Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,930 --> 00:01:06,130
THE PRISON OF FRESNES, FRANCE, 1942
2
00:01:06,210 --> 00:01:07,170
Stop there.
3
00:01:09,970 --> 00:01:12,890
What is this? Our cell?
4
00:01:13,170 --> 00:01:14,410
Only for this night.
5
00:01:17,250 --> 00:01:19,130
Will getting used to your new
lifestyle.
6
00:01:20,530 --> 00:01:21,610
Take.
7
00:01:23,050 --> 00:01:24,810
Between! Let's go with that!
8
00:01:24,970 --> 00:01:27,650
<-O->-I've entered! <-O->-no, it is
Not possible!
9
00:01:28,010 --> 00:01:30,570
<-O->-I want to get out of here!
<-O->-shut up!
10
00:01:30,730 --> 00:01:32,690
No! Let Me out of here!
11
00:01:32,730 --> 00:01:35,130
Open the door! I want to get out of
here!
12
00:01:35,170 --> 00:01:38,410
Open! Open! Open!
13
00:01:42,690 --> 00:01:43,890
Open the door! Open!
14
00:01:43,930 --> 00:01:48,570
PARADISE
15
00:01:49,850 --> 00:01:52,850
My name is Jules Garnier Michaud.
16
00:01:53,930 --> 00:01:56,090
I was born in 1901, in Sentier,
17
00:01:56,530 --> 00:01:58,650
a small village in the District of
Seine-et-Marne.
18
00:02:01,650 --> 00:02:03,290
My father was a lawyer.
19
00:02:03,890 --> 00:02:05,330
He died when I was 10 years old.
20
00:02:06,850 --> 00:02:08,450
He was young and healthy.
21
00:02:10,010 --> 00:02:12,410
One day, got up from the table after
breakfast,
22
00:02:14,450 --> 00:02:15,930
she smiled, said goodbye to us...
23
00:02:17,850 --> 00:02:18,890
and fell down dead,
24
00:02:19,850 --> 00:02:20,810
in the place where he was.
25
00:02:22,090 --> 00:02:23,050
Aneurysm.
26
00:02:25,410 --> 00:02:26,530
My mother loved him very much,
27
00:02:28,250 --> 00:02:29,330
but don't let it get her down.
28
00:02:31,130 --> 00:02:33,370
Her boyfriends always treated me well.
29
00:02:34,410 --> 00:02:36,690
She would not tolerate that would
have been different.
30
00:02:38,570 --> 00:02:40,290
One of them even got me a job
31
00:02:41,890 --> 00:02:43,250
in the Police Department of Paris.
32
00:02:44,890 --> 00:02:47,050
A job extremely tedious,
33
00:02:47,890 --> 00:02:50,090
but, at least, took me out of the
interior.
34
00:02:51,530 --> 00:02:53,130
I have a brother
35
00:02:54,450 --> 00:02:56,050
and a sister also.
36
00:02:58,010 --> 00:02:59,650
It's called...
37
00:03:00,210 --> 00:03:01,890
She is called Marie-Christine.
38
00:03:03,610 --> 00:03:04,930
My brother's name is Bruno.
39
00:03:07,930 --> 00:03:09,170
With my brother, do not.
40
00:03:09,290 --> 00:03:11,530
My brother liked me get scared.
41
00:03:11,770 --> 00:03:13,690
We slept in the same room
42
00:03:15,250 --> 00:03:16,210
and...
43
00:03:17,210 --> 00:03:20,770
when I was little, he was 8 years
older than I,
44
00:03:22,010 --> 00:03:23,530
and liked to imitate a wolf.
45
00:03:24,210 --> 00:03:27,450
He kept howling in the night, in bed,
46
00:03:28,490 --> 00:03:31,010
until I lay down next to him.
47
00:03:32,090 --> 00:03:33,090
He thought funny,
48
00:03:34,170 --> 00:03:35,810
but I was really scared.
49
00:03:38,890 --> 00:03:41,930
On the other hand, I was fighting a
lot with my sister.
50
00:03:43,610 --> 00:03:45,810
Until she realize that I was much
stronger.
51
00:03:46,810 --> 00:03:49,570
She saw that it was not worth it.
52
00:03:50,490 --> 00:03:52,210
Then we stopped fighting.
53
00:03:57,250 --> 00:03:59,770
Yes. I am married.
54
00:04:01,370 --> 00:04:05,930
In 1925, I married Agnès Choiset.
55
00:04:06,050 --> 00:04:07,330
This was her maiden name.
56
00:04:09,170 --> 00:04:10,410
It is a happy marriage.
57
00:04:11,210 --> 00:04:13,050
We have a son, Emile.
58
00:04:16,250 --> 00:04:17,730
It was she who chose that name.
59
00:04:18,370 --> 00:04:19,410
It was the name of her father.
60
00:04:21,890 --> 00:04:22,850
Emile.
61
00:04:23,930 --> 00:04:25,210
It is a strange name, isn't it?
62
00:04:26,970 --> 00:04:30,650
Anyway... it doesn't matter. What
difference does it make?
63
00:04:35,170 --> 00:04:37,570
<-O->-I do Not eat this. <-O->-That's
hyperbole.
64
00:04:37,610 --> 00:04:39,410
<-O->-Is terrible. <-O->-I'll prove
it to you.
65
00:04:39,650 --> 00:04:41,490
Amanda does not know how to cook.
66
00:04:44,050 --> 00:04:46,770
<-O->-Coma, is not so bad. <-O->-no,
it isn't.
67
00:04:50,650 --> 00:04:53,170
<-O->-what hours is the dentist?
<-O->-15h.
68
00:04:53,970 --> 00:04:58,050
<-O->-I am Sorry not to be able to
take it. <-O->-okay, I'm going to
train.
69
00:04:58,730 --> 00:05:00,650
Do not mind the finger in the jelly!
70
00:05:04,410 --> 00:05:05,730
In a circus of Paris,
71
00:05:06,090 --> 00:05:10,170
a man walks on a rope to 12m in
height.
72
00:05:10,450 --> 00:05:13,170
And another man, in exchange for
money,
73
00:05:13,210 --> 00:05:16,130
sticks his head in the mouth of a
lion.
74
00:05:16,210 --> 00:05:17,410
<-O->-Is the same? <-O->-IS.
75
00:05:22,330 --> 00:05:23,210
See.
76
00:05:24,010 --> 00:05:28,130
The ants are already closing the
holes. Means that it's going to rain.
77
00:05:28,170 --> 00:05:29,890
No, they prepare for the winter.
78
00:05:29,970 --> 00:05:33,050
They have to hibernate because the
larvae need to eat.
79
00:05:33,090 --> 00:05:36,890
Then close the holes and store food
80
00:05:36,970 --> 00:05:39,290
for larvae to survive the winter.
81
00:06:19,970 --> 00:06:21,850
Hi, Michel. Park the car for me?
82
00:06:27,890 --> 00:06:29,770
Hi, Thérèse. No news?
83
00:06:32,210 --> 00:06:35,290
Two more Russian were arrested for
hide the jewish children.
84
00:06:35,850 --> 00:06:39,850
Bring them in for questioning after
you have analyzed the chips.
85
00:06:40,730 --> 00:06:42,490
The evidence is in that package.
86
00:06:42,530 --> 00:06:43,490
Pick up for me.
87
00:06:47,170 --> 00:06:51,330
<-O->-The Russian has already been
interrogated? <-O->-I Think that Theo
was taking a coffee.
88
00:06:53,850 --> 00:06:54,850
Call-the here.
89
00:06:57,970 --> 00:06:59,970
I booked the three entrances to the
circus tomorrow.
90
00:07:01,290 --> 00:07:04,330
Great. Another thing: tell the driver
to bring some supplies.
91
00:07:04,610 --> 00:07:08,690
I want cigars, a salami and two
packages of coffee.
92
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
<-O->-No, three! <-O->-Understood,
chief.
93
00:07:21,250 --> 00:07:22,410
Olga Kamensky.
94
00:07:25,690 --> 00:07:26,970
Born in 1910.
95
00:07:27,370 --> 00:07:28,330
Russian.
96
00:07:30,930 --> 00:07:31,890
The Orthodox Church.
97
00:07:32,450 --> 00:07:36,010
I was born in Russia, in the region
of the Don River.
98
00:07:36,970 --> 00:07:37,890
I've been...
99
00:07:40,770 --> 00:07:41,970
a family of cossack.
100
00:07:43,250 --> 00:07:45,250
My mother got a lover
101
00:07:46,250 --> 00:07:48,130
when I was about 6 years old.
102
00:07:49,170 --> 00:07:50,210
And...
103
00:07:51,610 --> 00:07:53,570
And... she picked me up, and we drove
away.
104
00:07:54,370 --> 00:07:57,930
Street Jacob, 4th District, Paris.
105
00:08:00,850 --> 00:08:01,930
The Magazine "Vogue".
106
00:08:03,290 --> 00:08:06,730
Publisher fashion. I say, fashion
editor...
107
00:08:07,730 --> 00:08:11,290
In 1941, I enlisted in the Resistance
108
00:08:12,010 --> 00:08:13,810
as a member of the civil organization
and military
109
00:08:14,090 --> 00:08:15,850
under the command of colonel Touny.
110
00:08:21,930 --> 00:08:23,330
How is it possible...
111
00:08:23,930 --> 00:08:26,570
interrogate the Russian all night and
does not boot anything from it?
112
00:08:32,090 --> 00:08:34,170
<-O->-He speaks French, at least?
<-O->-Yes, very well.
113
00:08:37,050 --> 00:08:38,130
You are no longer the same.
114
00:08:39,370 --> 00:08:41,530
If you continue believing in the
nonsense of his bride,
115
00:08:41,570 --> 00:08:43,690
will be back for the qatar potatoes
in Flanders.
116
00:08:44,330 --> 00:08:47,370
I broke the knee of it with the
hammer. He didn't walk more.
117
00:08:47,410 --> 00:08:49,650
I want details, I want results!
118
00:08:49,690 --> 00:08:50,850
No matter what you have to do!
119
00:08:51,810 --> 00:08:52,890
Is well, commander.
120
00:09:46,610 --> 00:09:49,290
I can't explain it, it is impossible
to explain...
121
00:09:49,770 --> 00:09:51,130
I don't have words...
122
00:09:52,890 --> 00:09:54,690
to describe how it is.
123
00:10:04,050 --> 00:10:08,890
Very well. You have been trapped in
the ladder of service
124
00:10:09,570 --> 00:10:12,890
in number 7 of the Rue La Bruyère.
125
00:10:13,850 --> 00:10:18,530
Exactly where Elizabeth Kuntseva hid
jewish children on the 5th floor.
126
00:10:20,170 --> 00:10:21,770
I don't know anything about it.
127
00:10:25,530 --> 00:10:29,210
Before you, two children came running
through the same port.
128
00:10:30,130 --> 00:10:32,770
The police could not catch them,
unfortunately.
129
00:10:34,370 --> 00:10:36,530
Someone has locked the door.
130
00:10:38,850 --> 00:10:39,810
Was it you?
131
00:10:43,250 --> 00:10:44,450
I don't know anyone
132
00:10:45,690 --> 00:10:47,010
of the 5th floor.
133
00:10:48,690 --> 00:10:50,290
Then went to visit someone?
134
00:10:52,770 --> 00:10:56,410
Marie Silvestri, apartment 4, 2nd
floor.
135
00:11:00,890 --> 00:11:04,890
You claim that is not part of the
Civilian Resistance
136
00:11:05,770 --> 00:11:09,330
and that you don't know Zinaida
Shakhovskaya,
137
00:11:09,490 --> 00:11:13,010
Vera Obolenskaya, nor Boris Vild?
138
00:11:13,290 --> 00:11:14,250
Exact.
139
00:11:15,770 --> 00:11:19,130
You also stated that you had no
knowledge
140
00:11:19,530 --> 00:11:24,530
the presence of illegal children in
the apartment of Elizabeth Kuntseva?
141
00:11:25,650 --> 00:11:27,330
Yes, yes.
142
00:11:31,730 --> 00:11:33,330
It is better for you to confess.
143
00:11:34,170 --> 00:11:36,090
It can soften your luck.
144
00:11:37,370 --> 00:11:38,410
My luck?
145
00:11:41,050 --> 00:11:43,490
Your colleague has already confessed.
146
00:11:44,170 --> 00:11:47,010
Dmitri Chelyadintsev.
147
00:11:47,450 --> 00:11:48,530
That name, my God.
148
00:11:53,210 --> 00:11:54,170
Thérèse!
149
00:11:57,930 --> 00:11:59,090
Take it from here.
150
00:12:06,730 --> 00:12:09,170
I don't know anyone! Can kill me!
151
00:12:09,370 --> 00:12:10,690
I'm not going to say anything!
152
00:12:10,770 --> 00:12:13,250
I don't know anyone! I'm not going to
say anything!
153
00:12:14,290 --> 00:12:15,570
Close the door!
154
00:12:23,170 --> 00:12:24,490
Okay, I lied.
155
00:12:26,890 --> 00:12:27,930
He has not yet confessed,
156
00:12:28,970 --> 00:12:30,690
but it will not take, I assure you.
157
00:12:31,650 --> 00:12:33,530
No one can stand this for a long time.
158
00:12:34,490 --> 00:12:36,290
It is foolish to keep quiet.
159
00:12:36,530 --> 00:12:39,050
His notebook is filled with addresses
and phone numbers.
160
00:12:39,450 --> 00:12:43,770
If you keep denying, we will have to
arrest the entire world,
161
00:12:44,330 --> 00:12:47,370
and they will have the same luck of
Dmitri.
162
00:12:50,890 --> 00:12:52,610
You are going to torture?
163
00:12:53,770 --> 00:12:55,530
I don't see another option.
164
00:13:24,930 --> 00:13:26,570
Drop it, that's all.
165
00:13:27,770 --> 00:13:28,730
Oh, is it?
166
00:13:31,170 --> 00:13:32,210
Why would I do that?
167
00:13:38,650 --> 00:13:39,690
How so?
168
00:13:41,730 --> 00:13:44,010
It is the your? Lover?
169
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
Not.
170
00:13:46,890 --> 00:13:48,210
But you yourself already said.
171
00:13:51,970 --> 00:13:54,930
He will deliver the whole world. Not
going to hold up.
