All language subtitles for Outer Banks - 4x07 - Mothers and Fathers.WEB.NF.en-bg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:17,433
Кой е?
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,021
- Кой е там?
- Джей Джей Мейбанк е.
3
00:00:24,274 --> 00:00:25,650
Може ли просто да говоря с теб?
4
00:00:26,943 --> 00:00:27,944
трябва да говоря с теб
5
00:00:37,954 --> 00:00:39,748
О, това си ти.
6
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
да
7
00:00:42,917 --> 00:00:44,711
Влез. Ела... влез.
8
00:00:46,546 --> 00:00:48,089
виж се
9
00:00:48,923 --> 00:00:51,092
Каква вечер, а?
10
00:00:51,593 --> 00:00:53,178
Нека, ъъ... да ти донесем кърпа.
11
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Има ли новини?
12
00:00:58,975 --> 00:00:59,975
Ко... Какво?
13
00:01:00,393 --> 00:01:03,980
Предполагам, че са намерили амулета?
Боя се, че е твърде късно за Уес.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,191
Не, всъщност не става дума за това. това е...
15
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
Всъщност става дума за теб.
16
00:01:14,115 --> 00:01:15,115
аз?
17
00:01:15,450 --> 00:01:16,284
да
18
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
окей аз просто...
19
00:01:19,662 --> 00:01:20,997
да по дяволите... аз...
20
00:01:21,081 --> 00:01:23,041
Добре, не знам
как да попитам това, наистина, но...
21
00:01:28,171 --> 00:01:29,005
Аз ли, хм...
22
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
ти ли си ми баща
23
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
баща ти?
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,349
ъъ...
25
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
Какво да питам.
26
00:01:47,065 --> 00:01:48,065
да
27
00:01:48,900 --> 00:01:50,443
Предполагам, че си прав. Странно е.
28
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
Но, добре.
29
00:01:54,155 --> 00:01:55,657
Хм...
30
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
Получих това писмо и аз...
31
00:01:59,285 --> 00:02:01,955
И Уес Дженерет го написа,
и не можах да разбера нищо...
32
00:02:02,038 --> 00:02:03,289
Уес написа ли ти писмо?
33
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Уау, той наистина...
34
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
Накрая наистина го нямаше, нали?
35
00:02:13,675 --> 00:02:15,885
Виж, JJ, изглеждаш добър млад мъж.
36
00:02:16,594 --> 00:02:19,639
Щях да съм... Щях да имам късмет.
37
00:02:20,598 --> 00:02:21,598
но...
38
00:02:22,475 --> 00:02:24,102
нямаш ли вече баща?
39
00:02:25,645 --> 00:02:26,645
Лука.
40
00:02:28,982 --> 00:02:30,775
Освен че той беше този, който ми каза...
41
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
След като получих писмото от Уес,
42
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
той ми каза, че си ме дала на него
43
00:02:36,781 --> 00:02:38,449
след смъртта на Лариса.
44
00:02:38,533 --> 00:02:40,201
Люк ти каза това?
45
00:02:41,995 --> 00:02:42,995
Извънредно.
46
00:02:45,498 --> 00:02:48,251
Прости ми, но той има
някакво карирано минало, нали?
47
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
Мисля, че е беглец. наркотици?
48
00:02:54,299 --> 00:02:55,299
да
49
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Не, предполагам, че си прав.
50
00:03:02,015 --> 00:03:04,684
Можете ли просто да ми кажете
тогава какво стана с това бебе?
51
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Бебето ми.
52
00:03:09,314 --> 00:03:10,314
Той се удави.
53
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Те така и не намериха тялото.
54
00:03:18,406 --> 00:03:20,074
Представете си това.
55
00:03:20,617 --> 00:03:22,410
Да не можеш да погребеш собственото си дете.
56
00:03:26,748 --> 00:03:28,249
Ако не можеш да го намериш,
57
00:03:29,500 --> 00:03:32,086
мислите ли, че бебето
може би е оцелял?
58
00:03:33,838 --> 00:03:35,089
Че това бебе съм аз?
59
00:03:41,429 --> 00:03:42,805
да тръгваме! да тръгваме!
60
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
да тръгваме! движи се! движи се!
61
00:03:44,724 --> 00:03:46,726
Гроф е някъде на този остров.
62
00:03:46,809 --> 00:03:48,770
- И той уби Омар.
- Побързайте!
63
00:03:48,853 --> 00:03:50,230
Ние спазваме клетвата.
64
00:03:50,313 --> 00:03:51,873
да тръгваме!
65
00:03:52,440 --> 00:03:54,000
Доведете го при мен!
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,820
Джей Джей, не знам какво ти каза Люк.
67
00:03:57,904 --> 00:03:58,904
И ако аз...
68
00:04:00,281 --> 00:04:03,785
Ако имах някой като Люк за баща,
Предполагам, че и аз бих искал да го сменя.
69
00:04:03,868 --> 00:04:04,868
но аз...
70
00:04:05,703 --> 00:04:06,703
Виж, JJ.
71
00:04:07,705 --> 00:04:10,500
Всички теглим определени карти в живота.
72
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Иска ми се да не беше така.
Наистина го правя. но...
73
00:04:23,930 --> 00:04:26,099
Вдигни го! Проверете тази къща.
74
00:04:42,782 --> 00:04:43,782
о не
75
00:04:44,117 --> 00:04:45,702
какво? Какво беше това?
76
00:04:48,579 --> 00:04:51,392
- Това е предупреждение... от Демп.
- Легни на земята!
77
00:04:51,416 --> 00:04:52,750
Предупреждение за какво?
78
00:04:58,006 --> 00:04:59,632
неприятности. Хайде след мен.
79
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
Какво имаш предвид под "неприятности"?
80
00:05:04,053 --> 00:05:05,430
какво се случва
81
00:05:06,014 --> 00:05:08,516
- Можете ли да ми кажете какво става?
- Стой далече от прозореца!
82
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
Предполагам, че знаете как да използвате един от тях?
83
00:05:16,107 --> 00:05:18,985
Какво е това лайно?
Затворен е ръждясал. Дори не можеш да го отвориш.
84
00:05:19,068 --> 00:05:20,194
о тук
85
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
Мина известно време, откакто се справих с един.
86
00:05:26,242 --> 00:05:27,242
Имате ли амуниции?
87
00:05:29,537 --> 00:05:30,537
Един кръг.
