All language subtitles for Omar and Cedric If This Ever Gets Weird

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,904 --> 00:00:04,816 Probando, probando. Solo estoy probando. 2 00:00:05,236 --> 00:00:07,783 ¿Por qué no puedo oírlo? 3 00:00:12,461 --> 00:00:13,670 Poner un tratamiento más… 4 00:00:18,391 --> 00:00:20,311 ¿Cuánto tiempo crees que nos llevará llegar allí? 5 00:00:20,658 --> 00:00:21,951 - Como una hora. - O tres. 6 00:00:22,939 --> 00:00:23,996 ¿Como una hora? 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,119 Tres. 8 00:00:28,782 --> 00:00:32,095 Mira, tiene que caber ahí dentro porque hemos movido todo lo nuestro, 9 00:00:32,265 --> 00:00:34,111 es que vamos a estar ahí durante seis semanas. 10 00:00:34,195 --> 00:00:36,115 Nos hemos traído las cosas, como el tocadiscos... 11 00:00:36,628 --> 00:00:39,081 Con las amplias caderas que tengo y de más 12 00:00:40,101 --> 00:00:41,141 puede ser difícil. 13 00:00:44,681 --> 00:00:45,946 Así, normales... 14 00:00:46,277 --> 00:00:48,330 Hoy es 17 de enero. Un lunes. 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,543 - Es... - Omar, ¿quién eres? 16 00:00:51,803 --> 00:00:53,303 Soy... ¿quién, yo? 17 00:00:53,436 --> 00:00:55,663 - ¡Sí! - Soy un hijo ilegítimo puertorriqueño. 18 00:00:56,369 --> 00:00:59,122 Estamos de camino al estudio. Estamos de camino a Malibú. 19 00:00:59,872 --> 00:01:02,739 Vale, me he traído la máquina de escribir, el saco de dormir, 20 00:01:02,823 --> 00:01:04,593 una almohada... ropa. 21 00:01:05,585 --> 00:01:07,278 La bandera de Puerto Rico. 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,852 Fotos de mi familia. 23 00:01:11,491 --> 00:01:13,411 A ver, este cacharro 24 00:01:13,891 --> 00:01:14,891 que no funciona. 25 00:01:14,975 --> 00:01:16,215 Hemos traído a Cedric para que, 26 00:01:16,491 --> 00:01:19,251 no sé, haga algo con el disco, al menos. 27 00:01:19,781 --> 00:01:20,904 ¿Te estás burlando de mí? 28 00:01:22,107 --> 00:01:23,363 ¿A qué te refieres? 29 00:01:23,647 --> 00:01:25,947 O sea, por qué... ¿te puedes callar o qué? 30 00:01:26,200 --> 00:01:27,940 No estoy... ¿qué dices de...? 31 00:01:28,024 --> 00:01:29,971 Conduce, tío. Conduce y punto. 32 00:01:30,348 --> 00:01:31,859 - ¡Oye! Oye... - Yo solo... 33 00:01:33,817 --> 00:01:36,043 Antes de volver a arrancar dije: "Ey..." 34 00:01:37,497 --> 00:01:39,623 Si esto se vuelve raro en algún momento, 35 00:01:40,543 --> 00:01:42,103 prométeme que podemos parar. 36 00:01:43,230 --> 00:01:45,748 Esto no es más importante que amarte. 37 00:01:46,183 --> 00:01:49,447 O sea, si se vuelve raro, dime que podemos parar en seco". 38 00:01:49,867 --> 00:01:51,546 Y él dijo: "Te lo prometo". 39 00:01:53,240 --> 00:01:55,823 Digo esto para ilustrar lo emocionante 40 00:01:56,190 --> 00:01:59,090 que era, pero también lo grande que nos parecía. 41 00:02:07,563 --> 00:02:10,916 UNA PRODUCCIÓN DE CLOUD FILMS 42 00:02:13,863 --> 00:02:17,543 EN ASOCIACIÓN CON PULSE FILMS 43 00:02:33,690 --> 00:02:37,550 UNA PELÍCULA DE NICOLAS JACK DAVIES 44 00:02:42,381 --> 00:02:45,890 Omar, Cedric, Omar, Cedric, Cedric, Omar, Cedric. 