172
00:14:05,010 --> 00:14:06,650
What are you waiting for?
173
00:14:07,490 --> 00:14:08,450
Let's say that...
174
00:14:09,850 --> 00:14:13,450
I decide to accept his proposal
175
00:14:15,090 --> 00:14:17,650
and even so, not the release?
176
00:14:21,890 --> 00:14:23,810
No, it would not be of his own
character.
177
00:14:26,210 --> 00:14:27,970
You are a man of his word.
178
00:14:29,530 --> 00:14:31,490
And you is a psychologist
179
00:14:32,290 --> 00:14:33,690
and a manipulative.
180
00:14:34,530 --> 00:14:36,330
I never slept with a countess.
181
00:14:37,850 --> 00:14:41,330
I'll propose the following:
182
00:14:42,570 --> 00:14:45,450
I untie today...
183
00:14:46,570 --> 00:14:47,970
Chelyadintsev,
184
00:14:49,490 --> 00:14:52,010
and you come here tomorrow morning.
185
00:14:53,130 --> 00:14:54,290
That wine you like?
186
00:14:54,810 --> 00:14:55,930
Romanèe-Conti.
187
00:14:57,170 --> 00:14:59,610
The crop of 1919, if possible.
188
00:15:02,010 --> 00:15:04,770
I don't promise anything, but I will
bring something special
189
00:15:05,170 --> 00:15:06,650
and from the same crop.
190
00:15:08,330 --> 00:15:10,170
-So until tomorrow. <-O->-Is well.
191
00:15:10,490 --> 00:15:11,650
By the way...
192
00:15:12,210 --> 00:15:13,490
just out of curiosity:
193
00:15:14,210 --> 00:15:16,730
why an aristocratic Russian if you
interested
194
00:15:16,730 --> 00:15:18,570
save jewish children?
195
00:15:20,290 --> 00:15:21,850
I don't know what you are talking
about.
196
00:15:22,490 --> 00:15:23,730
By the way,
197
00:15:23,970 --> 00:15:25,930
since we have a meeting tomorrow,
198
00:15:28,010 --> 00:15:30,890
ask them, that I give a soap decent.
199
00:15:32,210 --> 00:15:33,170
Until tomorrow.
200
00:15:34,890 --> 00:15:35,850
You can take it.
201
00:15:42,370 --> 00:15:45,930
After this, that princess Russian not
came out of my head.
202
00:15:48,130 --> 00:15:50,090
She had something special.
203
00:15:50,450 --> 00:15:51,410
It was different.
204
00:15:55,850 --> 00:15:58,450
I could feel... his strength.
205
00:15:59,610 --> 00:16:02,450
It was a power animal or something.
206
00:16:06,170 --> 00:16:08,250
I soon realized that I would love to
review it
207
00:16:08,930 --> 00:16:10,970
after this first meeting that we had
marked.
208
00:16:12,970 --> 00:16:14,690
I knew that she was a prisoner...
209
00:16:16,530 --> 00:16:18,090
that he would die on the guillotine...
210
00:16:18,850 --> 00:16:20,010
very probably.
211
00:16:21,970 --> 00:16:23,930
Or that it would be sent to some
field.
212
00:16:25,490 --> 00:16:26,770
I have so much fear of pain.
213
00:16:32,730 --> 00:16:36,250
I hate feeling afraid, I think it's
so primitive...
214
00:16:39,690 --> 00:16:41,890
I can't avoid. I think that...
215
00:16:42,570 --> 00:16:45,010
I think that, if he had lifted up a
hand to me,
216
00:16:47,690 --> 00:16:48,930
I would have counted everything.
217
00:17:01,210 --> 00:17:02,930
Who took my soap?
218
00:17:03,330 --> 00:17:04,290
Take.
219
00:17:05,130 --> 00:17:06,090
What?
220
00:17:06,610 --> 00:17:08,530
No, this is not my!
221
00:17:08,610 --> 00:17:09,970
Where is my soap?
222
00:17:10,330 --> 00:17:12,010
Where is he? Shit!
223
00:17:12,850 --> 00:17:15,930
To stop the screaming. There are
people sleeping.
224
00:17:21,970 --> 00:17:23,050
Your unhappy!
225
00:17:24,010 --> 00:17:25,610
You stole my soap.
226
00:17:36,090 --> 00:17:37,530
We will take you to 18h.
227
00:17:38,050 --> 00:17:41,290
Oh, I forgot to say. The circus was
for Saturday.
228
00:17:42,010 --> 00:17:43,650
I have pressing matters to resolve.
229
00:17:44,170 --> 00:17:45,890
But, father, you promised!
230
00:17:47,370 --> 00:17:51,130
And this food is horrible! We could
go to a restaurant.
231
00:17:51,330 --> 00:17:54,170
<-O->-Let us eat. <-O->-I do Not have
option, I am sorry.
232
00:17:54,410 --> 00:17:55,330
It is not fair.
233
00:18:03,970 --> 00:18:06,730
Is it true that you arrested 80
thousand jews last week?
234
00:18:07,090 --> 00:18:08,170
As well, "you"?
235
00:18:09,290 --> 00:18:10,370
The Gestapo.
236
00:18:12,530 --> 00:18:16,250
I already said that it does not work
in the Gestapo, but in the Police
Department.
237
00:18:16,290 --> 00:18:17,290
It is not the same thing.
238
00:18:19,410 --> 00:18:22,570
They said that the police promoted a
large operation.
239
00:18:23,690 --> 00:18:24,690
I don't know.
240
00:18:25,610 --> 00:18:26,770
I have not participated.
241
00:18:27,690 --> 00:18:28,730
Do not pass rumors.
242
00:18:30,850 --> 00:18:31,970
Who told you that?
243
00:18:33,170 --> 00:18:34,170
My dentist is.
244
00:18:35,290 --> 00:18:36,690
He wants to escape to the Free Zone.
245
00:18:37,650 --> 00:18:40,730
Tell him that it is dangerous to
leave Paris without a pass.
246
00:18:43,970 --> 00:18:45,130
I get a pass for it.
247
00:18:47,090 --> 00:18:48,050
Jules...
248
00:18:49,730 --> 00:18:52,770
Emile, wait out there. I already am
going to.
249
00:18:55,210 --> 00:18:56,170
Come on, kid.
250
00:19:07,530 --> 00:19:09,330
You said that the war would end soon.
251
00:19:09,450 --> 00:19:10,690
Agnes, don't start.
252
00:19:10,970 --> 00:19:12,970
I may have said this, but I expected
that...
253
00:19:13,090 --> 00:19:16,730
What will become of us if the germans
lose at Stalingrad?
254
00:19:16,930 --> 00:19:18,050
Do not worry.
255
00:19:19,290 --> 00:19:20,530
I will take care of our family.
256
00:19:21,130 --> 00:19:22,090
Are you okay?
257
00:19:32,130 --> 00:19:33,090
Come here.
258
00:19:34,170 --> 00:19:35,170
Come here.
259
00:19:36,690 --> 00:19:37,650
Come here.
260
00:19:41,730 --> 00:19:42,690
Come here.
261
00:19:47,050 --> 00:19:50,570
Jules, what are you doing? You can
enter here!
262
00:19:50,770 --> 00:19:51,730
Jules!
263
00:20:22,050 --> 00:20:23,010
Emile!
264
00:20:29,010 --> 00:20:30,010
Come on, boy!
265
00:20:43,250 --> 00:20:45,530
We will take the cable,
266
00:20:45,890 --> 00:20:49,610
in spite of all obstacles, the
Revolution, National...
267
00:20:53,130 --> 00:20:54,890
Our son was born sick.
268
00:20:56,210 --> 00:20:58,690
Emile lived if adoentando in the
first three years of life.
269
00:21:00,370 --> 00:21:02,290
After he was getting stronger.
270
00:21:03,410 --> 00:21:06,570
Thanks to the care of Agnes, I think.
271
00:21:09,890 --> 00:21:14,450
It is still a little fragile, despite
being healthy today.
272
00:21:17,290 --> 00:21:18,250
He is delicate.
273
00:21:20,610 --> 00:21:22,290
Pulled out more to my wife than me.
274
00:21:24,610 --> 00:21:28,690
He is very vulnerable, very honest.
275
00:21:32,370 --> 00:21:33,650
I worry about him.
276
00:21:38,490 --> 00:21:41,250
Is... I know how people are.
277
00:21:42,490 --> 00:21:45,890
One in every three French dream of
sleeping with a German.
278
00:21:47,250 --> 00:21:51,490
But, if the germans are defeated,
people are going to attack
279
00:21:51,530 --> 00:21:54,250
anyone who is suspected of having
collaborated with them.
280
00:22:00,170 --> 00:22:01,290
That morning,
281
00:22:02,210 --> 00:22:04,410
I don't know what got into me.
282
00:22:05,010 --> 00:22:06,930
I couldn't leave without doing that.
283
00:22:08,090 --> 00:22:11,010
I do not know where
284
00:22:11,130 --> 00:22:13,450
arose my desire for Agnes.
285
00:22:15,450 --> 00:22:17,850
Typically, in the case of love and
desire,
286
00:22:19,170 --> 00:22:22,970
I try to find a logical explanation.
287
00:22:24,690 --> 00:22:29,370
But this time there must be some
explanation.
288
00:22:33,050 --> 00:22:34,010
I don't know.
289
00:22:38,370 --> 00:22:39,810
It is possible to. As I said?
290
00:22:41,730 --> 00:22:45,330
You is very much interested in ants.
Already your newsletter...
291
00:22:45,810 --> 00:22:48,450
See, they are carrying objects huge!
292
00:22:48,810 --> 00:22:51,450
In high school, is quite different.
293
00:22:52,570 --> 00:22:55,610
At the end of the year, you do not
wanted to study in the holidays.
294
00:22:56,290 --> 00:22:57,850
<-O->-Look, they...
-Feel here.
295
00:23:00,930 --> 00:23:03,090
Your mother said that you have
difficulties in German.
296
00:23:04,010 --> 00:23:04,930
Why?
297
00:23:06,290 --> 00:23:07,330
You can tell me.
298
00:23:08,050 --> 00:23:09,970
You are smart, could get good grades.
299
00:23:11,130 --> 00:23:13,050
I don't like German or of German.
300
00:23:13,170 --> 00:23:15,530
Never say that! Never more!
Understood?
301
00:23:16,490 --> 00:23:18,370
Hey! Do you understand?
302
00:23:18,530 --> 00:23:21,050
Never say that! Never more!
303
00:23:21,290 --> 00:23:22,330
Why not?
304
00:23:22,330 --> 00:23:24,210
Because it is stupid and dangerous!
305
00:23:25,050 --> 00:23:26,330
Because I am sending.
306
00:23:27,410 --> 00:23:29,730
But you and mom also do not like the
germans.
307
00:23:29,770 --> 00:23:33,210
Do not be listening to the
conversation of the adults. You do
not understand.
308
00:23:33,410 --> 00:23:34,530
In addition...
309
00:23:35,130 --> 00:23:37,650
By order of the Jury's Military
Strength...
310
00:23:37,810 --> 00:23:38,930
Save me from the details.
311
00:23:39,890 --> 00:23:41,770
Just let me finish my cigarette.
312
00:23:42,090 --> 00:23:44,090
<-O->-Dad? <-O->-Sum up from here,
kid.
313
00:23:44,130 --> 00:23:46,410
<-O->-Go. Go, Emile. <-O->-Daddy, do
not!
314
00:23:46,410 --> 00:23:47,770
No! No! No!
315
00:24:17,730 --> 00:24:19,930
Mr. Garnier Michaud does not come.
You will return to the prison.
316
00:24:50,650 --> 00:24:53,570
My name is Helmut Karl Otto Dietrich
Von und Zu Axenberg.
317
00:24:54,490 --> 00:24:56,610
I was born in Berlin in 1915.
318
00:24:57,530 --> 00:25:00,490
I attended the Slavic Studies and Law
at the University of Heidelberg.
319
00:25:01,810 --> 00:25:02,810
I am German
320
00:25:03,930 --> 00:25:05,450
and I have seed to noble.
321
00:25:06,810 --> 00:25:11,210
I am very proud of that, as everyone
in my family.
322
00:25:13,210 --> 00:25:16,250
One of my ancestors, Christoph Zu
Axenberg,
323
00:25:16,770 --> 00:25:19,010
died during a cavalry attack
324
00:25:19,530 --> 00:25:20,850
in the Battle of Zorndorf.
325
00:25:22,970 --> 00:25:26,370
Ulrich Forke, my great-grandfather by
mother's side,
326
00:25:28,290 --> 00:25:31,330
was running in the Forest Beaugency
327
00:25:31,370 --> 00:25:35,610
in 1870 by a French soldier.
328
00:25:37,210 --> 00:25:41,650
And, finally, the Captain Dietrich Zu
Axenberg, my father,
329
00:25:43,090 --> 00:25:46,330
was awarded in the Crossing of the
Danube, in 1914,
330
00:25:46,570 --> 00:25:49,650
and again, two years later, near
Namur.
331
00:25:51,330 --> 00:25:53,730
There are a great many germans in our
family.
332
00:25:55,450 --> 00:25:57,730
My uncle-grandfather was a cousin of
Friedrich Nietzsche.
333
00:25:58,970 --> 00:26:01,770
He was also one of the founders of
the Colony Nueva Germania
334
00:26:02,010 --> 00:26:03,130
in South America.
335
00:26:04,450 --> 00:26:06,730
I loved the house of our family.
336
00:26:08,130 --> 00:26:11,210
That park is immense and mysterious,
with its oaks of 300 years.
337
00:26:14,050 --> 00:26:17,730
So... I was very sad when I had to
sell.
338
00:26:18,970 --> 00:26:20,730
But, when my mother died,
339
00:26:20,730 --> 00:26:23,810
I saw as soon as the duty not to
allow me a quiet life.
340
00:26:24,610 --> 00:26:27,490
Just me and my books, away from the
hectic life of the city.
341
00:26:46,690 --> 00:26:49,050
Was lucky to have been able to sell
the house.
342
00:26:50,570 --> 00:26:53,930
Not it is time to invest in real
estate in Germany.
343
00:27:01,730 --> 00:27:05,050
A lot of people buying farms in South
America.
344
00:27:05,050 --> 00:27:06,410
In Paraguay, for example.