88
00:05:32,373 --> 00:05:34,542
ела Лукас, разпръсни се!
89
00:05:34,625 --> 00:05:36,002
Заобиколете отзад.
90
00:05:37,462 --> 00:05:39,964
Добре тогава. Двадесет и пет ярда.
91
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
- Бялото на очите им. Успех
- Не, не, не. Вие го пазете.
92
00:05:43,134 --> 00:05:45,845
Не, няма да пазя това.
Каквото и да е това, това не е моята битка.
93
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
Сега е. хайде
94
00:05:51,851 --> 00:05:52,894
Гроф!
95
00:05:52,977 --> 00:05:53,977
Чандлър Гроф!
96
00:06:09,494 --> 00:06:11,162
- Джей Джей!
- Джей Джей!
97
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
Пич, къде е той?
98
00:06:13,373 --> 00:06:15,583
Трябва да го намерим преди ченгетата.
99
00:06:16,709 --> 00:06:17,710
Джей Джей!
100
00:06:19,045 --> 00:06:20,505
Хей, добре ли си?
101
00:06:22,215 --> 00:06:23,215
да
102
00:06:24,008 --> 00:06:25,301
добре съм Просто дълга нощ.
103
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
Гроф!
104
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Чандлър Гроф!
105
00:06:39,690 --> 00:06:41,025
Знам, че си тук.
106
00:06:41,734 --> 00:06:42,734
Ти си мъртъв човек.
107
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
- Добре, това е всичко. излязох
- Джей Джей, недей!
108
00:06:47,407 --> 00:06:48,567
какво? Взех си лодката.
109
00:06:48,616 --> 00:06:51,176
Те ще го покрият.
Имам лодка горе до северния край.
110
00:06:51,202 --> 00:06:52,722
- Хайде де. последвайте ме
- Северен край?
111
00:06:53,538 --> 00:06:55,418
- Ще те намеря!
- Насам.
112
00:06:57,208 --> 00:06:58,208
къде е той
113
00:06:59,210 --> 00:07:00,850
- Не го виждам.
- Оттук.
114
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Гроф!
115
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
По този начин.
116
00:07:06,217 --> 00:07:07,218
Гроф!
117
00:07:11,013 --> 00:07:12,014
тук. Шшт!
118
00:07:12,098 --> 00:07:13,098
побързайте!
119
00:07:15,935 --> 00:07:17,937
- АТВ?
- Няма време. Те идват.
120
00:07:18,020 --> 00:07:19,147
Хайде, вътре.
121
00:07:20,481 --> 00:07:23,025
- Какво правим?
- Шшт Срещу стената. Срещу стената.
122
00:07:23,109 --> 00:07:25,361
- Ние сме патици, човече.
- Шшт
123
00:07:30,074 --> 00:07:31,534
Проверете другата страна.
124
00:07:33,119 --> 00:07:35,163
Няма знак.
125
00:07:42,462 --> 00:07:44,606
- Насам. хайде де!
- Да се върнем.
126
00:07:46,257 --> 00:07:48,377
- Проверете до доковете.
- Побързай, да тръгваме!
127
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
Имате ли ключовете?
128
00:07:55,766 --> 00:07:56,766
В запалването.
129
00:08:02,523 --> 00:08:03,566
Закопчай се.
130
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
Те са там! хей
131
00:08:11,782 --> 00:08:13,862
Имат още две
в гаража. да тръгваме!
132
00:08:14,368 --> 00:08:15,203
хайде де!
133
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
Къде отиваме? Къде отиваме?
134
00:08:16,954 --> 00:08:18,998
Направо напред.
Точно през онези дървета там.
135
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Мамка му, те са срещу нас.
136
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Гледайте го. От лявата ти страна.
137
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
да
138
00:08:54,408 --> 00:08:55,408
Добро каране.
139
00:09:06,546 --> 00:09:07,421
Спрете тук.
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,714
- Това?
- да
141
00:09:13,344 --> 00:09:16,055
- Загубихме ги. хайде
- Кои са тези момчета?
142
00:09:16,138 --> 00:09:18,558
Не се тревожи за това.
Нека продължим да се движим.
143
00:09:20,184 --> 00:09:21,184
Ето я.
144
00:09:22,562 --> 00:09:24,438
- Това ли е скифът?
- да
145
00:09:25,022 --> 00:09:27,783
- Кога за последно използвахте това?
- Мина известно време.
146
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
Албатрос?
147
00:09:30,987 --> 00:09:33,948
Това е лодката, на която се удави Лариса.
148
00:09:34,031 --> 00:09:36,200
Мислех, че е потънало.
149
00:09:36,284 --> 00:09:39,537
Да, това е лодката на Лариса.
Беше възстановено там.
150
00:09:40,329 --> 00:09:41,247
„Възстановен“.
151
00:09:41,330 --> 00:09:44,050
- Кога за последен път е бил на сервиз?
- Не знам, JJ.
152
00:09:44,125 --> 00:09:45,209
ти не знаеш
153
00:09:45,293 --> 00:09:46,293
окей
154
00:09:46,836 --> 00:09:47,837
Какво правите вие?
155
00:09:47,920 --> 00:09:49,755
Исус.
156
00:09:55,886 --> 00:09:58,389
окей да видим Дано работи.
157
00:09:58,472 --> 00:09:59,390
лайно.
158
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
хайде
159
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
По този начин.
160
00:10:15,031 --> 00:10:16,574
Парче от...
161
00:10:18,868 --> 00:10:20,453
да, добре. Това не се случва.
162
00:10:29,503 --> 00:10:32,089
хей къде отиваш
Какво... какво правиш?
163
00:10:32,173 --> 00:10:35,426
Настъпва прилив. Значи това течение
ще ме бутне направо.
164
00:10:35,509 --> 00:10:38,471
Прилив? Токът
в този канал е опасно.
165
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
Ето защо ние имаме лодката.
166
00:10:39,847 --> 00:10:42,242
Не знам какво направи с тези момчета,
но те не ме преследват.
167
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
- Те те преследват.
- Джей Джей?
168
00:10:44,268 --> 00:10:47,563
Чакай, моля те!
Там потъна Албатросът.
169
00:10:47,647 --> 00:10:50,149
Аз... не мога... не мога да вляза в тази вода.
170
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
съжалявам
171
00:10:52,985 --> 00:10:53,986
Но мога.