45 00:02:45,974 --> 00:02:47,334 OMAR Y CEDRIC 46 00:02:47,418 --> 00:02:51,874 SI ALGUNA VEZ SE VUELVE RARO 47 00:02:51,958 --> 00:02:54,518 PARTE UNO 48 00:02:54,658 --> 00:02:59,871 LA MUERTE DE AT THE DRIVE-IN 49 00:03:06,679 --> 00:03:08,567 Es un hermoso día lluvioso. 50 00:03:09,303 --> 00:03:10,789 Tenemos a un tío detrás. 51 00:03:12,390 --> 00:03:13,452 - Probablemente bastante molesto. - Eh, sí. 52 00:03:13,476 --> 00:03:14,390 Oh, yes. 53 00:03:14,474 --> 00:03:15,926 OMAR RODRÍGUEZ-LÓPEZ LLEVA GRABANDO SU VIDA DESDE LOS 7 AÑOS 54 00:03:15,950 --> 00:03:17,310 Llevamos el coche petado de cosas. 55 00:03:20,847 --> 00:03:22,006 Acabo de salir del 1. 56 00:03:22,620 --> 00:03:25,193 Tenemos que seguir por este durante unos 30 minutos 57 00:03:25,277 --> 00:03:27,269 para llegar a los estudios, que están en medio de la nada. 58 00:03:27,293 --> 00:03:29,253 Para daros una idea de lo que nos está pasando. 59 00:03:31,210 --> 00:03:32,667 Oh, pobre furgo. 60 00:03:32,871 --> 00:03:33,967 Tío... 61 00:03:34,257 --> 00:03:36,603 En aquel entonces tocábamos en el grupo At the Drive-In 62 00:03:36,687 --> 00:03:39,250 e íbamos camino a grabar nuestro tercer disco. 63 00:03:40,703 --> 00:03:44,222 Aún éramos un grupo pequeño, con pocos seguidores pero fieles. 64 00:03:45,083 --> 00:03:48,471 Haciendo ese disco notábamos que todo estaba a punto de cambiar, 65 00:03:49,090 --> 00:03:51,556 solo que no sabíamos o no entendíamos 66 00:03:51,957 --> 00:03:53,912 cómo nos cambiaría la vida. 67 00:03:53,996 --> 00:03:56,555 Cuán radical y permanente sería ese cambio. 68 00:03:58,490 --> 00:04:01,240 Oye, tíos, ¡suerte con el disco! 69 00:04:01,843 --> 00:04:05,490 ¿Os acordáis de mí? ¡Suerte con el disco, chavales! 70 00:04:06,996 --> 00:04:08,006 ¿Estás bien? 71 00:04:08,090 --> 00:04:09,290 Estoy bien. Salimos y miramos. 72 00:04:09,343 --> 00:04:11,704 Hemos terminado de cargar todo, así que nos mudamos ya. 73 00:04:12,076 --> 00:04:15,289 Ahora echaremos un vistazo a... nuestras habitaciones. 74 00:04:17,063 --> 00:04:20,550 Este es el cuarto principal. Esta es mi cama. 75 00:04:25,373 --> 00:04:26,406 La cama de Cedric. 76 00:04:29,153 --> 00:04:30,562 Mi sueño en las bandas siempre es 77 00:04:30,646 --> 00:04:32,519 ir a vivir donde grabes tus discos, 78 00:04:32,892 --> 00:04:35,878 porque... ahí es donde sale la verdadera mierda. 79 00:04:36,285 --> 00:04:38,718 Vivir con alguien y documentarlo. 80 00:04:41,465 --> 00:04:42,821 Puedes comerlos, son comestibles. 81 00:04:43,910 --> 00:04:45,043 ¿Quieres? 82 00:04:45,576 --> 00:04:46,766 Mmm, bastante bueno. 83 00:04:46,850 --> 00:04:48,313 - ¿Te gusta? - Sí. 84 00:04:48,770 --> 00:04:50,536 No es comestible, idiota. 85 00:04:53,783 --> 00:04:55,573 La nevera estaba llena de hamburguesas vegetarianas. 86 00:04:55,597 --> 00:04:58,297 También nos dieron la mejor hierba que nos habíamos fumado nunca. 87 00:04:58,636 --> 00:05:01,749 Todo era muy de lujo y suena estúpido y superficial 88 00:05:02,189 --> 00:05:04,915 pero si pensamos que éramos un grupo en apuros 89 00:05:04,999 --> 00:05:06,496 que sobrevivíamos a base de mierda, 90 00:05:06,635 --> 00:05:11,130 tener la nevera llena y una furgo para conducir hasta el océano... 