345
00:27:06,450 --> 00:27:08,090
I have worked for some gentlemen
there.
346
00:27:08,890 --> 00:27:12,730
If you want, I can look up something
for the lord.
347
00:27:17,130 --> 00:27:19,370
Not that I think like them, but...
348
00:27:20,810 --> 00:27:22,050
there has been a lot of demand.
349
00:27:22,170 --> 00:27:23,410
It is the same?
350
00:27:24,010 --> 00:27:25,690
The rats are also going though?
351
00:27:26,890 --> 00:27:28,170
Isn't that a bit precipitate?
352
00:29:49,450 --> 00:29:52,090
<-O->-Send the silverware to Berlin.
<-O->-Yes, sir.
353
00:29:56,410 --> 00:29:58,130
The furniture goes to my uncle in
Munich.
354
00:29:58,810 --> 00:29:59,770
Yes, lord.
355
00:30:25,890 --> 00:30:27,010
You can stay with everything.
356
00:30:27,930 --> 00:30:29,730
Clothes, bedding, everything.
357
00:30:31,130 --> 00:30:34,210
You was a maid loyal for almost his
entire life.
358
00:30:44,730 --> 00:30:45,730
Thank you.
359
00:31:00,330 --> 00:31:02,130
A few months ago,
360
00:31:03,010 --> 00:31:06,010
I've spoken publicly about this
subject
361
00:31:06,850 --> 00:31:09,330
and I made it very clear...
362
00:31:10,690 --> 00:31:12,730
The new uniform fit very well.
363
00:31:12,770 --> 00:31:16,370
in our second row from the front!
364
00:31:22,930 --> 00:31:25,170
Boss was a horrible thing!
365
00:31:27,210 --> 00:31:29,770
I plead, please help us.
366
00:31:29,850 --> 00:31:31,090
What happened?
367
00:31:31,130 --> 00:31:34,010
The SS wants to deport two elderly
residents.
368
00:31:34,010 --> 00:31:35,130
They are the jews.
369
00:31:35,770 --> 00:31:39,250
Also want to take the niece of
theirs, who lives with my brother.
370
00:31:41,010 --> 00:31:43,810
They are not married, but it is as if
they were.
371
00:31:44,130 --> 00:31:45,410
He is poor,
372
00:31:46,650 --> 00:31:50,250
as the lord knows, and it is she who
cares for him.
373
00:31:51,130 --> 00:31:55,490
You know that the life of your
brother is not worthy of a German.
374
00:32:08,450 --> 00:32:09,290
All is well.
375
00:32:21,650 --> 00:32:22,930
They are only half jewish.
376
00:32:24,290 --> 00:32:25,530
Yes, colonel.
377
00:32:26,330 --> 00:32:29,090
Should also be deported.
378
00:32:29,090 --> 00:32:32,010
I took bread for your family!
379
00:32:32,050 --> 00:32:36,570
I say to them that it is true! Tell
them!
380
00:32:37,930 --> 00:32:40,730
Grandpa! Explain to them that we
always have been to mass!
381
00:32:40,730 --> 00:32:43,170
<-O->-Never have missed! <-O->-Come
here!
382
00:32:43,650 --> 00:32:45,970
<-O->-Not! No, no! <-O->-Come in soon!
383
00:32:45,970 --> 00:32:48,210
<-O->-Carl, no! <-O->-Let's Go! Let's
go now!
384
00:32:49,850 --> 00:32:51,650
This means that the niece of them,
385
00:32:51,770 --> 00:32:56,850
whose mother is Hungarian, only have
a room of blood a jew.
386
00:32:58,810 --> 00:33:01,490
Yes, but we're following orders.
387
00:33:03,290 --> 00:33:04,690
Here only says:
388
00:33:04,730 --> 00:33:09,130
"Individual jews or half-jews are
subject to deportation."
389
00:33:10,890 --> 00:33:12,970
She is. They can take the other two.
390
00:33:14,010 --> 00:33:15,170
Pull-in!
391
00:33:25,690 --> 00:33:26,730
Thank you.
392
00:33:32,010 --> 00:33:33,010
No!
393
00:33:34,410 --> 00:33:35,370
Klara!
394
00:33:35,490 --> 00:33:38,210
Klara, I love you!
395
00:33:38,250 --> 00:33:40,170
<-O->-Klara! <-O->-Not!
396
00:33:53,210 --> 00:33:56,850
The literature the Russian was my
escape from reality.
397
00:33:58,610 --> 00:34:03,370
Understand, everything that was going
on in Germany...
398
00:34:05,050 --> 00:34:06,810
The crisis, the decay,
399
00:34:08,210 --> 00:34:10,410
the mass unemployment, the Treaty of
Versailles...
400
00:34:11,410 --> 00:34:13,210
That made me angry.
401
00:34:13,250 --> 00:34:16,890
Girls of 12 years, with painted lips,
to go a whoring...
402
00:34:17,610 --> 00:34:20,130
It was terrible. Terrible.
403
00:34:22,170 --> 00:34:23,290
I realized
404
00:34:24,050 --> 00:34:26,650
that Germany was about to fall into
an abyss.
405
00:34:27,730 --> 00:34:30,010
She was sinking in a mud fetid.
406
00:34:31,450 --> 00:34:33,810
All German healthy I was desperate.
407
00:34:34,650 --> 00:34:35,890
I couldn't see the output.
408
00:34:36,370 --> 00:34:38,210
We had already lost all hope.
409
00:34:40,450 --> 00:34:41,410
Understand?
410
00:34:43,650 --> 00:34:45,250
You can imagine how I felt?
411
00:34:47,410 --> 00:34:48,730
I didn't know what to do.
412
00:34:49,850 --> 00:34:50,890
No one knew.
413
00:34:53,090 --> 00:34:55,210
The jews and the communists were
triumphing.
414
00:34:56,010 --> 00:34:57,650
The communists wanted a revolution,
415
00:34:58,490 --> 00:35:01,450
and the jews took advantage of our
insignificance, of our...
416
00:35:01,970 --> 00:35:02,930
humiliation.
417
00:35:04,850 --> 00:35:09,090
The jews do not drink the blood of
our newborns,
418
00:35:09,690 --> 00:35:10,890
but this image is well suited.
419
00:35:12,610 --> 00:35:13,850
Were not far from it.
420
00:35:16,610 --> 00:35:18,450
But there was a glimmer of hope on
the horizon.
421
00:35:31,970 --> 00:35:32,970
Stop.
422
00:36:53,930 --> 00:36:57,850
I joined in the war as a second
lieutenant and was soon climbing up
from the station.
423
00:36:58,570 --> 00:37:01,370
I was competent and doing my duty so
honored.
424
00:37:01,810 --> 00:37:03,410
As led multiple units to command,
425
00:37:03,410 --> 00:37:06,250
I was sent to the Eastern Front.
426
00:37:07,410 --> 00:37:09,210
It is, for 5 months.
427
00:37:09,770 --> 00:37:11,170
I I got injured,
428
00:37:12,850 --> 00:37:16,530
I was awarded the Knight's Cross with
Oak Leaves and was promoted.
429
00:37:18,410 --> 00:37:20,890
There I became affiliated to the
National Socialist Party in 1933.
430
00:37:24,850 --> 00:37:26,170
I still remember how I felt.
431
00:37:26,810 --> 00:37:30,730
As if a wave of radiant joy
432
00:37:30,810 --> 00:37:33,290
saved me from an abyss of despair.
433
00:37:37,290 --> 00:37:39,090
It is difficult to explain, it is...
434
00:37:40,490 --> 00:37:44,250
It is something that feels. Just by
being there to understand.
435
00:37:45,410 --> 00:37:49,010
The speeches of him... were not mere
words.
436
00:37:50,530 --> 00:37:52,090
They touched our soul.
437
00:37:53,570 --> 00:37:57,690
A great man had a great idea and knew
how to express it.
438
00:37:58,970 --> 00:38:03,130
Under his leadership, we
reergueríamos Germany
439
00:38:04,570 --> 00:38:07,210
and build an entirely new world.
440
00:38:08,170 --> 00:38:13,210
A paradise for our people a paradise,
a German in the Land.
441
00:38:27,930 --> 00:38:29,410
The marshal Himmler is waiting for
you.
442
00:38:40,610 --> 00:38:43,770
I rejoice in seeing someone from the
lineage so far
443
00:38:44,050 --> 00:38:46,610
part of the SS.
444
00:38:54,050 --> 00:38:57,330
Our enemies accuse the officers and
soldiers of the SS
445
00:38:57,330 --> 00:39:00,290
they are psychopathic, and sadistic.
446
00:39:01,050 --> 00:39:05,370
But, in truth, the genius of our idea
is in fact
447
00:39:05,370 --> 00:39:09,530
the SS consist of the righteous men
of the family.
448
00:39:09,970 --> 00:39:12,210
Pharmacists, butchers, bakers.
449
00:39:13,450 --> 00:39:16,730
Of course, we also need aristocrats.
450
00:39:19,450 --> 00:39:21,850
For us, what matters is not social
class,
451
00:39:21,890 --> 00:39:23,370
but the purity of the blood aryan.
452
00:39:24,770 --> 00:39:27,810
Today the majority of the nobility in
germany is degenerate,
453
00:39:27,850 --> 00:39:30,730
not to speak of the nobility of the
Italian and, of course, in English.
454
00:39:30,970 --> 00:39:36,130
The nobles are biologically doomed to
degeneration.
455
00:39:36,370 --> 00:39:37,810
But, seeing you here,
456
00:39:37,810 --> 00:39:40,810
I rejoice in say that your family
escaped this fate.
457
00:39:44,050 --> 00:39:45,530
So it makes me happy too.
458
00:39:45,770 --> 00:39:47,130
Your application has been approved.
459
00:39:56,370 --> 00:39:58,330
Can't even imagine
460
00:39:59,250 --> 00:40:02,450
he has notion of my existence.
461
00:40:04,810 --> 00:40:07,810
He knows everything about you. He
read his file.
462
00:40:13,490 --> 00:40:14,530
In addition,
463
00:40:16,930 --> 00:40:19,610
he believes that you have much of a
future.
464
00:40:27,850 --> 00:40:30,690
Only men like you, with experience of
battle,
465
00:40:30,970 --> 00:40:33,450
know that the war is life itself
466
00:40:34,370 --> 00:40:37,930
in your demonstration more vivid and
faithful.
467
00:40:37,970 --> 00:40:40,690
Die for our country, for our sake,
468
00:40:40,690 --> 00:40:43,610
it is the top honor for people like
you.
469
00:40:45,090 --> 00:40:47,730
It is a quality of our future leaders.
470
00:40:47,810 --> 00:40:50,050
The lord said "leaders"?
471
00:40:51,210 --> 00:40:55,890
The Führer plan to give change in
Russia and make a pact with England.
472
00:40:56,290 --> 00:40:59,450
After annihilate the USA and the
bankers are jews.
473
00:40:59,490 --> 00:41:03,730
When your mission is fulfilled, he
will resign immediately.
474
00:41:03,770 --> 00:41:04,930
It can't be.
475
00:41:06,770 --> 00:41:09,530
He told me this personally.
476
00:41:09,890 --> 00:41:11,210
He went to the window,
477
00:41:12,250 --> 00:41:16,930
he... he... looked at the sun that
was setting and said:
478
00:41:16,970 --> 00:41:18,090
"Heinrich, wars come and go.
479
00:41:18,250 --> 00:41:20,450
What is it?
480
00:41:21,250 --> 00:41:24,530
Our vast cultural treasures.
481
00:41:25,010 --> 00:41:28,050
My dream is to be an unknown artist
482
00:41:28,730 --> 00:41:33,530
and wander through the streets of
Rome, Florence, Ravenna and Siena.
483
00:41:35,170 --> 00:41:38,010
I'm willing even to change my
appearance.
484
00:41:38,250 --> 00:41:42,490
The creation of a paradise for the
germans
485
00:41:42,530 --> 00:41:45,090
will be conquered by the next
generation."
486
00:41:45,930 --> 00:41:49,170
He has reason. Wars come and go.
487
00:41:49,370 --> 00:41:52,050
And our vast cultural treasures are.
488
00:41:53,810 --> 00:41:55,970
What do you have? He feels ill?
489
00:41:56,770 --> 00:41:59,690
If you can give me the license,
marshal Himmler.
490
00:43:30,330 --> 00:43:31,730
Wait! Here it is.
491
00:43:34,610 --> 00:43:37,530
I want to give you this ring as a
symbol...
492
00:43:37,570 --> 00:43:40,290
of your membership to our brotherhood.
493
00:43:40,730 --> 00:43:44,690
The Ring of Honor, and united to the
other members of SS
494
00:43:44,730 --> 00:43:46,090
and to me personally.
495
00:43:46,650 --> 00:43:48,890
These two runes Sigal
496
00:43:48,930 --> 00:43:51,930
symbolize the abbreviation "SS".
497
00:43:52,330 --> 00:43:54,810
The swastika and the rune Hagel
498
00:43:54,850 --> 00:43:58,170
they represent our unwavering faith
499
00:43:58,570 --> 00:44:01,450
in the victory predestined of our
philosophy.
500
00:44:02,090 --> 00:44:04,490
Now look at what is written inside:
501
00:44:05,890 --> 00:44:08,450
"For my dear...", followed by your
name.
502
00:44:09,010 --> 00:44:10,530
And my signature...
503
00:44:12,050 --> 00:44:14,610
"Heinrich Himmler".
504
00:44:15,810 --> 00:44:18,130
Taste. On the ring finger left.
505
00:44:21,850 --> 00:44:24,290
This, this. The skull is always
inside.
506
00:44:24,330 --> 00:44:26,530
Fit? You like it?
507
00:44:28,050 --> 00:44:29,290
It is wonderful, marshal Himmler.
508
00:44:31,930 --> 00:44:33,250
Use it with honesty.
509
00:44:36,690 --> 00:44:38,610
Let's talk about your mission.
510
00:44:41,130 --> 00:44:43,170
The frankness Himmler, impressed me.
511
00:44:43,890 --> 00:44:47,690
He talked to me about the dreams of
the Führer.
512
00:44:48,770 --> 00:44:53,930
And about the intention of Hitler to
find a successor among the leaders
more young people.