172
00:10:55,112 --> 00:10:56,197
JJ... JJ, чакай!
173
00:11:02,286 --> 00:11:04,997
Те идват!
Не мога... не мога без теб!
174
00:11:06,832 --> 00:11:07,832
Джей Джей!
175
00:11:08,250 --> 00:11:09,460
JJ, моля те!
176
00:11:12,171 --> 00:11:13,589
JJ, аз съм твоят баща!
177
00:11:29,939 --> 00:11:30,939
Джей Джей
178
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
Джей Джей
179
00:11:33,442 --> 00:11:34,735
Съжалявам, JJ.
180
00:11:34,819 --> 00:11:36,779
Не знам защо
Не можах да ти кажа.
181
00:11:36,862 --> 00:11:40,074
Или ме лъжеш сега,
или ти ме излъга тогава.
182
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
- Спокойно, синко. лесно.
- Кое е?
183
00:11:45,454 --> 00:11:46,454
Бягай.
184
00:11:47,748 --> 00:11:49,709
не не
185
00:11:49,792 --> 00:11:50,960
Дръжте стабилно.
186
00:11:51,043 --> 00:11:52,044
пак ти.
187
00:11:53,379 --> 00:11:55,172
Дръж се за него.
188
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Как си, приятел?
189
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
липсвам ти
190
00:12:20,281 --> 00:12:25,619
Сега има отговорности
и очаквания да запазите свободата си
191
00:12:25,703 --> 00:12:26,787
до процеса.
192
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
И по време на досъдебната фаза,
Съветвам те да се дистанцираш
193
00:12:30,791 --> 00:12:34,211
от тези лица
които са допринесли толкова много
194
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
на вашите проблеми.
195
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
По дяволите направо.
196
00:12:36,839 --> 00:12:40,760
Сега, до изпитанието ви, ще бъдете задължителен
да живееш при родителите си.
197
00:12:40,843 --> 00:12:43,971
- да
- Да носите устройство за наблюдение.
198
00:12:44,054 --> 00:12:45,806
какво? Устройство за наблюдение?
199
00:12:45,890 --> 00:12:48,976
Тези условия
не са предвидени като наказание
200
00:12:49,059 --> 00:12:51,353
а като възможност за вас
201
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
за да демонстрирате своя ангажимент
202
00:12:54,607 --> 00:12:56,984
за поемане на отговорност
203
00:12:57,568 --> 00:12:58,736
за вашите действия.
204
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
Успех млади човече.
205
00:13:13,250 --> 00:13:14,168
папа.
206
00:13:14,251 --> 00:13:17,463
Поуп, чу съдията.
Без контакт с приятелите си.
207
00:13:18,047 --> 00:13:19,047
добре си
208
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Да, добре съм. добре съм
209
00:13:23,093 --> 00:13:25,429
добре ли Това не са бижута
на глезена си, синко.
210
00:13:25,513 --> 00:13:27,056
Сега чухте съдията.
211
00:13:27,556 --> 00:13:28,599
Размърдай се.
212
00:13:29,517 --> 00:13:30,517
Горещо стъпване.
213
00:13:36,398 --> 00:13:38,609
Клео, знаеш, че те обичаме.
214
00:13:38,692 --> 00:13:39,819
Вие сте като семейство.
215
00:13:40,611 --> 00:13:43,322
Но вие чухте съдията.
Ти и Поуп не можете да говорите в момента,
216
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
и определено не тук.
217
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Може би всички имаме нужда от нулиране.
218
00:13:47,076 --> 00:13:47,952
За колко време?
219
00:13:48,035 --> 00:13:50,830
Е, поне до процеса.
220
00:13:52,957 --> 00:13:53,957
да вървим
221
00:13:55,501 --> 00:13:56,710
Ти се грижи, скъпа.
222
00:14:14,019 --> 00:14:15,419
{\an8}Хайде, мръдни си задника.
223
00:14:15,479 --> 00:14:17,398
{\an8}- Качвай се горе.
- Да тръгваме.
224
00:14:17,481 --> 00:14:18,816
{\an8}Леко, леко.
225
00:14:20,526 --> 00:14:21,526
Добре.
226
00:14:28,909 --> 00:14:31,620
Вкарай задника му там.
227
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Вземете това.
228
00:14:39,962 --> 00:14:42,089
хайде
229
00:14:45,801 --> 00:14:46,801
Не се занимавай.
230
00:14:55,644 --> 00:14:56,687
Безполезно е.
231
00:14:57,897 --> 00:14:58,898
Заключени сме.
232
00:15:01,734 --> 00:15:02,734
окей
233
00:15:03,068 --> 00:15:05,654
Можете ли просто да ми кажете
какво по дяволите става
234
00:15:06,405 --> 00:15:10,326
Едно от тези момчета търсеше амулета.
знам това И така, кои са те?
235
00:15:12,119 --> 00:15:13,162
Наемници.
236
00:15:13,746 --> 00:15:15,247
От Северна Африка.
237
00:15:15,331 --> 00:15:16,749
Наемници.
238
00:15:17,625 --> 00:15:20,502
Фантастично. страхотно
И какво, по дяволите, искат от теб?
239
00:15:20,586 --> 00:15:22,504
Мислят, че съм откраднал от тях.
240
00:15:23,255 --> 00:15:24,757
А ти направи ли?
241
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
Опитвах се да им помогна.
242
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
Всичко беше... Беше недоразумение.
243
00:15:29,511 --> 00:15:31,180
Всъщност свързано с майка ти.
244
00:15:32,181 --> 00:15:35,726
Това е тангенциално, по някакъв начин, връщане назад
на семейство Genrette около 300 години.
245
00:15:35,809 --> 00:15:37,829
Ако погледнете Blackstone
и цялото наследство...
246
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
Добре, можеш ли да спреш... да ме лъжеш?
247
00:15:41,941 --> 00:15:42,941
окей
248
00:15:43,567 --> 00:15:44,985
Прекаляваш, човече.
249
00:15:46,445 --> 00:15:49,490
Знаете ли, че правите нещо
кога лъжеш? Вие ускорявате.
250
00:15:50,240 --> 00:15:52,034
- Аз ли?
- да
251
00:15:52,117 --> 00:15:53,410
Знаеш ли откъде знам това?
252
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Аз правя същото.