91 00:05:11,608 --> 00:05:13,528 ¿Estábamos como: "Esto es como en las pelis, no?" 92 00:05:15,090 --> 00:05:17,658 Suena todo muy sencillo pero 93 00:05:17,742 --> 00:05:21,075 tienes que pensar que veníamos de un mundo diferente. 94 00:05:28,840 --> 00:05:31,576 Cuando mis padres tomaron la decisión de venir a EEUU 95 00:05:31,660 --> 00:05:34,220 se mudaron a Carolina del Sur, que en aquel moment era 96 00:05:34,304 --> 00:05:37,117 un sitio muy extraño y abiertamente racista. 97 00:05:38,617 --> 00:05:41,257 Tuve la experiencia de volver a casa 98 00:05:41,341 --> 00:05:43,266 y no saber qué significaba la palabra "Spic", 99 00:05:43,350 --> 00:05:45,914 pero me lo decían tanto que le dije a mi padre: 100 00:05:46,280 --> 00:05:48,960 "Oh, me han cambiado el nombre a Spic", 101 00:05:49,327 --> 00:05:50,736 y dije: "¿Qué significa?", 102 00:05:50,820 --> 00:05:52,696 y me dice: "Ah, significa ser un tío muy guay". 103 00:05:53,919 --> 00:05:57,148 Mis padres decidieron que necesitábamos irnos 104 00:05:57,232 --> 00:06:00,408 y la gota que colmó el vaso fue llegar a casa y ver la basura en llamas 105 00:06:00,492 --> 00:06:03,325 y pintado en la pared ponía "Spics volved a vuestro país". 106 00:06:03,858 --> 00:06:08,638 Mi madre gritaba y me chocó mucho, de niño, 107 00:06:09,498 --> 00:06:10,814 y mis padres simplemente pensaron: 108 00:06:10,838 --> 00:06:13,996 "Deber haber algún otro lugar en este país al que podamos ir". 109 00:06:20,810 --> 00:06:23,623 Tenía unos once años cuando nos mudamos a El Paso. 110 00:06:25,536 --> 00:06:28,663 Parecía Mad Max, solo se veía desierto. 111 00:06:29,756 --> 00:06:31,863 Todo era amplio y todo era tierra. 112 00:06:35,383 --> 00:06:37,936 Es Estados Unidos pero no lo es. 113 00:06:38,452 --> 00:06:40,227 Y es México, pero no lo es. 114 00:06:41,198 --> 00:06:45,210 Es un mundo entre dos mundos. Una especie de tierra de nadie. 115 00:06:46,387 --> 00:06:48,346 Pero era predominantemente latino 116 00:06:48,430 --> 00:06:51,383 y nos sentíamos más cerca de nuestra gente. 117 00:06:55,410 --> 00:06:58,999 Dicho esto, aún había mucho racismo por parte de la comunidad blanca 118 00:06:59,083 --> 00:07:01,249 y la estructura social de la América blanca 119 00:07:01,333 --> 00:07:03,196 sobre las minorías era muy clara. 120 00:07:06,016 --> 00:07:09,059 Estas cosas empiezan a formarse, no importa cuán joven seas, 121 00:07:09,143 --> 00:07:10,825 estas cosas comienzan a formarse y cobrar sentido 122 00:07:10,849 --> 00:07:13,800 y comienzas a darle sentido al mundo que te rodea. 123 00:07:18,450 --> 00:07:21,159 Luego conocí a los chavales con las camisetas de Siouxsie and the Banshees 124 00:07:21,183 --> 00:07:23,183 y cosas de Dead Kennedys. 125 00:07:24,229 --> 00:07:27,369 Estos amigos me pusieron punk rock y supe inmediatamente que 126 00:07:27,743 --> 00:07:30,936 había encontrado un tipo de lugar donde las cosas tenían sentido. 127 00:07:40,380 --> 00:07:43,264 Los conciertos en aquella época se hacían en los jardines de la gente. 128 00:07:44,674 --> 00:07:47,663 Bebiendo y tal, y haciendo pogos con el skate. 