> 01:00:31,010 The selection process requires responsibility, it requires experts. 721 01:00:31,010 --> 01:00:32,890 You need to decide right away... 722 01:00:33,490 --> 01:00:36,810 who can be useful to the Reich 723 01:00:37,490 --> 01:00:42,210 and who should go straight to the crematorium. 724 01:00:43,010 --> 01:00:45,290 As you want to do this? 725 01:00:52,690 --> 01:00:54,250 Damn architects! 726 01:00:55,170 --> 01:00:57,770 Designed all wrong. 727 01:01:01,690 --> 01:01:06,410 The wind coming from the north ends up bringing the stench of the crematoria. 728 01:01:07,450 --> 01:01:08,690 It does not matter. 729 01:01:09,930 --> 01:01:12,330 After all you don't have any slack here, right? 730 01:01:13,050 --> 01:01:14,050 Of course not. 731 01:01:21,090 --> 01:01:23,050 We have a great orchestra, don't you think? 732 01:01:24,410 --> 01:01:27,050 They play for me 24 hours per day. 733 01:02:06,690 --> 01:02:08,490 You know the marshal, He had a long time ago? 734 01:02:09,290 --> 01:02:10,490 Not particularly. 735 01:02:14,930 --> 01:02:16,610 He no longer trusts me. 736 01:02:17,930 --> 01:02:19,410 Why do you think so? 737 01:02:20,170 --> 01:02:21,170 Good... 738 01:02:21,850 --> 01:02:23,690 I heard a lot of talk about you. 739 01:02:25,170 --> 01:02:27,810 It was not you that did the clean in Dachau? 740 01:02:29,010 --> 01:02:30,130 Poor Kunz. 741 01:02:32,130 --> 01:02:33,610 You ordered the execution of him. 742 01:02:33,930 --> 01:02:37,450 Find annoying discrepancies in the books of Kunz. 743 01:02:38,090 --> 01:02:39,810 He was diverting money. 744 01:02:44,330 --> 01:02:47,530 I'll tell you one thing, my dear colonel: 745 01:02:48,050 --> 01:02:51,410 the more the troops recede, the more the corruption increases. 746 01:02:51,450 --> 01:02:52,690 There is no way to avoid. 747 01:02:55,530 --> 01:02:56,930 Will be that don't you? 748 01:02:57,890 --> 01:03:00,490 In places like Dachau, Treblinka, 749 01:03:02,970 --> 01:03:05,890 at Auschwitz and Majdanek, 750 01:03:05,930 --> 01:03:08,530 is where are the best men of the SS for the service. 751 01:03:08,570 --> 01:03:10,690 The best men of the Reich! 752 01:03:10,890 --> 01:03:14,610 They live exhausted, without sleep for days. 753 01:03:14,690 --> 01:03:17,090 I ask: 754 01:03:17,130 --> 01:03:20,450 and then if one of them had diverted some money? 755 01:03:20,570 --> 01:03:24,570 Their contribution to the cause is much bigger than that! 756 01:03:25,290 --> 01:03:27,170 Does not make the slightest difference! 757 01:03:33,250 --> 01:03:34,610 I obey... 758 01:03:35,290 --> 01:03:37,410 orders of the marshal Himmler's lieutenant. 759 01:03:38,250 --> 01:03:41,170 If I find out that someone has committed irregularities, 760 01:03:42,330 --> 01:03:43,610 I'm going to order your execution. 761 01:03:51,130 --> 01:03:53,730 In war, there are always sadistic and crazy 762 01:03:53,890 --> 01:03:56,490 who commit atrocities unspeakable. 763 01:03:58,970 --> 01:04:04,010 I noticed that Krause was rude and aggressive with his colleagues. 764 01:04:04,890 --> 01:04:08,530 I am convinced that he hated myself deeply. 765 01:04:11,610 --> 01:04:15,730 Krause also left me to observe the selection process. 766 01:04:16,930 --> 01:04:20,130 The train arrived, and they began to disembark the people. 767 01:04:21,130 --> 01:04:25,050 The stench of the clothes of the jews and of the wagons was unbearable. 768 01:04:26,850 --> 01:04:30,970 When I realized that I was not going to take it any more, I said goodbye to the commander of the field 769 01:04:32,170 --> 01:04:33,650 and I went back to my accommodation. 770 01:04:58,930 --> 01:04:59,930 Sorry. 771 01:05:04,410 --> 01:05:05,410 My God... 772 01:05:06,090 --> 01:05:07,690 <-O->-Dietrich! <-O->-Helmut... 773 01:05:14,890 --> 01:05:16,970 <-O->-what are you doing here? <-O->-what you... 774 01:05:22,290 --> 01:05:24,250 It's a long story. 775 01:05:26,050 --> 01:05:27,370 It's good to see you. 776 01:05:27,890 --> 01:05:30,450 You never wrote to me, your scoundrel! 777 01:05:30,450 --> 01:05:33,130 Ah... I don't like writing letters. 778 01:05:33,970 --> 01:05:36,210 And you? Why don't you wrote me? 779 01:05:36,690 --> 01:05:39,810 Does not come with this. You thought I was already dead. 780 01:05:40,970 --> 01:05:43,890 It is the truth. It is the truth. 781 01:05:45,530 --> 01:05:46,930 But I always thought in you. 782 01:05:57,930 --> 01:05:59,050 What was that? 783 01:06:04,050 --> 01:06:07,010 <-O->-Let's get out of this noise. <-O->-okay. 784 01:06:39,530 --> 01:06:41,370 The elite of the nation. 785 01:06:47,130 --> 01:06:50,090 That good was to find it. 786 01:06:50,170 --> 01:06:52,530 Do you know something? My... 787 01:06:56,970 --> 01:06:59,890 Let's go up to my accommodation? Left a bit of brandy. 788 01:07:00,130 --> 01:07:01,130 Let's go. 789 01:07:07,210 --> 01:07:08,410 This was in the Ukraine. 790 01:07:10,050 --> 01:07:10,970 This is me. 791 01:07:14,170 --> 01:07:17,290 Ah, Friedrich! Showing the tongue. 792 01:07:17,650 --> 01:07:20,250 It was dead the next day. Should be the last photo of him. 793 01:07:20,450 --> 01:07:22,930 I wrote to his mother, as he had asked. 794 01:07:25,130 --> 01:07:26,370 I don't know who this is. 795 01:07:26,850 --> 01:07:29,370 <-O->-Beautiful photo. <-Ies>-Is, also like. 796 01:07:33,130 --> 01:07:34,090 Give it here. 797 01:07:35,050 --> 01:07:36,010 Wait. 798 01:07:38,570 --> 01:07:39,850 Why you took this? 799 01:07:46,370 --> 01:07:47,330 It is for my nephew. 