253
00:15:56,914 --> 00:15:57,914
хаха
254
00:15:58,707 --> 00:16:02,002
Имам предвид всичко, което ни каза
е лъжа. Призракът, проклятието.
255
00:16:04,046 --> 00:16:05,255
защо направи това
256
00:16:06,298 --> 00:16:08,717
Защото се опитваш
да ни отблъсне от миризмата
257
00:16:10,260 --> 00:16:11,887
от това, което всъщност преследвате.
258
00:16:14,765 --> 00:16:16,100
И двамата с Уес.
259
00:16:18,018 --> 00:16:19,018
да
260
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
Но Уес каза, че наистина е видял призрак.
261
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
Малко... малко театър.
262
00:16:37,287 --> 00:16:38,287
Манекен.
263
00:16:39,164 --> 00:16:42,251
Бяла рокля. дрънчане на веригите,
такива неща.
264
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
Не е лошо за Кук.
265
00:16:45,087 --> 00:16:47,256
О, благодаря ти.
266
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
Бих направил същото.
267
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
Може би малка машина за мъгла или нещо подобно.
268
00:16:51,927 --> 00:16:54,096
Машина за мъгла...
269
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
Ябълки и дървета, предполагам.
270
00:17:07,359 --> 00:17:08,359
вярно
271
00:17:10,279 --> 00:17:11,447
Ябълки и дървета.
272
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
да
273
00:17:20,706 --> 00:17:22,916
- Оф. Това място е изхвърлено на боклук.
- Исусе.
274
00:17:23,000 --> 00:17:25,294
JJ отдавна го няма.
Трябва да се махаме от тук.
275
00:17:25,377 --> 00:17:28,213
И къде да отида? Вероятно са
вече с булдозер Poguelandia.
276
00:17:28,297 --> 00:17:30,299
Това означава срязване на гумите на JJ.
277
00:17:30,382 --> 00:17:32,009
Това всъщност е доста вероятно.
278
00:17:33,218 --> 00:17:34,803
хей добре си
279
00:17:34,887 --> 00:17:38,682
да Аз съм... аз съм... аз съм... аз трябва...
Знаеш ли, веднага се връщам.
280
00:18:38,367 --> 00:18:39,868
Баща му се връща
281
00:18:40,410 --> 00:18:41,912
и следващото нещо, което знаеш,
282
00:18:41,995 --> 00:18:44,641
продава къщата направо изпод него
на Куксовете на всички хора.
283
00:18:44,665 --> 00:18:47,334
Искам да кажа, Люк прави баща ми
изглежда като бащата на века.
284
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
Лудост е да си помисля.
285
00:18:51,296 --> 00:18:53,257
А може и да не е негов...
286
00:18:53,340 --> 00:18:54,341
какво?
287
00:18:54,424 --> 00:18:55,300
нищо
288
00:18:57,886 --> 00:18:58,887
какво каза
289
00:19:01,181 --> 00:19:02,181
Козият остров.
290
00:19:02,933 --> 00:19:04,268
Мисля, че знам къде отиде JJ.
291
00:19:04,351 --> 00:19:07,163
- Какво говориш?
- Отивам да взема Сара.
292
00:19:07,187 --> 00:19:09,565
Да, просто ще чакам тук
с полицията.
293
00:19:27,541 --> 00:19:29,334
Ммм
294
00:19:30,502 --> 00:19:32,713
ах Една секунда.
295
00:19:32,796 --> 00:19:35,174
- Вътре ли си?
- Да, хм...
296
00:19:35,257 --> 00:19:36,257
окей
297
00:19:36,758 --> 00:19:39,011
- Виж, мисля, че знам къде отиде JJ.
- Добре.
298
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
И мога да обясня по пътя.
299
00:19:40,637 --> 00:19:41,637
окей
300
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
ти добре ли си
301
00:19:45,184 --> 00:19:46,184
да
302
00:19:47,561 --> 00:19:48,687
какво...
303
00:19:51,565 --> 00:19:52,816
какво е това
304
00:19:57,404 --> 00:19:58,405
това твое ли е
305
00:19:59,907 --> 00:20:00,907
Мм-хмм.
306
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
Така че...
307
00:20:10,542 --> 00:20:11,542
сигурен ли си
308
00:20:13,253 --> 00:20:15,756
Е, взех и двете
за потвърждение.
309
00:20:15,839 --> 00:20:16,840
Мм-хмм.
310
00:20:20,802 --> 00:20:21,720
Джон Б?
311
00:20:21,803 --> 00:20:22,679
да
312
00:20:22,763 --> 00:20:25,891
да, да Със сигурност. Например, той знае ли?
313
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
о не Току що разбрах.
314
00:20:30,103 --> 00:20:31,103
о
315
00:20:31,688 --> 00:20:32,688
да
316
00:20:34,650 --> 00:20:35,859
Безупречно време.
317
00:20:38,111 --> 00:20:40,697
Искам да кажа... бездомен.
318
00:20:41,365 --> 00:20:42,616
Счупен отново.
319
00:20:43,533 --> 00:20:45,327
- Преследвани от убийци.
- Ммм.
320
00:20:45,410 --> 00:20:47,412
наистина не знам
как може да стане по-добре.
321
00:20:47,496 --> 00:20:51,500
Би било супер страхотно, ако може би
можете да откриете едно положително нещо.
322
00:21:00,008 --> 00:21:02,052
Ще бъдеш невероятна майка.
323
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
И Джон Би те обича.
324
00:21:08,350 --> 00:21:11,603
- Очевидно.
- Той ще бъде добър баща.
325
00:21:14,481 --> 00:21:15,481
Уау
326
00:21:20,612 --> 00:21:21,989
И вие имате всички нас.
327
00:21:24,491 --> 00:21:26,368
Казват, че трябва село.
328
00:21:27,661 --> 00:21:28,661
да
329
00:21:29,413 --> 00:21:31,331
- Добре.
- Ще се оправиш.
330
00:21:31,415 --> 00:21:32,415
аз те обичам
331
00:21:32,457 --> 00:21:33,625
и аз те обичам
332
00:21:36,128 --> 00:21:37,587
Леля Ки.
333
00:21:37,671 --> 00:21:38,505
Уау
334
00:21:38,588 --> 00:21:41,341
Леля Ки.
335
00:21:43,051 --> 00:21:45,470
- Уау.
- Всичко трябва да върви.