129 00:07:49,010 --> 00:07:50,603 Vi a Cedric enseguida. 130 00:07:51,696 --> 00:07:54,615 Él era pequeñito, como yo, pero estaba dentro del pogo. 131 00:07:55,179 --> 00:07:57,036 Y pensé que molaba mucho. 132 00:07:58,196 --> 00:08:01,072 De pequeño siempre intentaba demostrar: 133 00:08:01,156 --> 00:08:03,711 "Oye, soy uno de ustedes. Yo también hablo español." 134 00:08:04,229 --> 00:08:07,189 En mi cabeza tuve dificultades para encajar porque 135 00:08:07,273 --> 00:08:10,853 mi padre es de piel clara, ojos azules, y yo igual, 136 00:08:11,426 --> 00:08:14,852 entonces siempre se asumía que no éramos parte de la cultura 137 00:08:15,026 --> 00:08:18,472 pero siempre guardé un poco de rencor con eso, ¿sabes? 138 00:08:18,556 --> 00:08:23,096 Era como: "No tenemos que parecernos todos para ser mexicanos, ¿sabes?" 139 00:08:26,210 --> 00:08:29,824 Una vez encontré el punk rock en un sitio tan solitario como El Paso 140 00:08:30,243 --> 00:08:31,840 me rompió la cabeza. 141 00:08:32,309 --> 00:08:36,936 Finalmente había encontrado mi razón para vivir, mi tribu. 142 00:08:40,088 --> 00:08:42,399 Tocaba con los mayores y lo que hacía era 143 00:08:42,483 --> 00:08:46,585 era súper interesante, y era obvio que estaba muy avanzado 144 00:08:46,669 --> 00:08:49,088 y que su cabeza funcionaba diferente, 145 00:08:49,616 --> 00:08:53,083 funcionaba con... otra serie de reglas. 146 00:08:53,362 --> 00:08:55,270 Y eso fue muy inspirador. 147 00:09:01,690 --> 00:09:05,559 Recuerdo verle y era pequeño, muy pequeño. 148 00:09:05,643 --> 00:09:07,841 Y yo estaba como: "Oh, un punk. Un pequeño punk. Guay". 149 00:09:08,310 --> 00:09:10,177 La siguiente vez que le vi, 150 00:09:10,650 --> 00:09:15,123 mi grupo compartía garaje con otro para ensayar. 151 00:09:20,003 --> 00:09:21,986 Fui a ensayar al garaje. 152 00:09:22,370 --> 00:09:25,473 Siempre he parecido más joven de lo que soy, y se reían de mí. 153 00:09:25,963 --> 00:09:28,719 Había cogido una camiseta blanca de Dead Kennedys que me iba grande 154 00:09:28,803 --> 00:09:30,956 y corté las mangas y me puse una negra debajo, 155 00:09:31,383 --> 00:09:35,410 y Cedric se puso de pie y dijo: "Yo creo que mola. Mola, tío". 156 00:09:38,196 --> 00:09:42,178 Pasar de que se metan conmigo a tener a alguien que me defiende... 157 00:09:42,750 --> 00:09:44,551 Me dio mucha seguridad. 158 00:09:45,068 --> 00:09:49,467 Yo me vi en él, y espero que él se viera en mí. 159 00:09:50,764 --> 00:09:53,179 El chateau. Este es el chateau. 160 00:09:53,450 --> 00:09:57,663 Veo el chateau. El chateau, el chateau. Chateau. 161 00:09:59,756 --> 00:10:02,477 ¡Basta! ¡Basta! 162 00:10:03,099 --> 00:10:05,059 Se volvió raro, simplemente, 163 00:10:05,143 --> 00:10:08,035 Omar y yo éramos los únicos que nos quedábamos allí. 164 00:10:08,432 --> 00:10:10,025 El resto se quedaba en otro sitio. 165 00:10:10,109 --> 00:10:12,390 Realmente no estaban aprovechando el hecho de que se podía 166 00:10:12,429 --> 00:10:14,569 hacer un auténtico "Señor de las moscas". 167 00:10:14,815 --> 00:10:17,283 Entonces nos quedamos ahí 168 00:10:17,669 --> 00:10:21,095 y lo pasamos de puta madre haciendo cosas raras y grabando. 