800 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 He has 5 years. 801 01:07:51,970 --> 01:07:53,370 If I last more than 10 years, 802 01:07:54,890 --> 01:07:55,890 I'm going to give it to him. 803 01:08:01,890 --> 01:08:03,330 You have a lot of books. 804 01:08:13,850 --> 01:08:15,130 Most of it is in Russian. 805 01:08:21,290 --> 01:08:22,250 Hey, Dietrich. 806 01:08:23,490 --> 01:08:25,090 You have many books in Russian. 807 01:08:25,330 --> 01:08:26,370 Is. 808 01:08:28,090 --> 01:08:30,170 Half of the Library of Kharkiv. 809 01:08:33,250 --> 01:08:34,410 By the way, 810 01:08:35,330 --> 01:08:40,010 here, I have a first edition of Tchekhov, when he was still alive. 811 01:08:48,050 --> 01:08:50,850 <-O->-Has a priceless value. <-O->-If you want to, you can stay. 812 01:08:51,650 --> 01:08:52,610 See only. 813 01:09:00,250 --> 01:09:02,250 My Russian should not be as good as his. 814 01:09:04,530 --> 01:09:07,730 You got to finish your thesis on Tchekhov? 815 01:09:09,170 --> 01:09:10,970 Have to wait for the end of the war. 816 01:09:15,490 --> 01:09:17,090 Want to hear something unbelievable? 817 01:09:17,130 --> 01:09:18,130 What? 818 01:09:19,410 --> 01:09:20,850 For your thesis. 819 01:09:20,970 --> 01:09:25,930 A small detail, insignificant, but true. 820 01:09:29,810 --> 01:09:33,170 Tchekhov had a bride, Dunya Efros, 821 01:09:34,490 --> 01:09:36,450 of a rich jewish family. 822 01:09:36,490 --> 01:09:37,650 I read about it in letters from him. 823 01:09:38,810 --> 01:09:40,170 Just not going right. 824 01:09:40,290 --> 01:09:44,130 He wanted the dowry, but her father forbade him to convert. 825 01:09:45,290 --> 01:09:48,330 Tchekhov became a big antisemitic after that. 826 01:09:48,330 --> 01:09:49,530 Listen to this: 827 01:09:50,130 --> 01:09:51,970 this ex-bride of Tchekhov... 828 01:09:52,490 --> 01:09:56,290 he died in the gas chamber here there is not much time. 829 01:09:57,250 --> 01:10:00,090 She was 67 years old. 830 01:10:06,170 --> 01:10:07,850 I learned of this by chance. 831 01:10:14,410 --> 01:10:15,370 Helmut! 832 01:10:17,210 --> 01:10:19,090 Come, let's drink. 833 01:10:31,130 --> 01:10:32,410 Oops! Sorry. 834 01:10:42,370 --> 01:10:43,370 When you... 835 01:10:44,770 --> 01:10:46,770 is there 836 01:10:49,410 --> 01:10:52,650 you do not see, do not hear, do not understand anything. 837 01:10:54,210 --> 01:10:56,090 You is roaming the... 838 01:10:57,450 --> 01:10:59,490 always low head. 839 01:11:01,890 --> 01:11:07,210 In the beginning, I did a lot of cleaning in the accommodation, as the whole world. 840 01:11:08,290 --> 01:11:09,730 But then I have been very fortunate. 841 01:11:10,890 --> 01:11:12,370 I was sent to the warehouse. 842 01:11:16,170 --> 01:11:17,730 We made the selection of objects. 843 01:11:17,930 --> 01:11:22,730 Glasses here, lighter there, boots there. 844 01:11:26,050 --> 01:11:28,930 First the people, then the boots. The many boots. 845 01:11:31,050 --> 01:11:33,810 I found it interesting to know that Dunya Efros had been in the field. 846 01:11:34,530 --> 01:11:38,050 I knew that she married a rich jew, named Konovitser. 847 01:11:38,450 --> 01:11:41,290 She should be registered with the name of it. 848 01:11:42,290 --> 01:11:45,530 Dietrich assured me. He had heard the story of a foreman 849 01:11:45,570 --> 01:11:48,570 that, in turn, had heard the story of someone who came in the same wagon. 850 01:11:50,290 --> 01:11:51,410 So it was possible. 851 01:11:58,530 --> 01:12:00,450 Wait! The buttons! 852 01:12:00,490 --> 01:12:02,530 The buttons do not serve for nothing, 853 01:12:02,570 --> 01:12:04,810 but we have to check the that are made of cloth. 854 01:12:05,090 --> 01:12:06,170 Can contain currencies. 855 01:12:06,170 --> 01:12:09,370 Ah... Cigarettes! Cigarettes! 856 01:12:09,410 --> 01:12:12,130 Fast with this! 857 01:12:14,130 --> 01:12:17,090 <-O->-Let's Go! Grab fast! Fast! <-O->-Give it here! 858 01:12:17,130 --> 01:12:19,050 <-O->-I found it! <-O->-Let's go with that! 859 01:12:19,090 --> 01:12:20,050 We have a train coming! 860 01:12:22,530 --> 01:12:23,730 They always are. 861 01:12:25,290 --> 01:12:26,850 Imagine if she takes us. 862 01:12:27,530 --> 01:12:29,410 We'll take a beating. What more? 863 01:12:29,810 --> 01:12:32,050 We cannot take clothes, food, cigarettes... 864 01:12:32,090 --> 01:12:33,970 and, if you take things too hard, tell us to leave. 865 01:13:03,930 --> 01:13:05,490 First came the tank, 866 01:13:05,530 --> 01:13:10,130 where they were processed the belongings of those who came on the train. 867 01:13:11,330 --> 01:13:15,610 Everyone stole something, even the supervisors. 868 01:13:17,050 --> 01:13:20,050 But the roubalheira was general, not confined to the deposit. 869 01:13:21,810 --> 01:13:25,490 The commanders had found a source of income inexhaustible. 870 01:13:25,730 --> 01:13:27,730 They they would earn even with the food of the prisoners. 871 01:13:28,850 --> 01:13:33,090 I always needed to check the amount of rations of the prisoners. 872 01:13:33,650 --> 01:13:36,410 My previous experiences taught me this. 873 01:13:36,850 --> 01:13:38,890 They slowed down the feed. 874 01:13:39,410 --> 01:13:40,570 I already knew the strategy. 875 01:13:41,930 --> 01:13:44,650 The commanders were working in collusion with the suppliers. 