513
00:44:59,570 --> 00:45:01,050
I wanted to say one more thing...
514
00:45:02,490 --> 00:45:04,330
In the office of Himmler...
515
00:45:04,890 --> 00:45:08,330
Well... something happened to me.
516
00:45:10,210 --> 00:45:11,730
I don't know if...
517
00:45:12,410 --> 00:45:13,770
It was something of my head,
518
00:45:13,810 --> 00:45:17,650
but, during all the time that I was
there,
519
00:45:19,410 --> 00:45:23,410
I had the strange feeling that
something...
520
00:45:26,090 --> 00:45:28,210
That something invisible was present
in the room.
521
00:45:28,690 --> 00:45:30,730
Some kind of creature or...
522
00:45:32,370 --> 00:45:35,650
Something that made my blood freeze.
523
00:45:38,210 --> 00:45:40,650
Mainly in his office.
524
00:45:41,410 --> 00:45:46,930
I looked to Himmler, and the air
behind him glowed...
525
00:45:47,410 --> 00:45:50,810
My hands were icy, and I began to
sweat.
526
00:45:53,330 --> 00:45:57,130
It may be sequel of some concussion.
527
00:45:58,210 --> 00:46:02,810
I feared that Himmler noticed, but...
everything turned out well.
528
00:46:02,890 --> 00:46:06,610
I was happy with the new mission of
the marshal I had.
529
00:46:07,450 --> 00:46:11,810
The target was the corruption in the
concentration camps and extermination.
530
00:46:12,650 --> 00:46:16,370
Himmler said that there was rumors
shocking
531
00:46:16,770 --> 00:46:18,490
theft on a large scale.
532
00:46:19,010 --> 00:46:21,490
And he wanted to confirm this
information.
533
00:46:21,530 --> 00:46:26,490
He... He gave me a special power
534
00:46:26,810 --> 00:46:30,010
to conduct inspections.
535
00:46:35,890 --> 00:46:37,050
What is this?
536
00:46:41,250 --> 00:46:42,290
Take it from here.
537
00:46:46,290 --> 00:46:47,250
Take it from here.
538
00:47:00,730 --> 00:47:03,610
If you want to continue being a
supervisor, kick as well.
539
00:47:14,890 --> 00:47:17,410
<-O->-Is understood? <-O->-Yes.
540
00:47:18,930 --> 00:47:19,890
So.
541
00:47:39,370 --> 00:47:41,530
Do your service right.
542
00:47:42,570 --> 00:47:44,090
I demand the most perfect order.
543
00:48:01,450 --> 00:48:03,130
You only feel fear at the beginning.
544
00:48:05,850 --> 00:48:07,410
After you feel no more fear nor pain.
545
00:48:15,370 --> 00:48:16,410
Nothing else matters.
546
00:48:18,010 --> 00:48:19,010
Roza was...
547
00:48:20,650 --> 00:48:21,810
Roza was jewish.
548
00:48:22,090 --> 00:48:23,810
The germans did not know that she was
jewish.
549
00:48:24,610 --> 00:48:26,130
They thought she was Armenian.
550
00:48:27,450 --> 00:48:28,930
I do not know.
551
00:48:29,170 --> 00:48:30,370
Armenians, jews...
552
00:48:31,730 --> 00:48:34,210
She could be osseta. It was a redhead.
553
00:48:36,610 --> 00:48:39,730
I don't know, perhaps a descendant of
ossetians.
554
00:48:39,730 --> 00:48:41,970
If we had known each other in another
place,
555
00:48:44,690 --> 00:48:46,530
we could have left together to drink
vodka.
556
00:48:54,410 --> 00:48:57,450
"For me if she goes to the city
dolente.
557
00:48:57,530 --> 00:49:00,250
For me you go to everlasting pain.
558
00:49:00,410 --> 00:49:04,370
For me if you will to the lost souls.
559
00:49:05,570 --> 00:49:08,530
Justice inspired my lofty Creator
560
00:49:08,570 --> 00:49:11,210
that gave me the Power Divine,
561
00:49:11,330 --> 00:49:14,090
the Supreme Wisdom and the First Love.
562
00:49:14,330 --> 00:49:18,930
Before being created, nothing was
created, only the eternal things.
563
00:49:18,930 --> 00:49:22,370
Leave all hope, ye who enter here."
564
00:49:22,770 --> 00:49:24,770
Sometimes, I think that was a dream.
565
00:49:32,010 --> 00:49:37,650
We had a large room, illuminated,
566
00:49:39,330 --> 00:49:40,530
with...
567
00:49:41,730 --> 00:49:44,530
soft cushions covers rendadas.
568
00:49:47,650 --> 00:49:49,130
And everyone went barefoot.
569
00:49:50,530 --> 00:49:53,490
I also remember that on the ground...
570
00:49:55,050 --> 00:49:57,050
had grass.
571
00:49:58,650 --> 00:50:00,930
The aroma was delicious.
572
00:50:02,690 --> 00:50:05,250
My father carried on the shoulders.
573
00:50:07,010 --> 00:50:11,850
What are you doing here? Go to work!
Go to work!
574
00:50:13,210 --> 00:50:16,130
Want to go to the ground again?
575
00:50:16,850 --> 00:50:19,130
Walk as soon as possible! Let's go
with that! Let's go with that!
576
00:50:19,170 --> 00:50:21,650
My boots... Where are my boots?
577
00:50:23,010 --> 00:50:25,850
Let's get going! Get a move on!
578
00:50:25,850 --> 00:50:28,050
<-O->-have You seen my boots?
<-O->-What the heck with his boots.
579
00:50:28,090 --> 00:50:29,770
Let's go, let's go, let's go!
580
00:50:29,770 --> 00:50:30,970
To work!
581
00:50:38,090 --> 00:50:39,770
What is this? Time to work!
582
00:50:43,570 --> 00:50:45,410
Is resting?
583
00:50:45,610 --> 00:50:46,610
You is deaf?
584
00:50:48,450 --> 00:50:50,330
How can I go? Stole my boots.
585
00:50:50,890 --> 00:50:52,330
So go barefoot.
586
00:50:53,010 --> 00:50:54,250
Will survive.
587
00:50:56,410 --> 00:50:57,370
Let's go!
588
00:51:24,690 --> 00:51:26,930
She died! She died!
589
00:51:27,290 --> 00:51:28,250
Died?
590
00:51:28,650 --> 00:51:30,810
<-O->-She died! She died! <-O->-Died?
591
00:51:30,850 --> 00:51:34,610
<-O->-out of there. <-O->-These boots
are mine!
592
00:51:34,610 --> 00:51:37,490
<-O->-out of there! Drop! <-O->-I
need them!!
593
00:51:39,810 --> 00:51:43,690
<-O->-I need more! <-O->-Are mine!
594
00:51:43,690 --> 00:51:47,650
<-O->-Let Go! <-O->-This is mine!
595
00:51:52,290 --> 00:51:54,490
Take your hands off of me.
596
00:51:55,410 --> 00:51:56,370
Get out!
597
00:51:56,850 --> 00:52:01,330
Me return! <-O->-don't touch me.
598
00:52:15,130 --> 00:52:17,530
Cigarettes. Who had cigarettes
599
00:52:19,850 --> 00:52:21,450
could redeem them for many things.
600
00:52:22,210 --> 00:52:24,210
Bread, clothes.
601
00:52:27,450 --> 00:52:29,010
I could even get to kill someone.
602
00:52:30,770 --> 00:52:33,930
I could say: "Take a bunch. Now kill
that one there".
603
00:52:36,690 --> 00:52:37,850
And the person would have killed.
604
00:52:51,290 --> 00:52:53,890
Thief bastard!
605
00:52:53,890 --> 00:52:56,570
<-O->-I'll kill you! I'm going to
kill you! <-O->-what are you doing?
606
00:52:56,930 --> 00:52:58,170
You don't do anything?
607
00:52:58,330 --> 00:52:59,970
Let's go, drop it!
608
00:53:00,010 --> 00:53:02,610
<-O->-what is it? Drop it, already
told you! <-O->-Bastard!
609
00:53:02,770 --> 00:53:03,970
<-O->-what was that? <-O->-Jew!
610
00:53:04,050 --> 00:53:05,730
Don't know that it is ugly to fight?
611
00:53:06,450 --> 00:53:09,530
He was the one who started it! He was
the one!
612
00:53:10,050 --> 00:53:13,210
Yanek? Is that you?
613
00:53:15,210 --> 00:53:16,610
And you? Come here!
614
00:53:17,610 --> 00:53:18,570
Danik?
615
00:53:20,730 --> 00:53:22,330
I Am Olga! Do not remember me?
616
00:53:23,650 --> 00:53:25,370
Do you not remember? Olga, Paris!
617
00:53:25,690 --> 00:53:29,650
I hid you! You slept in the ark. The
one with the blue bird on top.
618
00:53:30,570 --> 00:53:34,810
And you? I sang you to sleep when he
was scared!
619
00:53:35,690 --> 00:53:37,450
Are remembering? Why are you here?
620
00:53:37,490 --> 00:53:39,050
Not managed to run away?
621
00:53:40,010 --> 00:53:41,210
Why not say anything?
622
00:53:43,090 --> 00:53:44,850
Let's, say something!
623
00:53:46,450 --> 00:53:48,330
I sent you to go straight to aunt
Irene!
624
00:53:48,370 --> 00:53:50,970
Why are you here?
625
00:53:52,570 --> 00:53:55,650
I did everything to save you.
626
00:53:56,130 --> 00:53:57,250
Say, Yanek?
627
00:53:57,730 --> 00:53:58,970
As they came to stop here?
628
00:54:00,050 --> 00:54:02,010
How was this to happen?
629
00:54:02,450 --> 00:54:03,610
Don't cry.
630
00:54:04,330 --> 00:54:05,330
No need to cry.
631
00:54:05,770 --> 00:54:08,210
I'm here now and I'm going to protect
you.
632
00:54:08,250 --> 00:54:10,570
Don't cry. Stop crying.
633
00:54:11,930 --> 00:54:14,810
I am with you. Are like children to
me.
634
00:54:15,090 --> 00:54:16,770
Is recognise me now?
635
00:54:18,250 --> 00:54:19,330
Say something.
636
00:54:21,210 --> 00:54:23,650
My boys! What happiness!
637
00:54:23,650 --> 00:54:24,850
You are alive!
638
00:54:25,890 --> 00:54:27,690
Who takes care of you here?
639
00:54:27,930 --> 00:54:30,890
<-O->-Look how you are. <-O->-Had a
girl but killed her...
640
00:54:30,930 --> 00:54:32,090
They are alone?
641
00:54:32,530 --> 00:54:35,250
Now will you stay with me and it will
be okay.
642
00:54:36,210 --> 00:54:37,250
Everything will be all right.
643
00:54:39,570 --> 00:54:42,130
First I thought that I had seen at
the station.
644
00:54:43,090 --> 00:54:45,530
I thought I had seen the two.
645
00:54:49,290 --> 00:54:51,450
But I'm a coward and I turned around
to look again.
646
00:54:54,930 --> 00:54:58,690
I knew that I couldn't run to them,
hug them...
647
00:55:03,050 --> 00:55:07,050
How was it possible? Walking through
the field, I face with them.
648
00:55:10,850 --> 00:55:12,650
I couldn't believe it.
649
00:55:13,970 --> 00:55:16,810
The two there, on my side, fighting.
650
00:55:23,010 --> 00:55:25,090
I took them with me and...
651
00:55:25,410 --> 00:55:29,290
Everyone dies, and I'm still alive.
Why?
652
00:55:29,290 --> 00:55:31,410
Everyone dies, but I'm still alive.
653
00:55:36,090 --> 00:55:37,170
Can you make me a cuddle?
654
00:55:43,650 --> 00:55:44,850
What I gain in return?
655
00:55:48,850 --> 00:55:50,210
The two cigarettes.
656
00:55:56,930 --> 00:55:59,010
Want a lipstick? I have a brand new.
657
00:56:06,170 --> 00:56:09,050
You can go. I take account of them.
658
00:56:17,650 --> 00:56:19,410
Bring a cigarette to me also!
659
00:56:27,290 --> 00:56:28,330
Well...
660
00:56:31,810 --> 00:56:32,890
This was not...
661
00:56:34,170 --> 00:56:35,770
In fact, this was not the worst.
662
00:56:39,850 --> 00:56:42,530
The worst part was seeing the ground
move.
663
00:56:46,210 --> 00:56:47,170
We
664
00:56:48,610 --> 00:56:50,650
we played the bodies in the ditches,
665
00:56:51,050 --> 00:56:54,970
one above the other, forming layers
of 5 to 10 bodies...
666
00:56:55,970 --> 00:56:58,610
and cobríamos quickly with the earth.
667
00:57:00,090 --> 00:57:01,930
But not all were already dead.
668
00:57:03,370 --> 00:57:05,010
Some still mexiam or...
669
00:57:06,650 --> 00:57:07,890
still breathed.
670
00:57:10,650 --> 00:57:12,490
Some trying to escape.
671
00:57:14,290 --> 00:57:15,810
That is why the floor moved.
672
00:57:17,810 --> 00:57:18,770
The ground...
673
00:57:20,650 --> 00:57:21,610
The ground...
674
00:57:23,810 --> 00:57:24,810
The floor is pulsing out,
675
00:57:25,610 --> 00:57:26,570
as something alive...
676
00:57:29,170 --> 00:57:30,530
under my feet.
677
00:57:41,170 --> 00:57:43,450
Already you have shown your
accommodation?
678
00:57:43,690 --> 00:57:48,450
<-O->-I Hope it is satisfactory.
<-O->-Yes, thank you very much.
679
00:57:48,770 --> 00:57:50,490
If you need something, let me know.
680
00:57:51,370 --> 00:57:52,850
Who knows a girl?
681
00:57:53,570 --> 00:57:57,490
The advantage of working in the
fields is to be able to satisfy your
desires
682
00:57:57,530 --> 00:57:58,970
without anyone complaining.
683
00:57:59,170 --> 00:58:02,970
<-O->-Is trying to bribe? <-O->-sure.
684
00:58:09,130 --> 00:58:14,450
A world without bribes, it would be
inhumane, don't you think?
685
00:58:17,010 --> 00:58:19,490
<-O->-such a dose of schnapps?
<-O->-No, thank you.