169 00:10:21,875 --> 00:10:25,210 Esto... todo esto es "Excalibur". Esto de aquí es "Blair Witch". 170 00:10:29,850 --> 00:10:31,603 Cedric, estamos como... como... 171 00:10:34,702 --> 00:10:36,708 Somos como niños de la naturaleza. 172 00:10:37,176 --> 00:10:39,669 ¿Sabes qué? Ojalá me dejaras en puto... 173 00:10:40,002 --> 00:10:41,209 Sí, ¡totalmente! 174 00:10:54,652 --> 00:10:56,088 ¿Ella testificará eso? 175 00:10:56,876 --> 00:10:58,699 Empezamos con guitarra dentro de poco. 176 00:11:02,918 --> 00:11:04,468 ¿Crees que deberíamos decirlo? 177 00:11:04,552 --> 00:11:06,437 ¿O deberíamos esperar hasta que salga el disco 178 00:11:06,864 --> 00:11:08,624 para decir lo de que somos pareja? 179 00:11:09,262 --> 00:11:10,166 No sé. 180 00:11:10,250 --> 00:11:13,573 ¿Esperamos? ¿O qué? 181 00:11:13,943 --> 00:11:15,487 Creo que deberíamos, 182 00:11:15,630 --> 00:11:18,661 depende de cómo se reciba el disco, esperamos y después ya lo decimos. 183 00:11:18,916 --> 00:11:20,710 - Oh, Amigo. - Vale. 184 00:11:21,050 --> 00:11:23,557 - No... - ¡Ay! 185 00:11:23,816 --> 00:11:24,819 ¡Oh, bastardos! 186 00:11:24,903 --> 00:11:27,565 ¡El arbolito! No ha hecho nada... 187 00:11:28,423 --> 00:11:29,638 Ay... 188 00:11:29,722 --> 00:11:31,141 Cúralo. 189 00:11:31,528 --> 00:11:33,888 - Ay, no puedes. No queda esperanza. - Está bien. 190 00:11:34,824 --> 00:11:35,956 Déjalo. 191 00:11:36,916 --> 00:11:38,533 - Ay, bastardo, ¡árbol! - ¡No! 192 00:11:39,023 --> 00:11:40,151 Oh, qué lindo. 193 00:11:40,363 --> 00:11:42,278 Era un tío raro y recuerdo, 194 00:11:42,362 --> 00:11:44,870 creo que muchos de sus amigos se cabrearon con él 195 00:11:44,955 --> 00:11:49,048 porque empezó a tomar ácido y a fumar maría con nosotros. 196 00:11:52,096 --> 00:11:54,846 Básicamente, fui expuesto por alguien en quien confiaba 197 00:11:54,930 --> 00:11:57,589 y es que fue una traición tan grande... 198 00:11:57,790 --> 00:11:59,469 Te puedes imaginar que, después de eso, 199 00:12:00,344 --> 00:12:02,282 que te llamen "maricón" y todo eso... 200 00:12:03,522 --> 00:12:05,751 A los porretas eso les daba igual. 201 00:12:11,043 --> 00:12:15,591 Le di una calada, salí de su casa y el sol estaba muy grande. 202 00:12:16,023 --> 00:12:17,736 Solo recuerdo lo grande que era el Sol. 203 00:12:18,070 --> 00:12:21,223 No podía creer lo grande e importante que era el Sol. 204 00:12:21,563 --> 00:12:23,756 La calle era larguísima e intentaba beber agua 205 00:12:23,840 --> 00:12:25,350 pero el vaso era muy profundo. 206 00:12:27,300 --> 00:12:29,220 Entonces se abrió una puerta completamente nueva. 207 00:12:32,850 --> 00:12:34,588 - Esto es… - Hola, gato. 208 00:12:39,937 --> 00:12:42,472 Cedric, te conozco. Te conozco, Cedric. 209 00:12:42,556 --> 00:12:43,715 Vamos allí. 210 00:12:44,977 --> 00:12:46,996 Pudimos conectar profundamente 211 00:12:47,798 --> 00:12:49,685 y colocarnos mucho juntos 212 00:12:49,832 --> 00:12:53,454 y tener estos momentos alquímicos, como oscuros, 213 00:12:54,343 --> 00:12:57,356 que definían a dos personas como: "Sí, estamos en la misma onda". 