876 01:13:46,250 --> 01:13:50,970 For example: if the request was a ton of beets, 877 01:13:51,290 --> 01:13:53,490 they only delivered half a ton. 878 01:13:53,650 --> 01:13:55,930 The other half was divided between them. 879 01:13:56,090 --> 01:14:00,530 And still drew a fair share of the half-delivered. 880 01:14:00,770 --> 01:14:06,250 Everybody was this, from the officers to the prisoners of the kitchen. 881 01:14:10,490 --> 01:14:11,770 It was not me! 882 01:14:12,890 --> 01:14:14,530 This is not here! 883 01:14:15,010 --> 01:14:17,570 Clean up this crap, your bitch! 884 01:14:18,290 --> 01:14:20,770 <-O->-Olga! <-O->-what's going on here? 885 01:14:25,450 --> 01:14:26,530 What is the reason of this disorder? 886 01:14:26,570 --> 01:14:28,570 I'm sorry, lord. 887 01:14:30,890 --> 01:14:32,050 You are very slow. 888 01:14:32,730 --> 01:14:35,490 <-O->-we Need more people. <-O->-I have already sent. 889 01:14:35,530 --> 01:14:39,890 <-O->-They are very weak... -Quiet there. 890 01:14:40,090 --> 01:14:44,690 <-O->-how Many more arrived today? <-O->-Three. 891 01:14:46,970 --> 01:14:50,210 I want this in order, it is clear? 892 01:14:50,810 --> 01:14:53,810 As you can see, we were not able to prevent the thefts. 893 01:14:53,810 --> 01:14:55,250 I don't have enough staff. 894 01:15:00,370 --> 01:15:03,090 I recognized it from the back, by the nape of the neck. 895 01:15:03,330 --> 01:15:07,490 She used to turn the head as if you were with a stiff neck. 896 01:15:08,410 --> 01:15:10,410 My heart almost came out through the mouth. 897 01:15:11,330 --> 01:15:12,650 I looked at her, 898 01:15:13,250 --> 01:15:16,570 but I only realized that it was her a second later. 899 01:15:18,170 --> 01:15:20,210 She was actually there, in that field. 900 01:15:21,130 --> 01:15:26,410 Krause came out and said something, but I have not heard. 901 01:15:28,050 --> 01:15:29,930 I could not believe that she was. 902 01:15:49,850 --> 01:15:52,970 We met in Italy, in August 1933. 903 01:15:53,810 --> 01:15:55,730 In the Villa Mancini, in Tuscany. 904 01:15:55,890 --> 01:15:58,450 Very beautiful. It is a region very beautiful. 905 01:15:59,530 --> 01:16:03,050 She was sitting in a chair, wearing a nice hat. 906 01:16:05,570 --> 01:16:07,210 Smoking... 907 01:16:08,650 --> 01:16:09,890 With legs crossed. 908 01:16:11,490 --> 01:16:12,530 I could see her ankles. 909 01:16:13,010 --> 01:16:14,530 I have always had an attraction to... 910 01:16:15,330 --> 01:16:17,530 By ft. 911 01:18:09,690 --> 01:18:11,730 Then she said, with her voice rascante: 912 01:18:12,210 --> 01:18:15,970 "Lie on me, me crush you". 913 01:18:17,370 --> 01:18:19,130 Or may not have said anything, I don't know. 914 01:18:20,410 --> 01:18:24,090 I just remember those pupils huge, 915 01:18:24,570 --> 01:18:27,450 your look at me across, full of fear or horror. 916 01:18:28,810 --> 01:18:30,850 I do not take way to seduce women. 917 01:18:31,970 --> 01:18:34,890 I may have dreamed this, has too much to drink. 918 01:18:35,530 --> 01:18:37,050 The next morning, she was gone. 919 01:18:38,130 --> 01:18:39,250 She was gone 920 01:18:39,970 --> 01:18:41,290 without saying goodbye. 921 01:18:42,810 --> 01:18:45,050 I found their address and sent a letter. 922 01:18:45,370 --> 01:18:47,690 I expected to receive back at least a postal card, 923 01:18:47,730 --> 01:18:50,570 rejecting me politely, but I have not received anything. 924 01:18:51,930 --> 01:18:55,770 I sent other letters, waiting for a response, but never received any. 925 01:18:56,890 --> 01:19:01,970 Write to her and stay waiting for a response turned into an obsession. 926 01:19:03,010 --> 01:19:04,010 I don't mind the wait. 927 01:19:04,610 --> 01:19:05,650 I can wait for a long time. 928 01:19:06,770 --> 01:19:08,250 My entire life, if need be. 929 01:19:09,290 --> 01:19:10,850 A silly, one game is a fool. 930 01:19:11,210 --> 01:19:14,930 He sent me letters, but I don't I answered no. 931 01:19:15,130 --> 01:19:16,450 He had a letter pretty. 932 01:19:16,490 --> 01:19:18,410 The prince found the letters and was very jealously. 933 01:19:20,410 --> 01:19:21,330 The prince... 934 01:19:22,490 --> 01:19:26,490 I think that neither would connect if I went out with the other, 935 01:19:26,650 --> 01:19:28,170 but was jealous of the cards. 936 01:19:29,650 --> 01:19:31,850 What is it that he saw in the letters? 937 01:19:36,930 --> 01:19:38,930 And who writes letters knowing that they will not be answered? 938 01:19:39,330 --> 01:19:40,290 It was there that the prince Kamensky, 939 01:19:40,330 --> 01:19:42,370 my future husband, began to me to flirt. 940 01:20:11,730 --> 01:20:13,890 I ended up marrying him. 941 01:20:13,890 --> 01:20:16,290 I remember the moment when I knew that I would marry him. 942 01:20:16,290 --> 01:20:17,930 We were playing goat-blind. 943 01:20:19,610 --> 01:20:22,130 Put a sale on it, the turn 944 01:20:23,810 --> 01:20:25,450 and we rushed to drink champagne. 945 01:20:25,490 --> 01:20:28,810 And he was sitting there, with your arms straight. 946 01:20:29,450 --> 01:20:30,810 So embarrassed, so pathetic... 947 01:20:31,410 --> 01:20:33,450 For what? 948 01:20:35,890 --> 01:20:36,850 Good... 949 01:20:38,370 --> 01:20:39,410 Not. 950 01:20:42,250 --> 01:20:44,090 I don't want to remember this. For what? 951 01:20:50,330 --> 01:20:53,330 I could choose a maid among the prisoners. 952 01:20:54,170 --> 01:20:56,170 Krause suggested that I chose an adventist. 