686
00:58:21,530 --> 00:58:22,850
I'm going to allow myself to take one.
687
00:58:24,570 --> 00:58:26,370
Oops...
688
00:58:44,810 --> 00:58:46,890
Hooked. Good, let's get started then.
689
00:58:46,930 --> 00:58:49,130
Rex, my boy. Let's go.
690
00:58:49,410 --> 00:58:50,370
Very well...
691
00:58:51,330 --> 00:58:52,370
Here it is.
692
00:58:56,010 --> 00:58:58,330
This is my field.
693
00:58:59,170 --> 00:59:01,170
The station is here,
694
00:59:01,490 --> 00:59:06,050
these are the deposits, the housing,
the gas chamber and the crematorium.
695
00:59:07,290 --> 00:59:10,650
Since the extermination became our
main function,
696
00:59:10,650 --> 00:59:12,650
we have found some difficulties.
697
00:59:13,210 --> 00:59:14,170
See.
698
00:59:16,810 --> 00:59:20,930
Are 106 lodges, and each one holds
700 people,
699
00:59:20,970 --> 00:59:24,490
but we are accommodating 1,200, and
seems to be going right.
700
00:59:24,610 --> 00:59:26,130
Somehow it fits the whole world.
701
00:59:26,690 --> 00:59:28,210
But the question is:
702
00:59:29,130 --> 00:59:32,170
we receive daily several trains of
Hungary.
703
00:59:32,730 --> 00:59:35,050
I didn't know where he was going to
shove the entire world.
704
00:59:35,330 --> 00:59:38,010
Then I am taken straight to the gas
chamber.
705
00:59:38,210 --> 00:59:41,050
My goal was to exterminate 10
thousand people per day,
706
00:59:41,290 --> 00:59:42,250
and...
707
00:59:45,650 --> 00:59:46,930
we have achieved!
708
00:59:49,010 --> 00:59:49,970
Take here.
709
00:59:51,610 --> 00:59:53,930
The gas chamber is not our biggest
problem.
710
00:59:54,490 --> 00:59:56,570
The problem is in the crematorium.
711
00:59:56,890 --> 01:00:01,570
The furnaces are already operating at
maximum capacity.
712
01:00:01,890 --> 01:00:04,970
We do not have time to perform
cremations complete,
713
01:00:05,450 --> 01:00:09,530
and the bones and skulls that are
left take all the space.
714
01:00:09,570 --> 01:00:11,770
Sometimes we have to burn them in the
ditches.
715
01:00:13,890 --> 01:00:16,650
Promised in the cremation more
efficient.
716
01:00:17,730 --> 01:00:18,770
What do you think happened?
717
01:00:18,810 --> 01:00:22,290
The oven of the Crematorium 3 tape
printer fouled up after two weeks.
718
01:00:22,450 --> 01:00:25,410
We had to suspend operations to fix
it.
719
01:00:25,410 --> 01:00:26,810
It was very poorly designed.
720
01:00:27,370 --> 01:00:31,010
The selection process requires
responsibility, it requires experts.
721
01:00:31,010 --> 01:00:32,890
You need to decide right away...
722
01:00:33,490 --> 01:00:36,810
who can be useful to the Reich
723
01:00:37,490 --> 01:00:42,210
and who should go straight to the
crematorium.
724
01:00:43,010 --> 01:00:45,290
As you want to do this?
725
01:00:52,690 --> 01:00:54,250
Damn architects!
726
01:00:55,170 --> 01:00:57,770
Designed all wrong.
727
01:01:01,690 --> 01:01:06,410
The wind coming from the north ends
up bringing the stench of the
crematoria.
728
01:01:07,450 --> 01:01:08,690
It does not matter.
729
01:01:09,930 --> 01:01:12,330
After all you don't have any slack
here, right?
730
01:01:13,050 --> 01:01:14,050
Of course not.
731
01:01:21,090 --> 01:01:23,050
We have a great orchestra, don't you
think?
732
01:01:24,410 --> 01:01:27,050
They play for me 24 hours per day.
733
01:02:06,690 --> 01:02:08,490
You know the marshal, He had a long
time ago?
734
01:02:09,290 --> 01:02:10,490
Not particularly.
735
01:02:14,930 --> 01:02:16,610
He no longer trusts me.
736
01:02:17,930 --> 01:02:19,410
Why do you think so?
737
01:02:20,170 --> 01:02:21,170
Good...
738
01:02:21,850 --> 01:02:23,690
I heard a lot of talk about you.
739
01:02:25,170 --> 01:02:27,810
It was not you that did the clean in
Dachau?
740
01:02:29,010 --> 01:02:30,130
Poor Kunz.
741
01:02:32,130 --> 01:02:33,610
You ordered the execution of him.
742
01:02:33,930 --> 01:02:37,450
Find annoying discrepancies in the
books of Kunz.
743
01:02:38,090 --> 01:02:39,810
He was diverting money.
744
01:02:44,330 --> 01:02:47,530
I'll tell you one thing, my dear
colonel:
745
01:02:48,050 --> 01:02:51,410
the more the troops recede, the more
the corruption increases.
746
01:02:51,450 --> 01:02:52,690
There is no way to avoid.
747
01:02:55,530 --> 01:02:56,930
Will be that don't you?
748
01:02:57,890 --> 01:03:00,490
In places like Dachau, Treblinka,
749
01:03:02,970 --> 01:03:05,890
at Auschwitz and Majdanek,
750
01:03:05,930 --> 01:03:08,530
is where are the best men of the SS
for the service.
751
01:03:08,570 --> 01:03:10,690
The best men of the Reich!
752
01:03:10,890 --> 01:03:14,610
They live exhausted, without sleep
for days.
753
01:03:14,690 --> 01:03:17,090
I ask:
754
01:03:17,130 --> 01:03:20,450
and then if one of them had diverted
some money?
755
01:03:20,570 --> 01:03:24,570
Their contribution to the cause is
much bigger than that!
756
01:03:25,290 --> 01:03:27,170
Does not make the slightest
difference!
757
01:03:33,250 --> 01:03:34,610
I obey...
758
01:03:35,290 --> 01:03:37,410
orders of the marshal Himmler's
lieutenant.
759
01:03:38,250 --> 01:03:41,170
If I find out that someone has
committed irregularities,
760
01:03:42,330 --> 01:03:43,610
I'm going to order your execution.
761
01:03:51,130 --> 01:03:53,730
In war, there are always sadistic and
crazy
762
01:03:53,890 --> 01:03:56,490
who commit atrocities unspeakable.
763
01:03:58,970 --> 01:04:04,010
I noticed that Krause was rude and
aggressive with his colleagues.
764
01:04:04,890 --> 01:04:08,530
I am convinced that he hated myself
deeply.
765
01:04:11,610 --> 01:04:15,730
Krause also left me to observe the
selection process.
766
01:04:16,930 --> 01:04:20,130
The train arrived, and they began to
disembark the people.
767
01:04:21,130 --> 01:04:25,050
The stench of the clothes of the jews
and of the wagons was unbearable.
768
01:04:26,850 --> 01:04:30,970
When I realized that I was not going
to take it any more, I said goodbye
to the commander of the field
769
01:04:32,170 --> 01:04:33,650
and I went back to my accommodation.
770
01:04:58,930 --> 01:04:59,930
Sorry.
771
01:05:04,410 --> 01:05:05,410
My God...
772
01:05:06,090 --> 01:05:07,690
<-O->-Dietrich! <-O->-Helmut...
773
01:05:14,890 --> 01:05:16,970
<-O->-what are you doing here?
<-O->-what you...
774
01:05:22,290 --> 01:05:24,250
It's a long story.
775
01:05:26,050 --> 01:05:27,370
It's good to see you.
776
01:05:27,890 --> 01:05:30,450
You never wrote to me, your scoundrel!
777
01:05:30,450 --> 01:05:33,130
Ah... I don't like writing letters.
778
01:05:33,970 --> 01:05:36,210
And you? Why don't you wrote me?
779
01:05:36,690 --> 01:05:39,810
Does not come with this. You thought
I was already dead.
780
01:05:40,970 --> 01:05:43,890
It is the truth. It is the truth.
781
01:05:45,530 --> 01:05:46,930
But I always thought in you.
782
01:05:57,930 --> 01:05:59,050
What was that?
783
01:06:04,050 --> 01:06:07,010
<-O->-Let's get out of this noise.
<-O->-okay.
784
01:06:39,530 --> 01:06:41,370
The elite of the nation.
785
01:06:47,130 --> 01:06:50,090
That good was to find it.
786
01:06:50,170 --> 01:06:52,530
Do you know something? My...
787
01:06:56,970 --> 01:06:59,890
Let's go up to my accommodation? Left
a bit of brandy.
788
01:07:00,130 --> 01:07:01,130
Let's go.
789
01:07:07,210 --> 01:07:08,410
This was in the Ukraine.
790
01:07:10,050 --> 01:07:10,970
This is me.
791
01:07:14,170 --> 01:07:17,290
Ah, Friedrich! Showing the tongue.
792
01:07:17,650 --> 01:07:20,250
It was dead the next day. Should be
the last photo of him.
793
01:07:20,450 --> 01:07:22,930
I wrote to his mother, as he had
asked.
794
01:07:25,130 --> 01:07:26,370
I don't know who this is.
795
01:07:26,850 --> 01:07:29,370
<-O->-Beautiful photo. <-Ies>-Is,
also like.
796
01:07:33,130 --> 01:07:34,090
Give it here.
797
01:07:35,050 --> 01:07:36,010
Wait.
798
01:07:38,570 --> 01:07:39,850
Why you took this?
799
01:07:46,370 --> 01:07:47,330
It is for my nephew.
800
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
He has 5 years.
801
01:07:51,970 --> 01:07:53,370
If I last more than 10 years,
802
01:07:54,890 --> 01:07:55,890
I'm going to give it to him.
803
01:08:01,890 --> 01:08:03,330
You have a lot of books.
804
01:08:13,850 --> 01:08:15,130
Most of it is in Russian.
805
01:08:21,290 --> 01:08:22,250
Hey, Dietrich.
806
01:08:23,490 --> 01:08:25,090
You have many books in Russian.
807
01:08:25,330 --> 01:08:26,370
Is.
808
01:08:28,090 --> 01:08:30,170
Half of the Library of Kharkiv.
809
01:08:33,250 --> 01:08:34,410
By the way,
810
01:08:35,330 --> 01:08:40,010
here, I have a first edition of
Tchekhov, when he was still alive.
811
01:08:48,050 --> 01:08:50,850
<-O->-Has a priceless value. <-O->-If
you want to, you can stay.
812
01:08:51,650 --> 01:08:52,610
See only.
813
01:09:00,250 --> 01:09:02,250
My Russian should not be as good as
his.
814
01:09:04,530 --> 01:09:07,730
You got to finish your thesis on
Tchekhov?
815
01:09:09,170 --> 01:09:10,970
Have to wait for the end of the war.
816
01:09:15,490 --> 01:09:17,090
Want to hear something unbelievable?
817
01:09:17,130 --> 01:09:18,130
What?
818
01:09:19,410 --> 01:09:20,850
For your thesis.
819
01:09:20,970 --> 01:09:25,930
A small detail, insignificant, but
true.
820
01:09:29,810 --> 01:09:33,170
Tchekhov had a bride, Dunya Efros,
821
01:09:34,490 --> 01:09:36,450
of a rich jewish family.
822
01:09:36,490 --> 01:09:37,650
I read about it in letters from him.
823
01:09:38,810 --> 01:09:40,170
Just not going right.
824
01:09:40,290 --> 01:09:44,130
He wanted the dowry, but her father
forbade him to convert.
825
01:09:45,290 --> 01:09:48,330
Tchekhov became a big antisemitic
after that.
826
01:09:48,330 --> 01:09:49,530
Listen to this:
827
01:09:50,130 --> 01:09:51,970
this ex-bride of Tchekhov...
828
01:09:52,490 --> 01:09:56,290
he died in the gas chamber here there
is not much time.
829
01:09:57,250 --> 01:10:00,090
She was 67 years old.
830
01:10:06,170 --> 01:10:07,850
I learned of this by chance.
831
01:10:14,410 --> 01:10:15,370
Helmut!
832
01:10:17,210 --> 01:10:19,090
Come, let's drink.
833
01:10:31,130 --> 01:10:32,410
Oops! Sorry.
834
01:10:42,370 --> 01:10:43,370
When you...
835
01:10:44,770 --> 01:10:46,770
is there
836
01:10:49,410 --> 01:10:52,650
you do not see, do not hear, do not
understand anything.
837
01:10:54,210 --> 01:10:56,090
You is roaming the...
838
01:10:57,450 --> 01:10:59,490
always low head.
839
01:11:01,890 --> 01:11:07,210
In the beginning, I did a lot of
cleaning in the accommodation, as the
whole world.
840
01:11:08,290 --> 01:11:09,730
But then I have been very fortunate.
841
01:11:10,890 --> 01:11:12,370
I was sent to the warehouse.
842
01:11:16,170 --> 01:11:17,730
We made the selection of objects.
843
01:11:17,930 --> 01:11:22,730
Glasses here, lighter there, boots
there.
844
01:11:26,050 --> 01:11:28,930
First the people, then the boots. The
many boots.
845
01:11:31,050 --> 01:11:33,810
I found it interesting to know that
Dunya Efros had been in the field.
846
01:11:34,530 --> 01:11:38,050
I knew that she married a rich jew,
named Konovitser.
847
01:11:38,450 --> 01:11:41,290
She should be registered with the
name of it.
848
01:11:42,290 --> 01:11:45,530
Dietrich assured me. He had heard the
story of a foreman
849
01:11:45,570 --> 01:11:48,570
that, in turn, had heard the story of
someone who came in the same wagon.
850
01:11:50,290 --> 01:11:51,410
So it was possible.
851
01:11:58,530 --> 01:12:00,450
Wait! The buttons!
852
01:12:00,490 --> 01:12:02,530
The buttons do not serve for nothing,
853
01:12:02,570 --> 01:12:04,810
but we have to check the that are
made of cloth.
854
01:12:05,090 --> 01:12:06,170
Can contain currencies.
855
01:12:06,170 --> 01:12:09,370
Ah... Cigarettes! Cigarettes!
856
01:12:09,410 --> 01:12:12,130
Fast with this!