214 00:13:11,350 --> 00:13:14,379 Sé que es un cliché, pero fue como si hubiera una apertura de algo, 215 00:13:14,463 --> 00:13:19,076 había una comprensión de algo. Fue una experiencia muy positiva. 216 00:13:26,463 --> 00:13:28,073 Bienvenidos a nuestro espectáculo. 217 00:13:28,470 --> 00:13:31,936 No somos tus amigos. Venimos aquí solo para bailar. 218 00:13:37,793 --> 00:13:40,937 Grabábamos y, de noche, grabábamos nuestros cortos, 219 00:13:41,021 --> 00:13:45,194 y hacíamos senderismo todo el día y fumábamos porros y nos metíamos coca. 220 00:13:45,576 --> 00:13:49,363 Fue un tiempo muy agradable, productivo y súper creativo. 221 00:13:52,195 --> 00:13:55,748 Nos pasábmos la noche metiéndonos cocaína. 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,703 Fue una locura. Fue una auténtica locura. 223 00:14:18,958 --> 00:14:20,991 - ¿Quieres un poco de pis? - ¿Pis? 224 00:14:24,610 --> 00:14:26,026 Cedric siempre tenía un botón. 225 00:14:26,110 --> 00:14:28,550 Sabía parar y decir: "Vale, yo me bajo". 226 00:14:29,119 --> 00:14:30,279 ¿Qué te dijo exactamente? 227 00:14:30,363 --> 00:14:33,645 Yo no podía... Tenía ceniza por toda la boca 228 00:14:33,729 --> 00:14:37,726 porque había recurrido a lamer las monedas y las cuchillas 229 00:14:37,810 --> 00:14:39,138 con las que hacía las rocas. 230 00:14:39,222 --> 00:14:42,039 Las lamía y lamía el espejo 231 00:14:42,123 --> 00:14:44,812 y tenía la boca hecha ceniza y tenía que meterme en la ducha. 232 00:14:45,148 --> 00:14:46,430 Pensaba que iba a morir, 233 00:14:46,648 --> 00:14:49,976 pero dormí 12 horas y me fui a grabar la guitarra. 234 00:15:03,736 --> 00:15:07,296 A los 17 años me fui de casa 235 00:15:07,577 --> 00:15:09,590 y empecé a hacer autostop a través de EEUU. 236 00:15:12,636 --> 00:15:15,287 Necesitaba descubrir la verdadera América. 237 00:15:16,663 --> 00:15:19,930 Quería saber quién era fuera del contexto de mi familia. 238 00:15:20,630 --> 00:15:24,877 ¿Era mi padre? ¿Era mi madre? ¿Soy mi comunidad? ¿Soy latino? 239 00:15:24,961 --> 00:15:27,170 ¿Soy el chico que toca en los grupos de punk? 240 00:15:27,436 --> 00:15:30,637 Cuando estaba ahí fuera yo no le importaba a nadie, y nadie 241 00:15:31,081 --> 00:15:33,757 quería ayudarme, a no ser que me quisieran ayudar de verdad. 242 00:15:35,247 --> 00:15:38,530 Fui a Los Ángeles y en aquel momento fue terrible 243 00:15:39,076 --> 00:15:44,756 y después hice autostop por Reno, Nevada, Austin, Ely, Utah... 244 00:15:48,056 --> 00:15:49,952 Me hice amigo de los Hare Krishna 245 00:15:50,036 --> 00:15:52,645 y me hice amigo de la gente de Food Not Bombs, 246 00:15:52,729 --> 00:15:55,256 y aprendí todo ese sistema. 247 00:15:56,663 --> 00:15:58,350 Acabé en Baltimore. 248 00:15:59,103 --> 00:16:02,949 Ahí estaba América. Tenía la pobreza delante. 249 00:16:03,236 --> 00:16:07,696 Desigualdad económica. Blancos y negros. La nada. Oportunidad. 250 00:16:08,330 --> 00:16:09,440 Entendido. 251 00:16:14,096 --> 00:16:16,796 Ahí tuve mi primer contacto con la heroína. 252 00:16:23,364 --> 00:16:26,336 La heroína era mucho más barata que comprarme un porro. 