953 01:20:57,330 --> 01:20:59,410 Because they were German and were always clean. 954 01:21:01,290 --> 01:21:03,210 I ordered him to send me the Olga. 955 01:22:02,930 --> 01:22:03,890 Already I finished. 956 01:22:04,370 --> 01:22:05,690 Need something more? 957 01:22:06,090 --> 01:22:07,250 Take a shower. 958 01:22:08,010 --> 01:22:09,210 After you lie down on the bed. 959 01:24:31,650 --> 01:24:34,170 Why just shake your head? Look at me. 960 01:24:34,210 --> 01:24:36,330 Where were you? Already going to turn off the light! 961 01:24:36,370 --> 01:24:40,410 Hey, hey! Leave it in peace! She now works for the chief. 962 01:24:45,810 --> 01:24:48,450 Come here! Fast! 963 01:24:48,650 --> 01:24:49,970 To see what I could do. 964 01:24:50,810 --> 01:24:53,930 We should not refuse a gift. 965 01:24:54,250 --> 01:24:57,290 Come with me. Should not be with her. 966 01:24:57,290 --> 01:24:59,930 <-O->-where are you going to take it? <-O->-Now will you stay with me. 967 01:24:59,970 --> 01:25:02,290 <-O->-Not need more of this gentile. <-O->-They are ours! 968 01:25:02,330 --> 01:25:07,490 <-O->-Quiet! <-O->-Aunt Roza has something for you. 969 01:25:07,850 --> 01:25:12,210 Come with me. Do not need to stay with this gentile. 970 01:25:19,130 --> 01:25:21,970 I was happy when she took them. 971 01:25:23,490 --> 01:25:26,690 After all, she was the foreman of that block. 972 01:25:28,090 --> 01:25:31,170 She could hide them, feed them, protect them... 973 01:25:32,850 --> 01:25:33,850 All of this. 974 01:25:42,410 --> 01:25:43,570 No, no, no. 975 01:25:43,610 --> 01:25:44,730 I don't know. 976 01:25:46,730 --> 01:25:47,770 I think that was good... 977 01:25:49,610 --> 01:25:51,730 I think that it was nice to never have had children. 978 01:26:00,090 --> 01:26:01,410 It was impressive. 979 01:26:02,250 --> 01:26:06,250 She refused to believe that the jews were parasites and exploiters. 980 01:26:06,850 --> 01:26:11,490 Without the risk of anti-semitism, the jews botavam the asinhas out. 981 01:26:11,730 --> 01:26:15,770 As the offset, was no longer viable, 982 01:26:16,370 --> 01:26:19,690 we only left one option: extermination. 983 01:26:21,050 --> 01:26:25,130 So we decided to eliminate all the jews, young and old. 984 01:26:28,130 --> 01:26:30,850 after a relentless battle, 985 01:26:31,690 --> 01:26:36,490 they won decisively the German forces in Belgrade. 986 01:26:37,210 --> 01:26:40,330 And today, the 20th of October, 987 01:26:40,850 --> 01:26:42,930 the capital... 988 01:26:43,250 --> 01:26:46,650 of allied Yugoslavia... 989 01:26:46,650 --> 01:26:49,330 was liberated from the German invaders. 990 01:27:26,090 --> 01:27:27,050 You came back. 991 01:27:33,890 --> 01:27:36,090 Listen, I admire the bolsheviks. 992 01:27:37,690 --> 01:27:39,290 They live for a cause. 993 01:27:41,330 --> 01:27:42,530 Stalin is... 994 01:27:43,930 --> 01:27:45,450 an extraordinary individual. 995 01:27:49,130 --> 01:27:50,970 If I had been born in Russia, not in Germany, 996 01:27:52,090 --> 01:27:53,250 I would have turned communist. 997 01:28:12,850 --> 01:28:16,410 Want to create a paradise on earth and have the capacity to do so. 998 01:28:25,170 --> 01:28:28,410 My life improved greatly when I went to work with him. 999 01:28:31,130 --> 01:28:32,650 I stopped to go hungry. 1000 01:28:32,890 --> 01:28:35,130 You do not know the happiness that is... 1001 01:28:35,770 --> 01:28:37,330 not having to worry about all the time with food. 1002 01:28:38,450 --> 01:28:40,090 I didn't think about more food. 1003 01:28:42,650 --> 01:28:45,130 It's impressive how quickly 1004 01:28:45,730 --> 01:28:48,690 with that you cease to be the animal to turn human again. 1005 01:28:50,130 --> 01:28:51,130 Woman of new. 1006 01:28:52,130 --> 01:28:55,410 Only a few days, 1007 01:28:56,730 --> 01:28:59,970 and I already thought about the lipstick, in my hair, on my skin. 1008 01:29:00,130 --> 01:29:03,690 All it took was a little food and a few nights of sleep. 1009 01:29:06,170 --> 01:29:07,130 Come here. 1010 01:29:21,690 --> 01:29:24,130 Remember the heat that was? Very hot. 1011 01:29:38,050 --> 01:29:39,050 Look who it is. 1012 01:29:44,610 --> 01:29:45,610 Come here. 1013 01:30:01,610 --> 01:30:02,730 What was that? 1014 01:30:05,410 --> 01:30:08,370 I'm going to the laundromat. Give Me your handkerchief. 1015 01:30:37,090 --> 01:30:38,850 He had a razor in the bathroom. 1016 01:30:40,690 --> 01:30:41,650 Why not? 1017 01:30:45,290 --> 01:30:47,890 That the future he had? No, just misfortune. 1018 01:30:50,770 --> 01:30:52,090 Then live for what? 1019 01:30:55,250 --> 01:30:56,610 My future was bleak. 1020 01:30:58,490 --> 01:30:59,610 I had no salvation. 1021 01:31:02,610 --> 01:31:06,250 He knew and liked Brahms and Tolstoy. 1022 01:31:06,770 --> 01:31:07,810 Liked Tchekhov. 1023 01:31:10,770 --> 01:31:12,130 Who did what with it? 1024 01:31:15,210 --> 01:31:16,530 I remember him in Italy. 1025 01:31:20,530 --> 01:31:22,210 How could... Who could...? 1026 01:31:23,850 --> 01:31:26,770 He would not have done that to himself. And if it was him? 1027 01:31:28,090 --> 01:31:29,250 And if he was the same? 1028 01:32:00,450 --> 01:32:01,490 Have something to drink? 1029 01:32:03,490 --> 01:32:04,450 Take. 1030 01:32:05,410 --> 01:32:06,570 Give Me a shot in the head. 1031 01:32:07,810 --> 01:32:08,810 Give Me a shot in the head! 1032 01:32:08,850 --> 01:32:10,970 <-O->-Save this weapon. <-O->-give Me a shot in the head! 1033 01:32:13,290 --> 01:32:16,010 I'm not going to die, I am immortal. 