857
01:12:14,130 --> 01:12:17,090
<-O->-Let's Go! Grab fast! Fast!
<-O->-Give it here!
858
01:12:17,130 --> 01:12:19,050
<-O->-I found it! <-O->-Let's go with
that!
859
01:12:19,090 --> 01:12:20,050
We have a train coming!
860
01:12:22,530 --> 01:12:23,730
They always are.
861
01:12:25,290 --> 01:12:26,850
Imagine if she takes us.
862
01:12:27,530 --> 01:12:29,410
We'll take a beating. What more?
863
01:12:29,810 --> 01:12:32,050
We cannot take clothes, food,
cigarettes...
864
01:12:32,090 --> 01:12:33,970
and, if you take things too hard,
tell us to leave.
865
01:13:03,930 --> 01:13:05,490
First came the tank,
866
01:13:05,530 --> 01:13:10,130
where they were processed the
belongings of those who came on the
train.
867
01:13:11,330 --> 01:13:15,610
Everyone stole something, even the
supervisors.
868
01:13:17,050 --> 01:13:20,050
But the roubalheira was general, not
confined to the deposit.
869
01:13:21,810 --> 01:13:25,490
The commanders had found a source of
income inexhaustible.
870
01:13:25,730 --> 01:13:27,730
They they would earn even with the
food of the prisoners.
871
01:13:28,850 --> 01:13:33,090
I always needed to check the amount
of rations of the prisoners.
872
01:13:33,650 --> 01:13:36,410
My previous experiences taught me
this.
873
01:13:36,850 --> 01:13:38,890
They slowed down the feed.
874
01:13:39,410 --> 01:13:40,570
I already knew the strategy.
875
01:13:41,930 --> 01:13:44,650
The commanders were working in
collusion with the suppliers.
876
01:13:46,250 --> 01:13:50,970
For example: if the request was a ton
of beets,
877
01:13:51,290 --> 01:13:53,490
they only delivered half a ton.
878
01:13:53,650 --> 01:13:55,930
The other half was divided between
them.
879
01:13:56,090 --> 01:14:00,530
And still drew a fair share of the
half-delivered.
880
01:14:00,770 --> 01:14:06,250
Everybody was this, from the officers
to the prisoners of the kitchen.
881
01:14:10,490 --> 01:14:11,770
It was not me!
882
01:14:12,890 --> 01:14:14,530
This is not here!
883
01:14:15,010 --> 01:14:17,570
Clean up this crap, your bitch!
884
01:14:18,290 --> 01:14:20,770
<-O->-Olga! <-O->-what's going on
here?
885
01:14:25,450 --> 01:14:26,530
What is the reason of this disorder?
886
01:14:26,570 --> 01:14:28,570
I'm sorry, lord.
887
01:14:30,890 --> 01:14:32,050
You are very slow.
888
01:14:32,730 --> 01:14:35,490
<-O->-we Need more people. <-O->-I
have already sent.
889
01:14:35,530 --> 01:14:39,890
<-O->-They are very weak...
-Quiet there.
890
01:14:40,090 --> 01:14:44,690
<-O->-how Many more arrived today?
<-O->-Three.
891
01:14:46,970 --> 01:14:50,210
I want this in order, it is clear?
892
01:14:50,810 --> 01:14:53,810
As you can see, we were not able to
prevent the thefts.
893
01:14:53,810 --> 01:14:55,250
I don't have enough staff.
894
01:15:00,370 --> 01:15:03,090
I recognized it from the back, by the
nape of the neck.
895
01:15:03,330 --> 01:15:07,490
She used to turn the head as if you
were with a stiff neck.
896
01:15:08,410 --> 01:15:10,410
My heart almost came out through the
mouth.
897
01:15:11,330 --> 01:15:12,650
I looked at her,
898
01:15:13,250 --> 01:15:16,570
but I only realized that it was her a
second later.
899
01:15:18,170 --> 01:15:20,210
She was actually there, in that field.
900
01:15:21,130 --> 01:15:26,410
Krause came out and said something,
but I have not heard.
901
01:15:28,050 --> 01:15:29,930
I could not believe that she was.
902
01:15:49,850 --> 01:15:52,970
We met in Italy, in August 1933.
903
01:15:53,810 --> 01:15:55,730
In the Villa Mancini, in Tuscany.
904
01:15:55,890 --> 01:15:58,450
Very beautiful. It is a region very
beautiful.
905
01:15:59,530 --> 01:16:03,050
She was sitting in a chair, wearing a
nice hat.
906
01:16:05,570 --> 01:16:07,210
Smoking...
907
01:16:08,650 --> 01:16:09,890
With legs crossed.
908
01:16:11,490 --> 01:16:12,530
I could see her ankles.
909
01:16:13,010 --> 01:16:14,530
I have always had an attraction to...
910
01:16:15,330 --> 01:16:17,530
By ft.
911
01:18:09,690 --> 01:18:11,730
Then she said, with her voice
rascante:
912
01:18:12,210 --> 01:18:15,970
"Lie on me, me crush you".
913
01:18:17,370 --> 01:18:19,130
Or may not have said anything, I
don't know.
914
01:18:20,410 --> 01:18:24,090
I just remember those pupils huge,
915
01:18:24,570 --> 01:18:27,450
your look at me across, full of fear
or horror.
916
01:18:28,810 --> 01:18:30,850
I do not take way to seduce women.
917
01:18:31,970 --> 01:18:34,890
I may have dreamed this, has too much
to drink.
918
01:18:35,530 --> 01:18:37,050
The next morning, she was gone.
919
01:18:38,130 --> 01:18:39,250
She was gone
920
01:18:39,970 --> 01:18:41,290
without saying goodbye.
921
01:18:42,810 --> 01:18:45,050
I found their address and sent a
letter.
922
01:18:45,370 --> 01:18:47,690
I expected to receive back at least a
postal card,
923
01:18:47,730 --> 01:18:50,570
rejecting me politely, but I have not
received anything.
924
01:18:51,930 --> 01:18:55,770
I sent other letters, waiting for a
response, but never received any.
925
01:18:56,890 --> 01:19:01,970
Write to her and stay waiting for a
response turned into an obsession.
926
01:19:03,010 --> 01:19:04,010
I don't mind the wait.
927
01:19:04,610 --> 01:19:05,650
I can wait for a long time.
928
01:19:06,770 --> 01:19:08,250
My entire life, if need be.
929
01:19:09,290 --> 01:19:10,850
A silly, one game is a fool.
930
01:19:11,210 --> 01:19:14,930
He sent me letters, but I don't I
answered no.
931
01:19:15,130 --> 01:19:16,450
He had a letter pretty.
932
01:19:16,490 --> 01:19:18,410
The prince found the letters and was
very jealously.
933
01:19:20,410 --> 01:19:21,330
The prince...
934
01:19:22,490 --> 01:19:26,490
I think that neither would connect if
I went out with the other,
935
01:19:26,650 --> 01:19:28,170
but was jealous of the cards.
936
01:19:29,650 --> 01:19:31,850
What is it that he saw in the letters?
937
01:19:36,930 --> 01:19:38,930
And who writes letters knowing that
they will not be answered?
938
01:19:39,330 --> 01:19:40,290
It was there that the prince Kamensky,
939
01:19:40,330 --> 01:19:42,370
my future husband, began to me to
flirt.
940
01:20:11,730 --> 01:20:13,890
I ended up marrying him.
941
01:20:13,890 --> 01:20:16,290
I remember the moment when I knew
that I would marry him.
942
01:20:16,290 --> 01:20:17,930
We were playing goat-blind.
943
01:20:19,610 --> 01:20:22,130
Put a sale on it, the turn
944
01:20:23,810 --> 01:20:25,450
and we rushed to drink champagne.
945
01:20:25,490 --> 01:20:28,810
And he was sitting there, with your
arms straight.
946
01:20:29,450 --> 01:20:30,810
So embarrassed, so pathetic...
947
01:20:31,410 --> 01:20:33,450
For what?
948
01:20:35,890 --> 01:20:36,850
Good...
949
01:20:38,370 --> 01:20:39,410
Not.
950
01:20:42,250 --> 01:20:44,090
I don't want to remember this. For
what?
951
01:20:50,330 --> 01:20:53,330
I could choose a maid among the
prisoners.
952
01:20:54,170 --> 01:20:56,170
Krause suggested that I chose an
adventist.
953
01:20:57,330 --> 01:20:59,410
Because they were German and were
always clean.
954
01:21:01,290 --> 01:21:03,210
I ordered him to send me the Olga.
955
01:22:02,930 --> 01:22:03,890
Already I finished.
956
01:22:04,370 --> 01:22:05,690
Need something more?
957
01:22:06,090 --> 01:22:07,250
Take a shower.
958
01:22:08,010 --> 01:22:09,210
After you lie down on the bed.
959
01:24:31,650 --> 01:24:34,170
Why just shake your head? Look at me.
960
01:24:34,210 --> 01:24:36,330
Where were you? Already going to turn
off the light!
961
01:24:36,370 --> 01:24:40,410
Hey, hey! Leave it in peace! She now
works for the chief.
962
01:24:45,810 --> 01:24:48,450
Come here! Fast!
963
01:24:48,650 --> 01:24:49,970
To see what I could do.
964
01:24:50,810 --> 01:24:53,930
We should not refuse a gift.
965
01:24:54,250 --> 01:24:57,290
Come with me. Should not be with her.
966
01:24:57,290 --> 01:24:59,930
<-O->-where are you going to take it?
<-O->-Now will you stay with me.
967
01:24:59,970 --> 01:25:02,290
<-O->-Not need more of this gentile.
<-O->-They are ours!
968
01:25:02,330 --> 01:25:07,490
<-O->-Quiet! <-O->-Aunt Roza has
something for you.
969
01:25:07,850 --> 01:25:12,210
Come with me. Do not need to stay
with this gentile.
970
01:25:19,130 --> 01:25:21,970
I was happy when she took them.
971
01:25:23,490 --> 01:25:26,690
After all, she was the foreman of
that block.
972
01:25:28,090 --> 01:25:31,170
She could hide them, feed them,
protect them...
973
01:25:32,850 --> 01:25:33,850
All of this.
974
01:25:42,410 --> 01:25:43,570
No, no, no.
975
01:25:43,610 --> 01:25:44,730
I don't know.
976
01:25:46,730 --> 01:25:47,770
I think that was good...
977
01:25:49,610 --> 01:25:51,730
I think that it was nice to never
have had children.
978
01:26:00,090 --> 01:26:01,410
It was impressive.
979
01:26:02,250 --> 01:26:06,250
She refused to believe that the jews
were parasites and exploiters.
980
01:26:06,850 --> 01:26:11,490
Without the risk of anti-semitism,
the jews botavam the asinhas out.
981
01:26:11,730 --> 01:26:15,770
As the offset, was no longer viable,
982
01:26:16,370 --> 01:26:19,690
we only left one option:
extermination.
983
01:26:21,050 --> 01:26:25,130
So we decided to eliminate all the
jews, young and old.
984
01:26:28,130 --> 01:26:30,850
after a relentless battle,
985
01:26:31,690 --> 01:26:36,490
they won decisively the German forces
in Belgrade.
986
01:26:37,210 --> 01:26:40,330
And today, the 20th of October,
987
01:26:40,850 --> 01:26:42,930
the capital...
988
01:26:43,250 --> 01:26:46,650
of allied Yugoslavia...
989
01:26:46,650 --> 01:26:49,330
was liberated from the German
invaders.
990
01:27:26,090 --> 01:27:27,050
You came back.
991
01:27:33,890 --> 01:27:36,090
Listen, I admire the bolsheviks.
992
01:27:37,690 --> 01:27:39,290
They live for a cause.
993
01:27:41,330 --> 01:27:42,530
Stalin is...
994
01:27:43,930 --> 01:27:45,450
an extraordinary individual.
995
01:27:49,130 --> 01:27:50,970
If I had been born in Russia, not in
Germany,
996
01:27:52,090 --> 01:27:53,250
I would have turned communist.
997
01:28:12,850 --> 01:28:16,410
Want to create a paradise on earth
and have the capacity to do so.
998
01:28:25,170 --> 01:28:28,410
My life improved greatly when I went
to work with him.
999
01:28:31,130 --> 01:28:32,650
I stopped to go hungry.
1000
01:28:32,890 --> 01:28:35,130
You do not know the happiness that
is...
1001
01:28:35,770 --> 01:28:37,330
not having to worry about all the
time with food.
1002
01:28:38,450 --> 01:28:40,090
I didn't think about more food.
1003
01:28:42,650 --> 01:28:45,130
It's impressive how quickly
1004
01:28:45,730 --> 01:28:48,690
with that you cease to be the animal
to turn human again.
1005
01:28:50,130 --> 01:28:51,130
Woman of new.
1006
01:28:52,130 --> 01:28:55,410
Only a few days,
1007
01:28:56,730 --> 01:28:59,970
and I already thought about the
lipstick, in my hair, on my skin.
1008
01:29:00,130 --> 01:29:03,690
All it took was a little food and a
few nights of sleep.
1009
01:29:06,170 --> 01:29:07,130
Come here.
1010
01:29:21,690 --> 01:29:24,130
Remember the heat that was? Very hot.
1011
01:29:38,050 --> 01:29:39,050
Look who it is.
1012
01:29:44,610 --> 01:29:45,610
Come here.
1013
01:30:01,610 --> 01:30:02,730
What was that?
1014
01:30:05,410 --> 01:30:08,370
I'm going to the laundromat. Give Me
your handkerchief.
1015
01:30:37,090 --> 01:30:38,850
He had a razor in the bathroom.
1016
01:30:40,690 --> 01:30:41,650
Why not?
1017
01:30:45,290 --> 01:30:47,890
That the future he had? No, just
misfortune.
1018
01:30:50,770 --> 01:30:52,090
Then live for what?
1019
01:30:55,250 --> 01:30:56,610
My future was bleak.
1020
01:30:58,490 --> 01:30:59,610
I had no salvation.
1021
01:31:02,610 --> 01:31:06,250
He knew and liked Brahms and Tolstoy.
1022
01:31:06,770 --> 01:31:07,810
Liked Tchekhov.
1023
01:31:10,770 --> 01:31:12,130
Who did what with it?
1024
01:31:15,210 --> 01:31:16,530
I remember him in Italy.