336
00:21:45,554 --> 00:21:48,354
- Просто ще се зареди. много ти благодаря
- Да, разбира се.
337
00:21:51,310 --> 00:21:54,438
О, ето го.
Кралят на погите.
338
00:21:55,272 --> 00:21:56,648
Щастлив ли си, човече?
339
00:21:56,732 --> 00:21:59,484
а? Имал си своето малко откачване
и сега трябва да се справим с това.
340
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Искам да кажа, мислиш ли някога за
последствията от вашите действия?
341
00:22:03,822 --> 00:22:06,575
знаеш какво Наистина не искам
да говорим за това сега, Топър.
342
00:22:07,576 --> 00:22:09,703
нямам търпение
докато не поема Poguelandia.
343
00:22:10,829 --> 00:22:11,955
О, човече.
344
00:22:12,998 --> 00:22:15,709
- Какво каза?
- О, всичко това вчера?
345
00:22:15,792 --> 00:22:17,919
- Мм-хмм.
- Чия беше идеята според вас?
346
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
Страхотно парче
на недвижими имоти, които седят там.
347
00:22:21,423 --> 00:22:24,926
Просто очаквам с нетърпение разкъсването
всички тези нагласени глупости надолу.
348
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
Значи ти запали къщата ми
а сега искаш да ми вземеш бизнеса?
349
00:22:28,513 --> 00:22:30,557
Е, искам да кажа,
някой щеше да го направи, нали?
350
00:22:31,308 --> 00:22:34,436
Можеш да обикаляш
чупене на прозорци и каквото и да е,
351
00:22:34,519 --> 00:22:37,147
но в края на деня, Джон Б,
Kildare е за Кукс.
352
00:22:39,107 --> 00:22:42,444
Той ще бъде щастлив, кълна се.
Той вероятно ще...
353
00:22:42,527 --> 00:22:43,904
Времето ви изтече.
354
00:22:44,821 --> 00:22:46,615
Не, не, не, не, не.
355
00:22:47,199 --> 00:22:49,493
О, здравей, Кий. Хей, Сара.
356
00:22:49,576 --> 00:22:50,576
Изглежда добре.
357
00:22:50,619 --> 00:22:52,454
Хей, Джон Б.
не е добър момент.
358
00:22:52,537 --> 00:22:54,956
„Изглеждаш добре“?
Най-тъпото нещо, което някога сте казвали.
359
00:22:56,291 --> 00:22:57,626
- Кучка.
- Върви.
360
00:22:59,336 --> 00:23:01,713
- Чакай, кога ще...?
- Просто ще му кажа по-късно.
361
00:23:03,215 --> 00:23:06,593
Ако Гроф няма да наследи земята,
определено не може да го развие.
362
00:23:06,676 --> 00:23:08,637
Което означава, че просто
направо открадна парите.
363
00:23:08,720 --> 00:23:10,782
Приличам ли на
типът човек, който трябва да краде?
364
00:23:10,806 --> 00:23:11,848
Ти ми кажи.
365
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Преди чистех къщи, за да си изкарвам прехраната,
и сега ги продавам.
366
00:23:15,852 --> 00:23:19,398
Знаете ли как стигнах до тук?
Като сме умни и внимателни.
367
00:23:23,652 --> 00:23:24,778
Аз не крада.
368
00:23:29,908 --> 00:23:32,160
Ще ме застреляш
сега, когато разкрих измамата ви?
369
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
Правният договор.
370
00:23:35,205 --> 00:23:36,205
седнете
371
00:23:36,540 --> 00:23:37,374
Седни.
372
00:23:40,627 --> 00:23:43,213
Аз, Чандлър, Козият остров.
373
00:23:43,296 --> 00:23:46,174
Всички сме на път да спечелим много пари.
Така че млъкни и бъди благодарен.
374
00:23:46,675 --> 00:23:49,010
Мога да съсипя теб и семейството ти
в три телефонни разговора.
375
00:23:49,094 --> 00:23:51,596
Дадох ти законна възможност
и ти го взе.
376
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Ти изигра гаджето си.
Така че не ставай свят за това сега.
377
00:23:54,474 --> 00:23:56,101
Моля, оставете съобщение.
378
00:23:56,184 --> 00:23:58,728
Чандлър, имаме
някои много нетърпеливи инвеститори.
379
00:23:58,812 --> 00:24:01,773
Имат някои въпроси
които се нуждаят от отговор. къде си
380
00:24:07,320 --> 00:24:10,157
Заредете го, момчета.
По залез тръгваме за Мароко.
381
00:24:11,992 --> 00:24:15,579
Не е толкова просто, JJ.
Ще се опиташ ли да разбереш?
382
00:24:15,662 --> 00:24:17,622
Разбираш ли, че си ме изоставил?
383
00:24:18,790 --> 00:24:20,792
- Връщаше се само когато имаш нужда от нещо.
- Добре.
384
00:24:20,876 --> 00:24:22,002
Да, разбирам това.
385
00:24:22,085 --> 00:24:25,464
Ако искаш да държиш това срещу мен,
това... това е твое право.
386
00:24:26,131 --> 00:24:28,508
Но от момента, в който те видях,
387
00:24:28,592 --> 00:24:32,345
JJ, знаех, че имам нужда от...
да ти кажа истината.
388
00:24:32,429 --> 00:24:33,680
Но защо ме остави?
389
00:24:35,515 --> 00:24:36,515
защо
390
00:24:37,726 --> 00:24:38,935
ще ме погледнеш ли
391
00:24:39,561 --> 00:24:40,561
погледни ме
392
00:24:41,771 --> 00:24:43,482
Тогава, когато майка ти почина,
393
00:24:44,483 --> 00:24:48,028
Не бях във форма
да се грижи за... всеки. аз...
394
00:24:49,237 --> 00:24:50,614
Мислех, че е за добро.
395
00:24:51,281 --> 00:24:52,824
Значи най-добрият беше Cut?
396
00:24:52,908 --> 00:24:55,327
С Люк?
397
00:24:55,911 --> 00:24:57,829
уау Това е висока летва.
398
00:24:58,413 --> 00:24:59,456
прецаках се.
399
00:25:00,707 --> 00:25:02,083
знам това съжалявам
400
00:25:03,084 --> 00:25:04,085
Това е, което правя.
401
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
Аз... не обмислям нещата.
402
00:25:11,635 --> 00:25:16,431
Но оттогава прекарвам всеки ден
опитвайки се да разбера как да... го поправя.