1034 01:32:16,890 --> 01:32:19,130 I am an Übermensch! 1035 01:32:21,090 --> 01:32:23,770 I survived the tanks that passed over me. Is! 1036 01:32:25,730 --> 01:32:26,730 Know how? 1037 01:32:28,530 --> 01:32:30,170 I I buried. 1038 01:32:32,650 --> 01:32:33,610 Is! 1039 01:32:34,050 --> 01:32:36,010 When we die, we bury it. 1040 01:32:36,610 --> 01:32:39,650 If we want to survive, we ourselves are buried. 1041 01:32:49,570 --> 01:32:53,010 I buried, but after I have risen. 1042 01:32:54,010 --> 01:32:55,970 So I never more will die. 1043 01:33:03,650 --> 01:33:07,170 Only that... I'm not the only one immortal here. 1044 01:33:07,530 --> 01:33:08,890 All of them are still alive. 1045 01:33:09,210 --> 01:33:11,250 And are all over the place, Helmut. 1046 01:33:11,330 --> 01:33:13,050 All over the place. 1047 01:33:13,130 --> 01:33:17,570 They seem to be bands of mist... 1048 01:33:17,650 --> 01:33:20,010 Here, in the back of his head. 1049 01:33:21,090 --> 01:33:23,970 They are also in here, but are hidden. 1050 01:33:24,490 --> 01:33:28,730 In the forest, you can see them between the trees. 1051 01:33:33,970 --> 01:33:34,930 You see? 1052 01:33:35,690 --> 01:33:38,170 The ghosts of those we killed? 1053 01:33:38,850 --> 01:33:40,090 Ghosts do not exist. 1054 01:33:40,490 --> 01:33:41,450 I know... 1055 01:34:04,850 --> 01:34:06,490 We become ghosts. 1056 01:34:07,570 --> 01:34:10,290 It is time to recognize that we have lost everything. 1057 01:34:12,010 --> 01:34:12,930 Everything. 1058 01:34:23,490 --> 01:34:25,370 5 o'clock in the morning, Heidelberg. 1059 01:34:26,650 --> 01:34:27,850 It was spring. 1060 01:34:29,010 --> 01:34:30,130 We were in college. 1061 01:34:35,290 --> 01:34:36,850 It was the season of final exams. 1062 01:34:37,130 --> 01:34:39,170 We spent the night talking about Tchekhov. 1063 01:34:40,970 --> 01:34:41,970 In our dormitory. 1064 01:34:45,050 --> 01:34:46,370 Do you remember that? 1065 01:34:49,330 --> 01:34:50,290 And there, 1066 01:34:51,370 --> 01:34:52,530 through the window, 1067 01:34:54,970 --> 01:34:56,090 in the silence of the night... 1068 01:35:06,210 --> 01:35:10,450 The sound take of the heels of a woman walking on the sidewalk. 1069 01:35:16,690 --> 01:35:17,650 Take. 1070 01:35:19,730 --> 01:35:20,730 Is Pervitin. 1071 01:35:21,770 --> 01:35:23,290 Helps a lot. 1072 01:35:25,090 --> 01:35:26,210 Heroin also. 1073 01:35:29,170 --> 01:35:30,250 Oops! 1074 01:35:31,810 --> 01:35:35,650 The bride of Tchekhov died in the gas chamber. 1075 01:35:40,770 --> 01:35:42,890 The jew, Efros, was in love with her. 1076 01:35:47,770 --> 01:35:50,610 What do you think Tchekhov would say... 1077 01:35:51,690 --> 01:35:53,930 if you knew what is going on in the world? 1078 01:35:56,770 --> 01:35:58,170 He would not say anything. 1079 01:36:07,850 --> 01:36:09,010 I always have loved you. 1080 01:36:13,610 --> 01:36:14,610 Do you know why? 1081 01:36:18,130 --> 01:36:19,410 Because you are very beautiful. 1082 01:36:22,170 --> 01:36:23,170 And very idiot. 1083 01:36:25,890 --> 01:36:28,930 Do you really think your paradise is for everyone? 1084 01:36:32,250 --> 01:36:33,570 That we are the same? 1085 01:36:36,610 --> 01:36:37,730 This is ridiculous. 1086 01:36:39,090 --> 01:36:41,770 There will also be people like me in the paradise. 1087 01:36:42,530 --> 01:36:45,570 The children of bakers, pharmacists... 1088 01:36:46,410 --> 01:36:47,610 and people like you. 1089 01:36:48,570 --> 01:36:50,050 Aristocrats... 1090 01:36:51,570 --> 01:36:53,970 hiding your ideas sublime... 1091 01:36:54,090 --> 01:36:56,530 <-O->-Knut! <-O->-behind-his forehead high... 1092 01:36:56,570 --> 01:36:59,210 <-O->-I Need you here. <-O->-You have always been better than me. 1093 01:37:00,250 --> 01:37:01,810 You always was better than me. 1094 01:37:01,850 --> 01:37:03,650 And I loved you for it. 1095 01:37:05,490 --> 01:37:06,570 Now, I feel... 1096 01:37:07,370 --> 01:37:09,290 <-O->-Take it from here. <-O->-Sorry for you... 1097 01:37:13,890 --> 01:37:15,170 All good, Dietrich. 1098 01:37:20,810 --> 01:37:22,490 <-O->-Knut! <-O->-Yes? 1099 01:37:25,810 --> 01:37:27,050 You were a scholar? 1100 01:37:28,290 --> 01:37:30,730 Good... more or less. 1101 01:37:32,170 --> 01:37:33,690 But you love the Führer? 1102 01:37:34,930 --> 01:37:36,930 Sure, colonel. 1103 01:37:36,970 --> 01:37:38,890 We never trairíamos, isn't it? 1104 01:37:39,170 --> 01:37:41,170 <-O->-Never, lord. <-O->-Never, lord. 1105 01:37:42,170 --> 01:37:44,410 Heil! Heil! 1106 01:37:44,970 --> 01:37:47,010 Take it and put it in the bed. 1107 01:37:48,130 --> 01:37:49,330 Oops! 1108 01:37:49,810 --> 01:37:53,850 Where are you taking me, your boçal? 1109 01:38:19,730 --> 01:38:21,210 I'm going to take you here. 1110 01:38:22,250 --> 01:38:23,450 I'm going to save you. 1111 01:38:24,330 --> 01:38:26,250 We can go to a beautiful place, 1112 01:38:27,130 --> 01:38:28,610 for the New Germania, 1113 01:38:29,170 --> 01:38:32,010 the German colony founded by my great-uncle. 1114 01:38:33,010 --> 01:38:34,530 It is in South America, 1115 01:38:35,490 --> 01:38:36,650 in Paraguay. 1116 01:38:37,850 --> 01:38:39,490 Sentaremos side by side, in silence, 1117 01:38:40,490 --> 01:38:42,730 looking at the black cypress, under the moonlight. 