1025
01:31:20,530 --> 01:31:22,210
How could... Who could...?
1026
01:31:23,850 --> 01:31:26,770
He would not have done that to
himself. And if it was him?
1027
01:31:28,090 --> 01:31:29,250
And if he was the same?
1028
01:32:00,450 --> 01:32:01,490
Have something to drink?
1029
01:32:03,490 --> 01:32:04,450
Take.
1030
01:32:05,410 --> 01:32:06,570
Give Me a shot in the head.
1031
01:32:07,810 --> 01:32:08,810
Give Me a shot in the head!
1032
01:32:08,850 --> 01:32:10,970
<-O->-Save this weapon. <-O->-give Me
a shot in the head!
1033
01:32:13,290 --> 01:32:16,010
I'm not going to die, I am immortal.
1034
01:32:16,890 --> 01:32:19,130
I am an Übermensch!
1035
01:32:21,090 --> 01:32:23,770
I survived the tanks that passed over
me. Is!
1036
01:32:25,730 --> 01:32:26,730
Know how?
1037
01:32:28,530 --> 01:32:30,170
I I buried.
1038
01:32:32,650 --> 01:32:33,610
Is!
1039
01:32:34,050 --> 01:32:36,010
When we die, we bury it.
1040
01:32:36,610 --> 01:32:39,650
If we want to survive, we ourselves
are buried.
1041
01:32:49,570 --> 01:32:53,010
I buried, but after I have risen.
1042
01:32:54,010 --> 01:32:55,970
So I never more will die.
1043
01:33:03,650 --> 01:33:07,170
Only that... I'm not the only one
immortal here.
1044
01:33:07,530 --> 01:33:08,890
All of them are still alive.
1045
01:33:09,210 --> 01:33:11,250
And are all over the place, Helmut.
1046
01:33:11,330 --> 01:33:13,050
All over the place.
1047
01:33:13,130 --> 01:33:17,570
They seem to be bands of mist...
1048
01:33:17,650 --> 01:33:20,010
Here, in the back of his head.
1049
01:33:21,090 --> 01:33:23,970
They are also in here, but are hidden.
1050
01:33:24,490 --> 01:33:28,730
In the forest, you can see them
between the trees.
1051
01:33:33,970 --> 01:33:34,930
You see?
1052
01:33:35,690 --> 01:33:38,170
The ghosts of those we killed?
1053
01:33:38,850 --> 01:33:40,090
Ghosts do not exist.
1054
01:33:40,490 --> 01:33:41,450
I know...
1055
01:34:04,850 --> 01:34:06,490
We become ghosts.
1056
01:34:07,570 --> 01:34:10,290
It is time to recognize that we have
lost everything.
1057
01:34:12,010 --> 01:34:12,930
Everything.
1058
01:34:23,490 --> 01:34:25,370
5 o'clock in the morning, Heidelberg.
1059
01:34:26,650 --> 01:34:27,850
It was spring.
1060
01:34:29,010 --> 01:34:30,130
We were in college.
1061
01:34:35,290 --> 01:34:36,850
It was the season of final exams.
1062
01:34:37,130 --> 01:34:39,170
We spent the night talking about
Tchekhov.
1063
01:34:40,970 --> 01:34:41,970
In our dormitory.
1064
01:34:45,050 --> 01:34:46,370
Do you remember that?
1065
01:34:49,330 --> 01:34:50,290
And there,
1066
01:34:51,370 --> 01:34:52,530
through the window,
1067
01:34:54,970 --> 01:34:56,090
in the silence of the night...
1068
01:35:06,210 --> 01:35:10,450
The sound take of the heels of a
woman walking on the sidewalk.
1069
01:35:16,690 --> 01:35:17,650
Take.
1070
01:35:19,730 --> 01:35:20,730
Is Pervitin.
1071
01:35:21,770 --> 01:35:23,290
Helps a lot.
1072
01:35:25,090 --> 01:35:26,210
Heroin also.
1073
01:35:29,170 --> 01:35:30,250
Oops!
1074
01:35:31,810 --> 01:35:35,650
The bride of Tchekhov died in the gas
chamber.
1075
01:35:40,770 --> 01:35:42,890
The jew, Efros, was in love with her.
1076
01:35:47,770 --> 01:35:50,610
What do you think Tchekhov would
say...
1077
01:35:51,690 --> 01:35:53,930
if you knew what is going on in the
world?
1078
01:35:56,770 --> 01:35:58,170
He would not say anything.
1079
01:36:07,850 --> 01:36:09,010
I always have loved you.
1080
01:36:13,610 --> 01:36:14,610
Do you know why?
1081
01:36:18,130 --> 01:36:19,410
Because you are very beautiful.
1082
01:36:22,170 --> 01:36:23,170
And very idiot.
1083
01:36:25,890 --> 01:36:28,930
Do you really think your paradise is
for everyone?
1084
01:36:32,250 --> 01:36:33,570
That we are the same?
1085
01:36:36,610 --> 01:36:37,730
This is ridiculous.
1086
01:36:39,090 --> 01:36:41,770
There will also be people like me in
the paradise.
1087
01:36:42,530 --> 01:36:45,570
The children of bakers, pharmacists...
1088
01:36:46,410 --> 01:36:47,610
and people like you.
1089
01:36:48,570 --> 01:36:50,050
Aristocrats...
1090
01:36:51,570 --> 01:36:53,970
hiding your ideas sublime...
1091
01:36:54,090 --> 01:36:56,530
<-O->-Knut! <-O->-behind-his forehead
high...
1092
01:36:56,570 --> 01:36:59,210
<-O->-I Need you here. <-O->-You have
always been better than me.
1093
01:37:00,250 --> 01:37:01,810
You always was better than me.
1094
01:37:01,850 --> 01:37:03,650
And I loved you for it.
1095
01:37:05,490 --> 01:37:06,570
Now, I feel...
1096
01:37:07,370 --> 01:37:09,290
<-O->-Take it from here. <-O->-Sorry
for you...
1097
01:37:13,890 --> 01:37:15,170
All good, Dietrich.
1098
01:37:20,810 --> 01:37:22,490
<-O->-Knut! <-O->-Yes?
1099
01:37:25,810 --> 01:37:27,050
You were a scholar?
1100
01:37:28,290 --> 01:37:30,730
Good... more or less.
1101
01:37:32,170 --> 01:37:33,690
But you love the Führer?
1102
01:37:34,930 --> 01:37:36,930
Sure, colonel.
1103
01:37:36,970 --> 01:37:38,890
We never trairíamos, isn't it?
1104
01:37:39,170 --> 01:37:41,170
<-O->-Never, lord. <-O->-Never, lord.
1105
01:37:42,170 --> 01:37:44,410
Heil! Heil!
1106
01:37:44,970 --> 01:37:47,010
Take it and put it in the bed.
1107
01:37:48,130 --> 01:37:49,330
Oops!
1108
01:37:49,810 --> 01:37:53,850
Where are you taking me, your boçal?
1109
01:38:19,730 --> 01:38:21,210
I'm going to take you here.
1110
01:38:22,250 --> 01:38:23,450
I'm going to save you.
1111
01:38:24,330 --> 01:38:26,250
We can go to a beautiful place,
1112
01:38:27,130 --> 01:38:28,610
for the New Germania,
1113
01:38:29,170 --> 01:38:32,010
the German colony founded by my
great-uncle.
1114
01:38:33,010 --> 01:38:34,530
It is in South America,
1115
01:38:35,490 --> 01:38:36,650
in Paraguay.
1116
01:38:37,850 --> 01:38:39,490
Sentaremos side by side, in silence,
1117
01:38:40,490 --> 01:38:42,730
looking at the black cypress, under
the moonlight.
1118
01:38:43,770 --> 01:38:45,970
You will pass the lotion on my
shoulders burned from the sun.
1119
01:38:47,970 --> 01:38:49,610
We will we drink cheap wine...
1120
01:38:50,970 --> 01:38:52,370
while looking in eyes of each other.
1121
01:38:53,050 --> 01:38:54,010
Nothing more.
1122
01:38:59,490 --> 01:39:00,490
Come here!
1123
01:39:17,170 --> 01:39:19,890
German passport and certificate from
the Red Cross.
1124
01:39:20,050 --> 01:39:21,490
To enter Switzerland.
1125
01:39:26,010 --> 01:39:27,050
I'm going to save for you.
1126
01:39:46,450 --> 01:39:47,410
It is true?
1127
01:39:47,890 --> 01:39:48,850
You will take me?
1128
01:39:50,090 --> 01:39:51,090
I'm going to.
1129
01:40:04,370 --> 01:40:05,930
Tell new. Is it the truth?
1130
01:40:07,810 --> 01:40:08,770
Explain that it is.
1131
01:40:09,730 --> 01:40:13,850
This is wonderful! My God, it's
wonderful!
1132
01:40:13,890 --> 01:40:17,210
What you want me to do?
1133
01:40:17,410 --> 01:40:20,770
You are a very good man. Very good.
1134
01:40:20,810 --> 01:40:22,770
It is a great plan! You are very good!
1135
01:40:25,610 --> 01:40:26,850
You are wonderful!
1136
01:40:27,290 --> 01:40:28,770
You're the best!
1137
01:40:29,250 --> 01:40:30,410
I love you.
1138
01:40:31,010 --> 01:40:32,730
I love you for whole.
1139
01:40:33,090 --> 01:40:34,250
Now I understood...
1140
01:40:34,290 --> 01:40:38,210
you have a right to do what you do.
1141
01:40:38,250 --> 01:40:42,090
You are different, you are different.
1142
01:40:42,410 --> 01:40:43,810
That is totally different.
1143
01:40:46,210 --> 01:40:49,090
<-O->-You are different from others.
<-O->-what are you talking about?
1144
01:40:49,610 --> 01:40:50,810
What are you talking about?
1145
01:40:51,370 --> 01:40:53,450
Olga, what are you talking about?
1146
01:40:53,730 --> 01:40:54,930
I finally get it.
1147
01:40:55,090 --> 01:40:56,810
You have the right. It has the same.
1148
01:40:56,850 --> 01:41:00,810
Right to do what you do. You is
totally different.
1149
01:41:00,810 --> 01:41:03,330
You are... You are simply...
1150
01:41:03,370 --> 01:41:07,170
You're... You're... wonderful.
1151
01:41:07,210 --> 01:41:11,090
Has reason. You are a great nation,
the superior race.
1152
01:41:11,130 --> 01:41:13,690
<-O->-I will follow you... <-O->-what
are you talking about?
1153
01:41:13,850 --> 01:41:17,050
What are you talking about? Got crazy?
1154
01:41:17,410 --> 01:41:19,090
You are a smart woman!
1155
01:41:19,170 --> 01:41:22,570
<-O->-Why are you screaming?
<-O->-don't even dare to think so!
1156
01:41:22,650 --> 01:41:26,370
<-O->-Who got it in his head?
<-O->-You are a superior race...
1157
01:41:26,410 --> 01:41:30,210
It's all a big lie! All of this!
1158
01:41:34,090 --> 01:41:35,290
My God!
1159
01:41:37,090 --> 01:41:38,050
Of course...
1160
01:41:38,450 --> 01:41:41,490
The Übermensch never have to doubt.
1161
01:41:42,050 --> 01:41:45,330
The Übermensch does not fear death!
1162
01:41:45,730 --> 01:41:48,810
Nor death, nor that of others!
1163
01:41:49,730 --> 01:41:51,730
The Übermensch is self-sufficient!
1164
01:42:00,930 --> 01:42:04,010
Stop! I don't know, stop!
1165
01:42:05,410 --> 01:42:06,690
Enough already...
1166
01:42:14,050 --> 01:42:15,410
Enough already...
1167
01:42:37,010 --> 01:42:40,770
Hey, you! Do you think that is better
than us? Grab your lunch!
1168
01:42:40,810 --> 01:42:43,570
<-O->-does Not fill. <-O->-Take that
I like.
1169
01:42:43,690 --> 01:42:45,290
Eat your porridge.
1170
01:42:45,690 --> 01:42:47,450
That's right!
1171
01:42:47,530 --> 01:42:49,970
Don't listen to Roza! She is scum!
1172
01:42:49,970 --> 01:42:52,290
The entire taskmaster is scum!
1173
01:42:54,010 --> 01:42:57,130
Make the cow eat. She is thinking
higher.
1174
01:42:57,450 --> 01:42:58,730
Hold-a.
1175
01:42:59,730 --> 01:43:00,690
Come here.
1176
01:43:00,850 --> 01:43:03,570
<-O->-Come here, come here.
<-O->-Hold-a.
1177
01:43:04,610 --> 01:43:05,770
Hold-a.
1178
01:43:05,810 --> 01:43:08,170
Take the nazi! Take the nazi!
1179
01:43:26,570 --> 01:43:27,610
Like?
1180
01:43:32,930 --> 01:43:34,490
Sit back and keep quiet.
1181
01:43:37,810 --> 01:43:39,730
I lay down on the bed and I was
thinking:
1182
01:43:42,050 --> 01:43:45,210
"Tomorrow I'm going to leave and
never see this here."
1183
01:43:45,370 --> 01:43:47,210
What a wonderful thought!
1184
01:43:50,010 --> 01:43:51,490
"We flee away from here
1185
01:43:53,810 --> 01:43:55,890
and never more we will remember it."
1186
01:43:59,490 --> 01:44:04,050
Here is the list of the objects of
value were confiscated.
1187
01:44:04,530 --> 01:44:05,610
Schulmann!
1188
01:44:19,250 --> 01:44:20,290
Pig traitor...
1189
01:44:33,690 --> 01:44:35,570
You want to destroy me?
1190
01:44:38,410 --> 01:44:40,250
That rotten you discovered?
1191
01:44:41,490 --> 01:44:42,690
What you have against me?
1192
01:44:44,450 --> 01:44:45,690
Evidence.
1193
01:44:46,650 --> 01:44:47,810
You are a thief.
1194
01:44:48,890 --> 01:44:51,610
I am an envoy from the marshal, and
he will receive a report.
1195
01:44:53,210 --> 01:44:54,850
You're obstructing my work.
1196
01:44:56,090 --> 01:44:57,570
Thief?
1197
01:44:58,210 --> 01:45:01,610
Yes, I am a thief and you are the
idiot.