403
00:25:17,015 --> 00:25:18,767
- Затова се върнах.
- не
404
00:25:19,267 --> 00:25:21,704
не, не Ти току-що се върна за съкровище,
и това е истината.
405
00:25:21,728 --> 00:25:24,481
- Дори не опитвай.
- Върнах се да те намеря.
406
00:25:26,024 --> 00:25:27,484
Върнах се да ти помогна.
407
00:25:29,194 --> 00:25:30,654
Ти си мой син, JJ.
408
00:25:32,531 --> 00:25:33,698
Ние сме едно семейство. аз...
409
00:25:34,950 --> 00:25:37,661
Тази... онази корона, която преследват,
410
00:25:38,995 --> 00:25:41,248
това е наше право по рождение.
411
00:25:41,331 --> 00:25:43,083
Това е нашето наследство.
412
00:25:43,833 --> 00:25:45,043
Толкова сме близки.
413
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
Мисля, че имат ключа
за да го намерите на тази лодка.
414
00:25:48,129 --> 00:25:49,673
И се върнах да го взема.
415
00:25:51,341 --> 00:25:52,384
И за двама ни.
416
00:25:57,347 --> 00:25:58,347
окей
417
00:25:58,974 --> 00:26:03,770
И така, ти ми казваш, че JJ мисли така
Чандлър Гроф, наследникът на Goat Island,
418
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
истинският му баща ли е?
419
00:26:05,981 --> 00:26:07,399
Не знам, може би.
420
00:26:08,066 --> 00:26:10,860
И дори не бих ти казал,
но той е полудял
421
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
откакто получи това писмо,
и знам, че там е отишъл.
422
00:26:13,613 --> 00:26:14,613
притеснен съм
423
00:26:14,948 --> 00:26:17,659
Защо Genrettes пазят това в тайна
за толкова много години?
424
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
Хората пазят тайни по много причини.
425
00:26:21,496 --> 00:26:25,500
Добре, това е последното място
разгледахме, така че изборът на търговеца.
426
00:26:34,009 --> 00:26:36,303
Татко, съжалявам. Знам, че обърках нещата.
427
00:26:36,386 --> 00:26:38,763
Знам, че обърках нещата,
но това е брат ми.
428
00:26:39,347 --> 00:26:41,891
какво трябва да направя,
просто да го гледам как го строяват и застрелват?
429
00:26:41,975 --> 00:26:44,769
- Какво щеше да направиш?
- Знам, че обичаш приятелите си, синко.
430
00:26:44,853 --> 00:26:46,688
Но трябва да има граница.
431
00:26:46,771 --> 00:26:49,316
Искам да кажа, какво е това на глезена ти, синко?
432
00:26:49,399 --> 00:26:51,568
Можеше да те застрелят, Поуп.
433
00:26:51,651 --> 00:26:53,945
Сега говорех с чичо Роджър.
434
00:26:54,487 --> 00:26:57,198
Той смята, че можем да се справим
сделка със съдия Холдън,
435
00:26:57,282 --> 00:26:58,742
който е разумен човек.
436
00:26:59,242 --> 00:27:03,371
Сега, от това, което разбирам,
щяха да отхвърлят обвиненията, Поуп.
437
00:27:03,455 --> 00:27:06,333
но в замяна,
ще трябва да се заречеш
438
00:27:06,416 --> 00:27:08,918
към... към Бог и родината.
439
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
Морските пехотинци?
440
00:27:12,797 --> 00:27:16,051
Трябва да ходя в колеж.
Не искам да отида в армията.
441
00:27:16,134 --> 00:27:18,345
Е, трябваше да помислиш
за онази снощи.
442
00:27:18,928 --> 00:27:22,807
Вече нямаш избор.
Или е затвор, или морски пехотинци.
443
00:27:24,934 --> 00:27:29,064
Сега, слушай, Поуп, просто ще ти трябва
за да разберете това.
444
00:27:30,857 --> 00:27:32,317
И можете да продължите сега.
445
00:27:32,400 --> 00:27:35,120
Има много боклуци, които не са свършени
тук заради теб.
446
00:27:53,004 --> 00:27:53,838
Псст.
447
00:27:53,922 --> 00:27:56,675
- Хей, лош човек.
- Не трябва да си тук.
448
00:28:09,938 --> 00:28:11,439
Искаш ли да си тръгна сега?
449
00:28:16,653 --> 00:28:18,405
Колкото и да ми е неприятно да го кажа,
450
00:28:18,488 --> 00:28:20,907
Мисля, че морските пехотинци може да са
най-добрият ми вариант.
451
00:28:21,408 --> 00:28:24,119
И основно, това са само три месеца.
452
00:28:24,202 --> 00:28:26,955
Можеш да останеш тук. Работете за поп.
453
00:28:27,664 --> 00:28:28,664
Ммм
454
00:28:29,457 --> 00:28:31,334
Мисля, че би било твърде странно без теб.
455
00:28:32,669 --> 00:28:33,669
хей
456
00:28:38,091 --> 00:28:40,844
Това няма да е за първи път
Излизам сам.
457
00:28:42,470 --> 00:28:43,722
ще се оправя
458
00:28:45,932 --> 00:28:46,932
аз знам
459
00:29:00,989 --> 00:29:02,240
Време е за шоу, момчета.
460
00:29:03,116 --> 00:29:04,200
Хайде, Гроф.
461
00:29:09,748 --> 00:29:10,748
Всичко е наред, синко.
462
00:29:31,936 --> 00:29:33,021
какво е това
463
00:29:33,104 --> 00:29:34,898
Чакай. Изгасете двигателя. Изгасете двигателя.
464
00:29:51,581 --> 00:29:53,941
- Казахме, че ще го доведем.
- О, Боже, Джей Джей е.
465
00:29:55,293 --> 00:29:56,419
И това е Гроф.
466
00:29:57,962 --> 00:30:00,590
Това са момчетата от Чарлстън
който взе свитъка.
467
00:30:00,673 --> 00:30:01,758
Гмуркачът.
468
00:30:02,592 --> 00:30:03,802
Какво искат от JJ?
469
00:30:05,011 --> 00:30:07,731
- Не мисля, че искат JJ.
- Всичко си сбъркал.
470
00:30:09,682 --> 00:30:11,434
Не те харесвам, Чандлър.