1118 01:38:43,770 --> 01:38:45,970 You will pass the lotion on my shoulders burned from the sun. 1119 01:38:47,970 --> 01:38:49,610 We will we drink cheap wine... 1120 01:38:50,970 --> 01:38:52,370 while looking in eyes of each other. 1121 01:38:53,050 --> 01:38:54,010 Nothing more. 1122 01:38:59,490 --> 01:39:00,490 Come here! 1123 01:39:17,170 --> 01:39:19,890 German passport and certificate from the Red Cross. 1124 01:39:20,050 --> 01:39:21,490 To enter Switzerland. 1125 01:39:26,010 --> 01:39:27,050 I'm going to save for you. 1126 01:39:46,450 --> 01:39:47,410 It is true? 1127 01:39:47,890 --> 01:39:48,850 You will take me? 1128 01:39:50,090 --> 01:39:51,090 I'm going to. 1129 01:40:04,370 --> 01:40:05,930 Tell new. Is it the truth? 1130 01:40:07,810 --> 01:40:08,770 Explain that it is. 1131 01:40:09,730 --> 01:40:13,850 This is wonderful! My God, it's wonderful! 1132 01:40:13,890 --> 01:40:17,210 What you want me to do? 1133 01:40:17,410 --> 01:40:20,770 You are a very good man. Very good. 1134 01:40:20,810 --> 01:40:22,770 It is a great plan! You are very good! 1135 01:40:25,610 --> 01:40:26,850 You are wonderful! 1136 01:40:27,290 --> 01:40:28,770 You're the best! 1137 01:40:29,250 --> 01:40:30,410 I love you. 1138 01:40:31,010 --> 01:40:32,730 I love you for whole. 1139 01:40:33,090 --> 01:40:34,250 Now I understood... 1140 01:40:34,290 --> 01:40:38,210 you have a right to do what you do. 1141 01:40:38,250 --> 01:40:42,090 You are different, you are different. 1142 01:40:42,410 --> 01:40:43,810 That is totally different. 1143 01:40:46,210 --> 01:40:49,090 <-O->-You are different from others. <-O->-what are you talking about? 1144 01:40:49,610 --> 01:40:50,810 What are you talking about? 1145 01:40:51,370 --> 01:40:53,450 Olga, what are you talking about? 1146 01:40:53,730 --> 01:40:54,930 I finally get it. 1147 01:40:55,090 --> 01:40:56,810 You have the right. It has the same. 1148 01:40:56,850 --> 01:41:00,810 Right to do what you do. You is totally different. 1149 01:41:00,810 --> 01:41:03,330 You are... You are simply... 1150 01:41:03,370 --> 01:41:07,170 You're... You're... wonderful. 1151 01:41:07,210 --> 01:41:11,090 Has reason. You are a great nation, the superior race. 1152 01:41:11,130 --> 01:41:13,690 <-O->-I will follow you... <-O->-what are you talking about? 1153 01:41:13,850 --> 01:41:17,050 What are you talking about? Got crazy? 1154 01:41:17,410 --> 01:41:19,090 You are a smart woman! 1155 01:41:19,170 --> 01:41:22,570 <-O->-Why are you screaming? <-O->-don't even dare to think so! 1156 01:41:22,650 --> 01:41:26,370 <-O->-Who got it in his head? <-O->-You are a superior race... 1157 01:41:26,410 --> 01:41:30,210 It's all a big lie! All of this! 1158 01:41:34,090 --> 01:41:35,290 My God! 1159 01:41:37,090 --> 01:41:38,050 Of course... 1160 01:41:38,450 --> 01:41:41,490 The Übermensch never have to doubt. 1161 01:41:42,050 --> 01:41:45,330 The Übermensch does not fear death! 1162 01:41:45,730 --> 01:41:48,810 Nor death, nor that of others! 1163 01:41:49,730 --> 01:41:51,730 The Übermensch is self-sufficient! 1164 01:42:00,930 --> 01:42:04,010 Stop! I don't know, stop! 1165 01:42:05,410 --> 01:42:06,690 Enough already... 1166 01:42:14,050 --> 01:42:15,410 Enough already... 1167 01:42:37,010 --> 01:42:40,770 Hey, you! Do you think that is better than us? Grab your lunch! 1168 01:42:40,810 --> 01:42:43,570 <-O->-does Not fill. <-O->-Take that I like. 1169 01:42:43,690 --> 01:42:45,290 Eat your porridge. 1170 01:42:45,690 --> 01:42:47,450 That's right! 1171 01:42:47,530 --> 01:42:49,970 Don't listen to Roza! She is scum! 1172 01:42:49,970 --> 01:42:52,290 The entire taskmaster is scum! 1173 01:42:54,010 --> 01:42:57,130 Make the cow eat. She is thinking higher. 1174 01:42:57,450 --> 01:42:58,730 Hold-a. 1175 01:42:59,730 --> 01:43:00,690 Come here. 1176 01:43:00,850 --> 01:43:03,570 <-O->-Come here, come here. <-O->-Hold-a. 1177 01:43:04,610 --> 01:43:05,770 Hold-a. 1178 01:43:05,810 --> 01:43:08,170 Take the nazi! Take the nazi! 1179 01:43:26,570 --> 01:43:27,610 Like? 1180 01:43:32,930 --> 01:43:34,490 Sit back and keep quiet. 1181 01:43:37,810 --> 01:43:39,730 I lay down on the bed and I was thinking: 1182 01:43:42,050 --> 01:43:45,210 "Tomorrow I'm going to leave and never see this here." 1183 01:43:45,370 --> 01:43:47,210 What a wonderful thought! 1184 01:43:50,010 --> 01:43:51,490 "We flee away from here 1185 01:43:53,810 --> 01:43:55,890 and never more we will remember it." 1186 01:43:59,490 --> 01:44:04,050 Here is the list of the objects of value were confiscated. 1187 01:44:04,530 --> 01:44:05,610 Schulmann! 1188 01:44:19,250 --> 01:44:20,290 Pig traitor... 1189 01:44:33,690 --> 01:44:35,570 You want to destroy me? 1190 01:44:38,410 --> 01:44:40,250 That rotten you discovered? 1191 01:44:41,490 --> 01:44:42,690 What you have against me? 1192 01:44:44,450 --> 01:44:45,690 Evidence. 1193 01:44:46,650 --> 01:44:47,810 You are a thief. 1194 01:44:48,890 --> 01:44:51,610 I am an envoy from the marshal, and he will receive a report. 1195 01:44:53,210 --> 01:44:54,850 You're obstructing my work. 1196 01:44:56,090 --> 01:44:57,570 Thief? 1197 01:44:58,210 --> 01:45:01,610 Yes, I am a thief and you are the idiot. 1198 01:45:02,450 --> 01:45:03,810 And a hypocrite. 1199 01:45:05,050 --> 01:45:10,050 You dream with the paradise, but there is no paradise without hell. 1200 01:45:10,090 --> 01:45:12,130 And this hell I've created. 1201 01:45:12,250 --> 01:45:14,570 I, Hans Krause. 1202 01:45:22,450 --> 01:45:25,490 The marshal will make overlook. 