253 00:16:32,044 --> 00:16:36,091 Me había gastado, básicamente, todo lo que tenía para meterme droga. 254 00:16:37,418 --> 00:16:41,039 Recuerdo decir, como: "Vale, creo que se acaba aquí el viaje". 255 00:16:41,270 --> 00:16:42,390 Y llamé a Cedric. 256 00:16:42,809 --> 00:16:43,905 Sí, ¿hola? 257 00:16:44,230 --> 00:16:47,423 Y le lloré, explicándole todo lo que te estoy describiendo ahora. 258 00:16:47,790 --> 00:16:51,543 Él dijo: "¿Por qué no te vuelves? Empecé un grupo nuevo. 259 00:16:51,970 --> 00:16:56,410 Vuelve, hay lugar para ti aquí". Fue como: "Sal de ahí". 260 00:17:00,796 --> 00:17:05,532 Castañas asadas en la chimenea. Aquí están, At the Drive-Ins. 261 00:17:05,875 --> 00:17:07,225 De El Paso. 262 00:17:17,937 --> 00:17:19,364 Siempre estuve en busca de él. 263 00:17:19,757 --> 00:17:21,585 Yo quería que regresase a casa. 264 00:17:22,103 --> 00:17:26,863 Finalmente consiguió volver y se unió a lo que eran At the Drive-Ins. 265 00:17:31,050 --> 00:17:33,439 Necesitaba que se uniera porque era demasiado hetero 266 00:17:33,523 --> 00:17:34,683 para mi gusto, ¿sabes? 267 00:17:34,903 --> 00:17:36,903 ¿Qué es lo más que te guía sobre la religión ahora? 268 00:17:36,996 --> 00:17:38,448 ¿Qué opinas de la religión? 269 00:17:38,889 --> 00:17:40,495 Llevo mucho tiempo yendo a la iglesia. 270 00:17:40,579 --> 00:17:41,598 Ah, ¿sí? 271 00:17:41,682 --> 00:17:43,697 Sabía que si Omar no estaba ahí, 272 00:17:44,195 --> 00:17:46,335 la única otra persona seria era Jim Ward. 273 00:17:46,941 --> 00:17:48,587 Era como: "¿Con quién monto el grupo?". 274 00:17:48,914 --> 00:17:50,874 Jim fue la primera persona que me vino a la mente. 275 00:17:51,374 --> 00:17:54,834 Antes que eso, había tocado prácticamente solo con latinos. 276 00:17:55,233 --> 00:17:58,690 Y ahora me unía a una banda donde todos eran blancos menos Cedric 277 00:17:59,209 --> 00:18:02,226 y con un enfoque diferente hacia el arte 278 00:18:02,310 --> 00:18:04,173 y hacia la política, sin duda. 279 00:18:05,443 --> 00:18:08,016 Así que volví y empezamos a escribir juntos. 280 00:18:11,910 --> 00:18:14,774 Jim y él chocaron desde el principio. 281 00:18:15,256 --> 00:18:17,106 Yo pensé: "Vale, es diferente. 282 00:18:17,523 --> 00:18:19,650 Es una cosa cultural diferente. Mola". 283 00:18:20,644 --> 00:18:22,049 Pero luego nos fuimos de gira. 284 00:18:24,930 --> 00:18:26,983 Estamos hablando de 1995 285 00:18:27,323 --> 00:18:30,050 y en el este de Texas aún había un sitio al que yo entré 286 00:18:30,134 --> 00:18:32,876 e intentaba pagar, y el chico no me miraba ni cogía el dinero. 287 00:18:33,329 --> 00:18:36,686 Estaba cabreado. Cogí el dinero y le dije: "Habla tú con ese gilipollas". 288 00:18:36,770 --> 00:18:39,731 Entra, y dice Jim: "Si no pasa nada, ¿qué problema tienes?" 289 00:18:40,330 --> 00:18:42,319 Se piensa que estoy siendo demasiado sensible. 290 00:18:42,403 --> 00:18:44,739 Y yo digo: "No, esto es lo que está pasando realmente". 291 00:18:45,623 --> 00:18:47,907 No podríamos haber sido más diferentes. 