471
00:30:12,310 --> 00:30:14,103
Но вие сами си го причинихте.
472
00:30:14,604 --> 00:30:17,899
Ти беше просто измамник, който изгниваше
в арест в Танжер.
473
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Ние влизаме и те измъкваме.
474
00:30:21,861 --> 00:30:23,947
Приехме те като брат.
475
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
Да, познаваше Блекстоун,
но имахме дневника на капитана.
476
00:30:27,826 --> 00:30:30,495
Измъкнахме те от затвора.
Ние ви предложихме дял.
477
00:30:32,121 --> 00:30:34,165
Усмихнахте ли се на късмета си? не
478
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Ти се преструваше, че се присъединяваш към нас.
479
00:30:37,460 --> 00:30:39,563
Ти открадна от нас.
480
00:30:39,587 --> 00:30:43,174
Взехте дневника на капитана
и го запази за себе си.
481
00:30:44,175 --> 00:30:46,845
Когато изпратихме нашия човек
за да си върнеш взетото,
482
00:30:47,428 --> 00:30:48,346
ти го уби.
483
00:30:51,099 --> 00:30:53,685
Оставихте го да гние в дюните.
484
00:30:55,937 --> 00:30:58,439
Ти уби един от нашите.
485
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Знаете наказанието.
486
00:31:02,735 --> 00:31:03,987
точно така
487
00:31:04,070 --> 00:31:06,573
Можем да ги набием.
Създайте разсейване.
488
00:31:06,656 --> 00:31:07,532
Рам това?
489
00:31:07,615 --> 00:31:11,035
- Не, дори няма да остави вдлъбнатина.
- Не знам. Просто се опитвам да мисля.
490
00:31:11,119 --> 00:31:13,288
- Трябва да помогнем на JJ.
- Чакай. момчета момчета
491
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
Ние имаме тези.
Имаме бензин отзад.
492
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
Това е психотично.
493
00:31:21,087 --> 00:31:22,630
Да намерим парцали.
494
00:31:22,714 --> 00:31:24,090
Не съм убил никого.
495
00:31:25,550 --> 00:31:27,760
Помагах ти. И намерих нещо.
496
00:31:28,761 --> 00:31:31,681
Намерих нещо ново.
Трябва да ми благодариш.
497
00:31:31,764 --> 00:31:32,764
трябва ли
498
00:31:33,433 --> 00:31:34,434
о
499
00:31:35,393 --> 00:31:37,645
Благодаря ви тогава. Благодаря ви за помощта.
500
00:31:37,729 --> 00:31:40,148
- Поправях грешките ти.
- Стига!
501
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
Той е лъжец. Подай ми мачете.
502
00:31:42,901 --> 00:31:45,028
Чакай, чакай. ти не разбираш
503
00:31:45,111 --> 00:31:46,905
Аз... нямах нищо общо с Омар.
504
00:31:47,447 --> 00:31:49,157
Но знам кой го уби.
505
00:31:51,200 --> 00:31:53,411
Беше това дете.
Точно зад вас.
506
00:31:55,371 --> 00:31:56,831
Той ми каза, че го е направил.
507
00:31:58,166 --> 00:31:59,250
Той е когото искаш.
508
00:32:00,585 --> 00:32:01,878
Той уби Омар.
509
00:32:06,841 --> 00:32:07,884
Хей, Блонди.
510
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Познавате ли този шегаджия?
511
00:32:11,804 --> 00:32:13,097
Той приятел ли ти е?
512
00:32:15,475 --> 00:32:16,475
не
513
00:32:16,935 --> 00:32:18,645
- Всъщност не. не
- А?
514
00:32:19,938 --> 00:32:21,105
Каква е твоята игра тогава?
515
00:32:21,689 --> 00:32:23,775
Няма игра... в това.
516
00:32:24,359 --> 00:32:26,986
Просто изпълнявах поръчка за него.
517
00:32:27,070 --> 00:32:29,822
Ако може само учтиво
остави ме обратно с моите приятели,
518
00:32:29,906 --> 00:32:31,991
това ще бъде оценено.
519
00:32:32,075 --> 00:32:34,744
Това е една от тези ситуации
на грешно място, в грешно време.
520
00:32:45,171 --> 00:32:46,171
Хм.
521
00:32:49,550 --> 00:32:52,512
Ето го тогава.
Какво да правим с вас двамата?
522
00:32:54,722 --> 00:32:56,849
ние тръгваме
да използва огъня, за да ги разсее.
523
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Той ще се освободи, ще прескочи,
и ще отидем да го хванем.
524
00:32:59,727 --> 00:33:01,567
Не се притеснявам от това.
Лесно.
525
00:33:01,604 --> 00:33:02,772
- Лесно.
- да
526
00:33:02,855 --> 00:33:06,526
Само не го удряй с бомбата,
моля Бих го искал цял.
527
00:33:06,609 --> 00:33:09,529
Не удряй JJ
с коктейла Молотов. Разбрах.
528
00:33:09,612 --> 00:33:12,198
- Добре. Някой има ли запалка?
- Да, точно тук.
529
00:33:12,281 --> 00:33:14,951
- Просто внимавай, Джон Б.
- Това ще трябва да свърши работа.
530
00:33:18,162 --> 00:33:19,664
- Остави ме да го направя.
- Защо?
531
00:33:20,456 --> 00:33:21,374
защо мислиш
532
00:33:24,877 --> 00:33:26,796
Не обещах ли, че ще отмъстим на Омар?
533
00:33:26,879 --> 00:33:27,714
точно така
534
00:33:27,797 --> 00:33:30,049
Не казах ли
щяхме да се върнем за главата на Гроф?
535
00:33:30,133 --> 00:33:30,967
да
536
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
Имаме свитъка.
И скоро ще имаме короната, нали?
537
00:33:33,970 --> 00:33:34,971
да
538
00:33:35,054 --> 00:33:37,515
И още пари
отколкото всеки от нас някога е виждал.
539
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Мамка му, мамка му.
540
00:33:38,516 --> 00:33:41,310
Но първо, справедливост.
541
00:33:41,394 --> 00:33:44,022
- И двамата са лъжци. Убий ги.
- Чакай, чакай, чакай!
542
00:33:46,607 --> 00:33:48,317
Боже мой
543
00:33:56,159 --> 00:33:57,469
О, Боже!
544
00:33:57,493 --> 00:33:58,536
Боже мой!