1203 01:45:25,850 --> 01:45:27,450 He is not even there. 1204 01:45:28,210 --> 01:45:33,210 Men like me are much more valuable to the Reich than men like you. 1205 01:45:34,770 --> 01:45:36,970 Who betrayed the Führer? 1206 01:45:37,050 --> 01:45:39,890 You, the aristocrats! You! 1207 01:45:39,930 --> 01:45:42,250 Those who conspired against him? 1208 01:45:42,290 --> 01:45:43,730 You, bunch of loose! 1209 01:45:45,330 --> 01:45:50,170 Do you think that I don't know of your casinho with the bitch of the Accommodation 7? 1210 01:45:52,450 --> 01:45:55,170 As I said, you're obstructing my work. 1211 01:45:56,730 --> 01:45:59,410 Leave now, lieutenant. It is an order. 1212 01:46:03,530 --> 01:46:05,170 Your order fuck. 1213 01:46:06,610 --> 01:46:09,730 Then there was the order to destroy the traces of the crimes. 1214 01:46:16,810 --> 01:46:18,850 We have committed crimes, and we knew it. 1215 01:46:19,690 --> 01:46:22,330 And in the orgulhávamos it. It was our sacrifice. 1216 01:46:24,210 --> 01:46:26,570 I wasn't the only one willing to betray the cause. 1217 01:46:28,410 --> 01:46:29,450 All of us were willing. 1218 01:46:30,570 --> 01:46:31,650 Without exception. 1219 01:46:33,930 --> 01:46:37,770 I picked up an officer filling the pockets of the jewelry. 1220 01:46:37,970 --> 01:46:42,610 I commanded that he give back, and he challenged me openly. 1221 01:46:44,210 --> 01:46:46,090 The human nature began to show his face. 1222 01:46:48,970 --> 01:46:50,490 I want to take the kids with me. 1223 01:46:52,050 --> 01:46:53,010 How is it? 1224 01:46:55,650 --> 01:46:57,170 Two jewish boys. 1225 01:46:58,090 --> 01:46:59,810 I protected in Paris, but now they are here. 1226 01:47:00,890 --> 01:47:02,090 This will be impossible. 1227 01:47:05,370 --> 01:47:06,330 Not. 1228 01:47:10,290 --> 01:47:13,050 Are you listening to? This will be impossible. 1229 01:47:15,170 --> 01:47:17,410 You are the boss, the inspector. 1230 01:47:17,890 --> 01:47:19,810 They are afraid of you, will not do anything. 1231 01:47:20,010 --> 01:47:22,050 Yes, you can be. 1232 01:47:25,610 --> 01:47:27,770 But you would be executed summarily. 1233 01:47:27,810 --> 01:47:28,930 And the boys also. 1234 01:47:29,410 --> 01:47:30,530 Is this what you want? 1235 01:47:31,090 --> 01:47:32,530 What do I do then? 1236 01:47:32,810 --> 01:47:35,650 Change clothes and go to the car. 1237 01:47:36,770 --> 01:47:40,130 He will be at the entrance of the ramp to the station. 1238 01:47:42,010 --> 01:47:42,970 To 17h. 1239 01:47:53,370 --> 01:47:54,330 Take. 1240 01:47:57,250 --> 01:47:58,370 I have things to do. 1241 01:48:04,690 --> 01:48:06,730 I looked at the gun and looked into it. 1242 01:48:12,410 --> 01:48:14,450 I thought I'd put a bullet in the forehead of it. 1243 01:48:19,770 --> 01:48:20,810 I figured the hole of the bullet. 1244 01:48:26,770 --> 01:48:27,810 You will go on vacation. 1245 01:48:43,530 --> 01:48:46,210 Bring it with you. Save-a. 1246 01:49:00,410 --> 01:49:01,570 The car is waiting. 1247 01:49:02,450 --> 01:49:03,770 This guarantees your entry into Switzerland. 1248 01:49:09,690 --> 01:49:10,650 Do this for me. 1249 01:49:27,610 --> 01:49:30,450 It was as if I went to full speed in the direction of a wall. 1250 01:49:31,730 --> 01:49:34,050 I felt like a little boy again 1251 01:49:34,610 --> 01:49:39,490 I didn't want to nothing but lie down next to her. 1252 01:49:40,650 --> 01:49:44,050 Lie warm and stay in silence. It is, in silence. 1253 01:49:45,370 --> 01:49:46,890 I had... 1254 01:49:48,570 --> 01:49:50,010 I had lost the direction. 1255 01:49:51,050 --> 01:49:52,770 It was a time of great fragility, 1256 01:49:54,930 --> 01:49:56,290 a moment of dishonor. 1257 01:49:58,930 --> 01:50:01,450 The world around me had lost their way. 1258 01:50:13,050 --> 01:50:14,050 Can I come in? 1259 01:50:28,970 --> 01:50:30,170 The commander is dead. 1260 01:50:32,330 --> 01:50:33,450 I know. 1261 01:50:40,730 --> 01:50:41,770 Don't wait any longer. 1262 01:50:42,530 --> 01:50:43,930 Do the combine. 1263 01:50:48,050 --> 01:50:51,410 <-O->-Fast! Where is the foreman? <-O->-I Am now. Roza is sick. 1264 01:50:51,450 --> 01:50:55,610 These are the sick and weak who could not go to work. 1265 01:50:55,730 --> 01:50:58,930 <-O->-Join all of them. <-O->-The sick and the weak also? 1266 01:50:58,970 --> 01:51:00,450 All of them. Bring them here! 1267 01:51:00,810 --> 01:51:02,010 Will all for the disinfection! 1268 01:51:02,090 --> 01:51:03,850 All over the world for disinfection! 1269 01:51:03,890 --> 01:51:07,090 Let's go, let's go, quickly! 1270 01:51:07,130 --> 01:51:09,450 <-O->-You have 10 minutes! <-O->-Is well. 1271 01:51:10,610 --> 01:51:12,250 41.233! 1272 01:51:12,770 --> 01:51:14,410 <-O->-I Need to go? <-O->-Walk soon! 1273 01:51:17,010 --> 01:51:19,490 Very well... 81.815. 1274 01:51:20,330 --> 01:51:22,930 -10.172. <-O->-I am going! 1275 01:51:23,010 --> 01:51:25,570 It is time to die. Fast with this! 1276 01:51:25,730 --> 01:51:27,970 4.254. Quick, quick! 1277 01:51:28,010 --> 01:51:28,970 Let's go! 1278 01:51:29,330 --> 01:51:32,130 1.711. Lift there and stir it up! 1279 01:51:32,170 --> 01:51:33,250 Go, go, go! 1280 01:51:34,210 --> 01:51:39,210 3.043. Let's go with that! 4.030! Quick, quick! 1281 01:51:39,410 --> 01:51:41,570 Foot! 4.326! 1282 01:51:41,610 --> 01:51:44,250 <-O->-Olga! <-O->-Let's go with that. 1283 01:51:44,610 --> 01:51:46,170 <-O->-Come here! <-O->-Let's get going. 