1198
01:45:02,450 --> 01:45:03,810
And a hypocrite.
1199
01:45:05,050 --> 01:45:10,050
You dream with the paradise, but
there is no paradise without hell.
1200
01:45:10,090 --> 01:45:12,130
And this hell I've created.
1201
01:45:12,250 --> 01:45:14,570
I, Hans Krause.
1202
01:45:22,450 --> 01:45:25,490
The marshal will make overlook.
1203
01:45:25,850 --> 01:45:27,450
He is not even there.
1204
01:45:28,210 --> 01:45:33,210
Men like me are much more valuable to
the Reich than men like you.
1205
01:45:34,770 --> 01:45:36,970
Who betrayed the Führer?
1206
01:45:37,050 --> 01:45:39,890
You, the aristocrats! You!
1207
01:45:39,930 --> 01:45:42,250
Those who conspired against him?
1208
01:45:42,290 --> 01:45:43,730
You, bunch of loose!
1209
01:45:45,330 --> 01:45:50,170
Do you think that I don't know of
your casinho with the bitch of the
Accommodation 7?
1210
01:45:52,450 --> 01:45:55,170
As I said, you're obstructing my work.
1211
01:45:56,730 --> 01:45:59,410
Leave now, lieutenant. It is an order.
1212
01:46:03,530 --> 01:46:05,170
Your order fuck.
1213
01:46:06,610 --> 01:46:09,730
Then there was the order to destroy
the traces of the crimes.
1214
01:46:16,810 --> 01:46:18,850
We have committed crimes, and we knew
it.
1215
01:46:19,690 --> 01:46:22,330
And in the orgulhávamos it. It was
our sacrifice.
1216
01:46:24,210 --> 01:46:26,570
I wasn't the only one willing to
betray the cause.
1217
01:46:28,410 --> 01:46:29,450
All of us were willing.
1218
01:46:30,570 --> 01:46:31,650
Without exception.
1219
01:46:33,930 --> 01:46:37,770
I picked up an officer filling the
pockets of the jewelry.
1220
01:46:37,970 --> 01:46:42,610
I commanded that he give back, and he
challenged me openly.
1221
01:46:44,210 --> 01:46:46,090
The human nature began to show his
face.
1222
01:46:48,970 --> 01:46:50,490
I want to take the kids with me.
1223
01:46:52,050 --> 01:46:53,010
How is it?
1224
01:46:55,650 --> 01:46:57,170
Two jewish boys.
1225
01:46:58,090 --> 01:46:59,810
I protected in Paris, but now they
are here.
1226
01:47:00,890 --> 01:47:02,090
This will be impossible.
1227
01:47:05,370 --> 01:47:06,330
Not.
1228
01:47:10,290 --> 01:47:13,050
Are you listening to? This will be
impossible.
1229
01:47:15,170 --> 01:47:17,410
You are the boss, the inspector.
1230
01:47:17,890 --> 01:47:19,810
They are afraid of you, will not do
anything.
1231
01:47:20,010 --> 01:47:22,050
Yes, you can be.
1232
01:47:25,610 --> 01:47:27,770
But you would be executed summarily.
1233
01:47:27,810 --> 01:47:28,930
And the boys also.
1234
01:47:29,410 --> 01:47:30,530
Is this what you want?
1235
01:47:31,090 --> 01:47:32,530
What do I do then?
1236
01:47:32,810 --> 01:47:35,650
Change clothes and go to the car.
1237
01:47:36,770 --> 01:47:40,130
He will be at the entrance of the
ramp to the station.
1238
01:47:42,010 --> 01:47:42,970
To 17h.
1239
01:47:53,370 --> 01:47:54,330
Take.
1240
01:47:57,250 --> 01:47:58,370
I have things to do.
1241
01:48:04,690 --> 01:48:06,730
I looked at the gun and looked into
it.
1242
01:48:12,410 --> 01:48:14,450
I thought I'd put a bullet in the
forehead of it.
1243
01:48:19,770 --> 01:48:20,810
I figured the hole of the bullet.
1244
01:48:26,770 --> 01:48:27,810
You will go on vacation.
1245
01:48:43,530 --> 01:48:46,210
Bring it with you. Save-a.
1246
01:49:00,410 --> 01:49:01,570
The car is waiting.
1247
01:49:02,450 --> 01:49:03,770
This guarantees your entry into
Switzerland.
1248
01:49:09,690 --> 01:49:10,650
Do this for me.
1249
01:49:27,610 --> 01:49:30,450
It was as if I went to full speed in
the direction of a wall.
1250
01:49:31,730 --> 01:49:34,050
I felt like a little boy again
1251
01:49:34,610 --> 01:49:39,490
I didn't want to nothing but lie down
next to her.
1252
01:49:40,650 --> 01:49:44,050
Lie warm and stay in silence. It is,
in silence.
1253
01:49:45,370 --> 01:49:46,890
I had...
1254
01:49:48,570 --> 01:49:50,010
I had lost the direction.
1255
01:49:51,050 --> 01:49:52,770
It was a time of great fragility,
1256
01:49:54,930 --> 01:49:56,290
a moment of dishonor.
1257
01:49:58,930 --> 01:50:01,450
The world around me had lost their
way.
1258
01:50:13,050 --> 01:50:14,050
Can I come in?
1259
01:50:28,970 --> 01:50:30,170
The commander is dead.
1260
01:50:32,330 --> 01:50:33,450
I know.
1261
01:50:40,730 --> 01:50:41,770
Don't wait any longer.
1262
01:50:42,530 --> 01:50:43,930
Do the combine.
1263
01:50:48,050 --> 01:50:51,410
<-O->-Fast! Where is the foreman?
<-O->-I Am now. Roza is sick.
1264
01:50:51,450 --> 01:50:55,610
These are the sick and weak who could
not go to work.
1265
01:50:55,730 --> 01:50:58,930
<-O->-Join all of them. <-O->-The
sick and the weak also?
1266
01:50:58,970 --> 01:51:00,450
All of them. Bring them here!
1267
01:51:00,810 --> 01:51:02,010
Will all for the disinfection!
1268
01:51:02,090 --> 01:51:03,850
All over the world for disinfection!
1269
01:51:03,890 --> 01:51:07,090
Let's go, let's go, quickly!
1270
01:51:07,130 --> 01:51:09,450
<-O->-You have 10 minutes! <-O->-Is
well.
1271
01:51:10,610 --> 01:51:12,250
41.233!
1272
01:51:12,770 --> 01:51:14,410
<-O->-I Need to go? <-O->-Walk soon!
1273
01:51:17,010 --> 01:51:19,490
Very well... 81.815.
1274
01:51:20,330 --> 01:51:22,930
-10.172. <-O->-I am going!
1275
01:51:23,010 --> 01:51:25,570
It is time to die. Fast with this!
1276
01:51:25,730 --> 01:51:27,970
4.254. Quick, quick!
1277
01:51:28,010 --> 01:51:28,970
Let's go!
1278
01:51:29,330 --> 01:51:32,130
1.711. Lift there and stir it up!
1279
01:51:32,170 --> 01:51:33,250
Go, go, go!
1280
01:51:34,210 --> 01:51:39,210
3.043. Let's go with that! 4.030!
Quick, quick!
1281
01:51:39,410 --> 01:51:41,570
Foot! 4.326!
1282
01:51:41,610 --> 01:51:44,250
<-O->-Olga! <-O->-Let's go with that.
1283
01:51:44,610 --> 01:51:46,170
<-O->-Come here! <-O->-Let's get
going.
1284
01:51:46,290 --> 01:51:48,930
Not heard? 9.014.
1285
01:51:48,930 --> 01:51:51,690
6.208, 9.812. Foot!
1286
01:51:51,850 --> 01:51:53,410
Let's go, let's go!
1287
01:51:53,530 --> 01:51:58,730
-5.981, 4.032. <-O->-Olga, I know
that you will run away.
1288
01:52:00,250 --> 01:52:01,810
And we are going to the gas chamber.
1289
01:52:04,130 --> 01:52:05,410
You would make me...?
1290
01:52:05,450 --> 01:52:06,650
I wanted to...
1291
01:52:09,730 --> 01:52:10,730
You can send this?
1292
01:52:12,610 --> 01:52:14,810
It is for my daughter, in Kemerovo.
1293
01:52:15,050 --> 01:52:16,650
Promises that you will send?
1294
01:52:16,690 --> 01:52:19,010
Put stamps enough.
1295
01:52:19,410 --> 01:52:22,290
I want her to know that I love you
and that she doesn't need me to wait.
1296
01:52:24,210 --> 01:52:25,170
I'm going to.
1297
01:52:27,530 --> 01:52:28,770
I'm going to the camera in its place.
1298
01:52:31,970 --> 01:52:33,650
You have no reason to live.
1299
01:52:34,930 --> 01:52:36,170
His daughter in Kemerovo.
1300
01:52:38,050 --> 01:52:39,170
And those two there.
1301
01:52:42,330 --> 01:52:43,290
I don't have no reason.
1302
01:52:44,690 --> 01:52:45,850
No.
1303
01:52:49,010 --> 01:52:50,610
There is no reason...
1304
01:52:51,490 --> 01:52:52,570
any reason...
1305
01:52:55,090 --> 01:52:56,530
There should be a reason.
1306
01:52:57,810 --> 01:52:59,010
You need to live.
1307
01:53:03,010 --> 01:53:04,170
You will become good at it.
1308
01:53:04,650 --> 01:53:06,850
You will see, will be good.
1309
01:53:07,490 --> 01:53:08,610
Everything will be all right.
1310
01:53:09,090 --> 01:53:11,450
<-O->-Olga... <-O->-it'll be okay.
1311
01:53:13,210 --> 01:53:15,090
Where is 10.172?
1312
01:53:16,490 --> 01:53:17,810
It will be okay.
1313
01:53:18,450 --> 01:53:20,690
Where is 10.172?
1314
01:53:29,370 --> 01:53:31,930
Talk with your daughter about me!
1315
01:53:48,650 --> 01:53:50,050
Go walking!
1316
01:53:51,290 --> 01:53:52,490
Get a move on!
1317
01:53:57,770 --> 01:53:58,770
Let's go!
1318
01:54:06,850 --> 01:54:07,970
Do not stop!
1319
01:54:11,850 --> 01:54:13,410
Let's go, let's go, move it!
1320
01:54:14,050 --> 01:54:15,210
Get a move on!
1321
01:54:18,690 --> 01:54:19,650
Let's go!
1322
01:54:34,530 --> 01:54:36,370
Be careful, you idiot!
1323
01:55:04,850 --> 01:55:06,130
No, it is not true, I...
1324
01:55:07,490 --> 01:55:08,490
I'm sorry...
1325
01:55:09,690 --> 01:55:11,490
Emile has witnessed the death of his
father.
1326
01:55:14,050 --> 01:55:16,250
I am also sorry if I made my wife
suffer.
1327
01:55:18,450 --> 01:55:19,810
I hope not to have done, but...
1328
01:55:21,330 --> 01:55:22,330
and yet...
1329
01:55:25,130 --> 01:55:29,090
I am also sorry not to have slept
with the princess the Russian.
1330
01:55:32,450 --> 01:55:34,490
I don't need to justify any of my
actions.
1331
01:55:36,130 --> 01:55:39,690
With head held high and hope in my
heart, I accepted death.
1332
01:55:40,970 --> 01:55:42,290
I've become an Übermensch.
1333
01:55:43,450 --> 01:55:45,290
The first of many to come.
1334
01:55:45,930 --> 01:55:46,970
Or a pioneer.
1335
01:55:47,810 --> 01:55:52,090
A was implacable will shoot down
inevitably on our planet.
1336
01:55:53,170 --> 01:55:54,690
And we have prepared the ground.
1337
01:55:55,210 --> 01:55:58,370
We were the first to fall.
1338
01:56:00,530 --> 01:56:03,970
All right, we have lost the war.
1339
01:56:04,490 --> 01:56:09,490
Germany does not celebrate the
victory, the happiness, and the legal
immunity.
1340
01:56:10,370 --> 01:56:11,810
Others to do so.
1341
01:56:13,370 --> 01:56:14,650
But let...
1342
01:56:15,290 --> 01:56:17,210
that paradise German to be blessed.
1343
01:56:18,330 --> 01:56:19,930
Even if our destination is hell.
1344
01:56:22,130 --> 01:56:26,770
If there is any reason why our cause
will not become reality,
1345
01:56:29,090 --> 01:56:30,730
this reason is the fact of her being
perfect.
1346
01:56:32,210 --> 01:56:34,530
Mankind is not ready for the
perfection.
1347
01:56:36,810 --> 01:56:38,770
I don't know why I was in the place
of Roza.
1348
01:56:38,810 --> 01:56:41,250
I don't know why. Something made me
go.
1349
01:56:41,570 --> 01:56:44,410
It was not my choice, it just
happened.
1350
01:56:44,730 --> 01:56:47,170
I think that...
1351
01:56:47,690 --> 01:56:50,930
the evil grows alone, without the
need of help.
1352
01:56:50,970 --> 01:56:55,450
But the well needs a good push at the
end
1353
01:56:55,530 --> 01:56:59,290
to take the hope that, behind the
evil...
1354
01:57:02,290 --> 01:57:05,770
a miracle is still possible and the
love is actually there.
1355
01:57:10,690 --> 01:57:13,050
Now do not fear anything, not be God.
1356
01:57:19,210 --> 01:57:20,210
Yes, I have sinned.
1357
01:57:20,770 --> 01:57:23,330
You have nothing to fear.
1358
01:57:24,250 --> 01:57:25,210
Between.
1359
01:57:42,210 --> 01:57:43,250
Wait!
1360
01:57:44,850 --> 01:57:46,370
Yanek! Danik!
1361
01:58:24,650 --> 01:58:27,490
IN MEMORY OF THE EMIGRANT RUSSIANS,
WARRIORS OF THE RESISTANCE AGAINST
1362
01:58:27,490 --> 01:58:29,930
THE NAZI OCCUPATION IN FRANCE, WHO
SACRIFICED THEIR LIVES
1363
01:58:29,970 --> 01:58:31,090
TO SAVE JEWISH CHILDREN
1364
01:58:31,690 --> 01:58:35,850
PARADISE
1365
01:58:35,851 --> 01:58:39,351
Subrip: Pix
1366
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
94298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.