545
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
- Джон Б!
- Боже мой!
546
00:34:00,621 --> 00:34:01,539
мамка му!
547
00:34:01,622 --> 00:34:03,583
Мамка му, мамка му. Сара, Сара...
548
00:34:04,292 --> 00:34:05,334
Какво по дяволите?
549
00:34:06,085 --> 00:34:07,503
какво е това
550
00:34:08,755 --> 00:34:10,673
- Виждаш ли го?
- Кой е там?
551
00:34:11,299 --> 00:34:14,028
- Ти го повърна, глупако!
- Какво правим? Лодката гори.
552
00:34:14,052 --> 00:34:16,846
Идиот такъв! Ти почти ни уби!
ти добре ли си
553
00:34:16,929 --> 00:34:19,098
- Добре съм просто... Господи.
- О, Боже!
554
00:34:19,182 --> 00:34:20,266
Това беше ужасна идея.
555
00:34:20,349 --> 00:34:21,702
- Грешно съм изчислил.
- Боже мой.
556
00:34:21,726 --> 00:34:24,395
- Опитваш се да ни убиеш?
- Идентифицирайте се.
557
00:34:26,105 --> 00:34:27,982
- Много съжалявам.
- Исусе.
558
00:34:28,066 --> 00:34:30,377
Сляпа бухалка би могла да хвърли това по-добре.
559
00:34:30,401 --> 00:34:32,070
- Шшт!
- Хрумна ми идея.
560
00:34:32,153 --> 00:34:33,905
JJ има онази гумена прашка.
561
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
Не го мокрете. разбрах го
562
00:34:36,699 --> 00:34:39,118
Трябва ни още една бутилка.
563
00:34:39,202 --> 00:34:42,371
Имате десет секунди
да се обясниш, или започваме да снимаме.
564
00:34:42,455 --> 00:34:43,539
Добре, ясно.
565
00:34:44,123 --> 00:34:46,793
- Хей, Кий. готов ли си
- да дръж се Две секунди.
566
00:34:47,335 --> 00:34:48,795
Още пет секунди.
567
00:34:50,296 --> 00:34:51,380
Този път по-нататък.
568
00:34:51,464 --> 00:34:52,632
Lightner?
569
00:34:55,802 --> 00:34:56,802
Чао-чао.
570
00:35:03,059 --> 00:35:03,893
мамка му!
571
00:35:03,976 --> 00:35:06,354
Внимавай! движи се! движи се! движи се!
572
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
- Мамка му!
- Подейства.
573
00:35:09,107 --> 00:35:11,609
- Да тръгваме.
- Да отидем да вземем JJ. Давай, давай, давай.
574
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
Махнете се от пътя!
575
00:35:16,447 --> 00:35:18,699
Боже мой Този тип гори. мамка му
576
00:35:23,329 --> 00:35:25,289
мамка му!
577
00:35:27,625 --> 00:35:29,185
Не позволявайте на това дете да се измъкне!
578
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Къде отиде JJ?
579
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
Ще го намеря.
580
00:35:42,431 --> 00:35:43,558
Завъртете се в кръг.
581
00:36:03,661 --> 00:36:04,662
Исусе!
582
00:36:06,497 --> 00:36:07,497
Джей Джей?
583
00:36:07,915 --> 00:36:08,915
Джон Б!
584
00:36:10,585 --> 00:36:11,836
о
585
00:36:27,518 --> 00:36:29,562
- Хей, аз съм! аз съм!
- какво правиш
586
00:36:30,563 --> 00:36:32,166
- какво правиш аз знам!
- Трябва да тръгваме.
587
00:36:32,190 --> 00:36:34,609
- Трябва да тръгваме.
- Махай се!
588
00:36:38,446 --> 00:36:40,448
Те са пред вратата.
Просто продължавай нагоре.
589
00:36:40,531 --> 00:36:42,366
да
590
00:36:43,951 --> 00:36:46,037
Давай, давай.
591
00:36:47,079 --> 00:36:48,998
- Хей, Джон Б, заключи!
- О, мамка му.
592
00:36:49,081 --> 00:36:50,791
Не по този начин.
593
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
Хей, тук е ясно.
да вървим
594
00:36:53,836 --> 00:36:55,338
дръж се Грабни тази тръба.
595
00:36:57,924 --> 00:36:59,717
Това трябва да бъде
свитъкът, който Сара видя.
596
00:36:59,800 --> 00:37:01,177
- Мамка му.
- Побързайте!
597
00:37:01,260 --> 00:37:04,138
- Не ги пускай!
- О, не. О, мачете.
598
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
- Да вървим, хайде!
- Идвам!
599
00:37:15,358 --> 00:37:16,525
о боже
600
00:37:18,069 --> 00:37:19,069
хей
601
00:37:19,570 --> 00:37:22,031
- Имаш ли план Б, Джон Б?
- Имаме един вариант.
602
00:37:22,114 --> 00:37:23,842
Виждам ги.
603
00:37:23,866 --> 00:37:24,992
Боже мой
604
00:37:26,410 --> 00:37:27,828
- Добре, майната му.
- Майната му.
605
00:37:28,329 --> 00:37:30,665
мамка му!
606
00:37:35,086 --> 00:37:36,712
Виждаш ли ги?
607
00:37:39,924 --> 00:37:40,924
Ето ги!
608
00:37:41,550 --> 00:37:42,843
Вземете ги!
609
00:37:43,719 --> 00:37:45,388
тръгвай! Удари го, Киара! удари го!
610
00:37:45,471 --> 00:37:47,556
Ето ме!
611
00:37:47,640 --> 00:37:48,641
- Добре ли си?
- да
612
00:37:49,725 --> 00:37:50,725
мамка му
613
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Давай, давай!
614
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Следват ли?
615
00:37:57,984 --> 00:37:58,984
още не
616
00:38:03,197 --> 00:38:04,657
Мисля, че сме извън обхват.
617
00:38:08,035 --> 00:38:11,038
окей Взех свитъка. Взех свитъка.
618
00:38:11,580 --> 00:38:13,861
- Какво има?
- Това води до Синята корона.
619
00:38:16,210 --> 00:38:18,796
Мислех, че ще умра.
620
00:38:18,879 --> 00:38:21,507
- Не мамка му.
- Обратно в играта G, скъпа!
621
00:38:22,133 --> 00:38:23,843
о!
55386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.