1284 01:51:46,290 --> 01:51:48,930 Not heard? 9.014. 1285 01:51:48,930 --> 01:51:51,690 6.208, 9.812. Foot! 1286 01:51:51,850 --> 01:51:53,410 Let's go, let's go! 1287 01:51:53,530 --> 01:51:58,730 -5.981, 4.032. <-O->-Olga, I know that you will run away. 1288 01:52:00,250 --> 01:52:01,810 And we are going to the gas chamber. 1289 01:52:04,130 --> 01:52:05,410 You would make me...? 1290 01:52:05,450 --> 01:52:06,650 I wanted to... 1291 01:52:09,730 --> 01:52:10,730 You can send this? 1292 01:52:12,610 --> 01:52:14,810 It is for my daughter, in Kemerovo. 1293 01:52:15,050 --> 01:52:16,650 Promises that you will send? 1294 01:52:16,690 --> 01:52:19,010 Put stamps enough. 1295 01:52:19,410 --> 01:52:22,290 I want her to know that I love you and that she doesn't need me to wait. 1296 01:52:24,210 --> 01:52:25,170 I'm going to. 1297 01:52:27,530 --> 01:52:28,770 I'm going to the camera in its place. 1298 01:52:31,970 --> 01:52:33,650 You have no reason to live. 1299 01:52:34,930 --> 01:52:36,170 His daughter in Kemerovo. 1300 01:52:38,050 --> 01:52:39,170 And those two there. 1301 01:52:42,330 --> 01:52:43,290 I don't have no reason. 1302 01:52:44,690 --> 01:52:45,850 No. 1303 01:52:49,010 --> 01:52:50,610 There is no reason... 1304 01:52:51,490 --> 01:52:52,570 any reason... 1305 01:52:55,090 --> 01:52:56,530 There should be a reason. 1306 01:52:57,810 --> 01:52:59,010 You need to live. 1307 01:53:03,010 --> 01:53:04,170 You will become good at it. 1308 01:53:04,650 --> 01:53:06,850 You will see, will be good. 1309 01:53:07,490 --> 01:53:08,610 Everything will be all right. 1310 01:53:09,090 --> 01:53:11,450 <-O->-Olga... <-O->-it'll be okay. 1311 01:53:13,210 --> 01:53:15,090 Where is 10.172? 1312 01:53:16,490 --> 01:53:17,810 It will be okay. 1313 01:53:18,450 --> 01:53:20,690 Where is 10.172? 1314 01:53:29,370 --> 01:53:31,930 Talk with your daughter about me! 1315 01:53:48,650 --> 01:53:50,050 Go walking! 1316 01:53:51,290 --> 01:53:52,490 Get a move on! 1317 01:53:57,770 --> 01:53:58,770 Let's go! 1318 01:54:06,850 --> 01:54:07,970 Do not stop! 1319 01:54:11,850 --> 01:54:13,410 Let's go, let's go, move it! 1320 01:54:14,050 --> 01:54:15,210 Get a move on! 1321 01:54:18,690 --> 01:54:19,650 Let's go! 1322 01:54:34,530 --> 01:54:36,370 Be careful, you idiot! 1323 01:55:04,850 --> 01:55:06,130 No, it is not true, I... 1324 01:55:07,490 --> 01:55:08,490 I'm sorry... 1325 01:55:09,690 --> 01:55:11,490 Emile has witnessed the death of his father. 1326 01:55:14,050 --> 01:55:16,250 I am also sorry if I made my wife suffer. 1327 01:55:18,450 --> 01:55:19,810 I hope not to have done, but... 1328 01:55:21,330 --> 01:55:22,330 and yet... 1329 01:55:25,130 --> 01:55:29,090 I am also sorry not to have slept with the princess the Russian. 1330 01:55:32,450 --> 01:55:34,490 I don't need to justify any of my actions. 1331 01:55:36,130 --> 01:55:39,690 With head held high and hope in my heart, I accepted death. 1332 01:55:40,970 --> 01:55:42,290 I've become an Übermensch. 1333 01:55:43,450 --> 01:55:45,290 The first of many to come. 1334 01:55:45,930 --> 01:55:46,970 Or a pioneer. 1335 01:55:47,810 --> 01:55:52,090 A was implacable will shoot down inevitably on our planet. 1336 01:55:53,170 --> 01:55:54,690 And we have prepared the ground. 1337 01:55:55,210 --> 01:55:58,370 We were the first to fall. 1338 01:56:00,530 --> 01:56:03,970 All right, we have lost the war. 1339 01:56:04,490 --> 01:56:09,490 Germany does not celebrate the victory, the happiness, and the legal immunity. 1340 01:56:10,370 --> 01:56:11,810 Others to do so. 1341 01:56:13,370 --> 01:56:14,650 But let... 1342 01:56:15,290 --> 01:56:17,210 that paradise German to be blessed. 1343 01:56:18,330 --> 01:56:19,930 Even if our destination is hell. 1344 01:56:22,130 --> 01:56:26,770 If there is any reason why our cause will not become reality, 1345 01:56:29,090 --> 01:56:30,730 this reason is the fact of her being perfect. 1346 01:56:32,210 --> 01:56:34,530 Mankind is not ready for the perfection. 1347 01:56:36,810 --> 01:56:38,770 I don't know why I was in the place of Roza. 1348 01:56:38,810 --> 01:56:41,250 I don't know why. Something made me go. 1349 01:56:41,570 --> 01:56:44,410 It was not my choice, it just happened. 1350 01:56:44,730 --> 01:56:47,170 I think that... 1351 01:56:47,690 --> 01:56:50,930 the evil grows alone, without the need of help. 1352 01:56:50,970 --> 01:56:55,450 But the well needs a good push at the end 1353 01:56:55,530 --> 01:56:59,290 to take the hope that, behind the evil... 1354 01:57:02,290 --> 01:57:05,770 a miracle is still possible and the love is actually there. 1355 01:57:10,690 --> 01:57:13,050 Now do not fear anything, not be God. 1356 01:57:19,210 --> 01:57:20,210 Yes, I have sinned. 1357 01:57:20,770 --> 01:57:23,330 You have nothing to fear. 1358 01:57:24,250 --> 01:57:25,210 Between. 1359 01:57:42,210 --> 01:57:43,250 Wait! 1360 01:57:44,850 --> 01:57:46,370 Yanek! Danik! 1361 01:58:24,650 --> 01:58:27,490 IN MEMORY OF THE EMIGRANT RUSSIANS, WARRIORS OF THE RESISTANCE AGAINST 1362 01:58:27,490 --> 01:58:29,930 THE NAZI OCCUPATION IN FRANCE, WHO SACRIFICED THEIR LIVES 1363 01:58:29,970 --> 01:58:31,090 TO SAVE JEWISH CHILDREN 1364 01:58:31,690 --> 01:58:35,850 PARADISE 1365 01:58:35,851 --> 01:58:39,351 Subrip: Pix 1366 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 94298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.