292 00:18:53,481 --> 00:18:55,895 Venga, vamos allá. Desde el principio, ¿sí? 293 00:18:56,235 --> 00:18:57,368 Sí. 294 00:18:59,888 --> 00:19:01,407 Voy a ajustar las primeras dos. 295 00:19:01,768 --> 00:19:03,601 GRABANDO 296 00:19:07,821 --> 00:19:10,630 ¡Demasiado fuerte! No lo toques tan fuerte, Jim. 297 00:19:14,382 --> 00:19:15,894 ¡Demasiado fuerte! 298 00:19:17,070 --> 00:19:18,136 ¡Demasiado fuerte! 299 00:19:39,825 --> 00:19:41,493 Entonces, a lo largo de los años, 300 00:19:41,885 --> 00:19:45,972 At The Drive-In pasó por muchos cambios de miembros, sin duda. 301 00:19:48,191 --> 00:19:51,609 Paul and Tony entran en juego. Tenía todo el sentido... 302 00:19:52,010 --> 00:19:53,570 Esos tíos quieren lo mismo que nosotros. 303 00:19:53,609 --> 00:19:56,789 Había fuego, y ese fuego común era salir de aquí. 304 00:19:59,004 --> 00:20:01,792 Antes de entrar Paul y Tony, At the Drive-In era muy volátil. 305 00:20:01,876 --> 00:20:03,309 Éramos un desastre total 306 00:20:03,529 --> 00:20:06,389 y Cedric echó a Jim del grupo después de la primera gira. 307 00:20:06,773 --> 00:20:10,529 Yo me piraba y en ciertos momentos no me lo tomaba en serio. 308 00:20:11,326 --> 00:20:14,806 Pero cuando se unieron Paul y Tony empezaron a escribir con nosotros 309 00:20:14,890 --> 00:20:17,103 y empezaron a dirigirnos como una banda seria. 310 00:20:19,436 --> 00:20:21,850 Esa visión nos llevó hacia esa dirección. 311 00:20:39,951 --> 00:20:42,631 Se sentía un momento muy emocionante para formar parte de una banda. 312 00:20:42,670 --> 00:20:45,347 Más y más personas parecían interesarse por nosotros. 313 00:20:49,636 --> 00:20:51,348 Hacíamos gira tras gira. 314 00:20:53,390 --> 00:20:55,659 Te quedas sin energía y es como 315 00:20:55,743 --> 00:20:58,724 que vas corriendo hacia algo que no sabes qué es. 316 00:21:19,983 --> 00:21:23,800 Estamos pelados, tenemos $2 cada día para comer entre todos. 317 00:21:24,423 --> 00:21:27,312 Dormimos en la furgo, yo cocino para todos 318 00:21:27,396 --> 00:21:29,559 en un fogón pequeño que llevo 319 00:21:29,643 --> 00:21:31,602 y robamos comida del supermercado. 320 00:21:50,194 --> 00:21:52,690 - Gracias por todo. - Gracias a vosotros. 321 00:21:52,774 --> 00:21:55,631 - Buen espectáculo chicos. Muy bueno. - Gracias. 322 00:21:57,294 --> 00:21:59,576 Después firmamos con Grand Royal. 323 00:22:00,020 --> 00:22:03,656 Y fue como: "Hostia puta, alguien se encarga de nosotros". 324 00:22:04,030 --> 00:22:06,523 Fue algo grande para nosotros, habíamos 325 00:22:06,810 --> 00:22:08,812 en nuestras cabecitas, habíamos llegado al éxito. 326 00:22:17,416 --> 00:22:19,446 Hay un chaval llamado Ross Robinson que va 327 00:22:19,530 --> 00:22:21,006 entrando y saliendo de la historia, diciendo: 328 00:22:21,030 --> 00:22:22,390 "Tengo que trabajar con vosotros". 329 00:22:22,449 --> 00:22:23,569 La gente de la discográfica: 330 00:22:23,619 --> 00:22:25,259 "¡Menudo tío! Tenéis que trabajar con él". 331 00:22:25,330 --> 00:22:27,705 Pero todo lo que había creado me hizo decir: 332 00:22:27,789 --> 00:22:29,178 "No, no quiero trabajar contigo. 333 00:22:29,262 --> 00:22:31,638 No quiero trabajar con alguien que trabajó con Vanilla Ice. 334 00:22:31,722 --> 00:22:34,714 No me gusta Limp Bizkit. Korn no es mi rollo". 335 00:22:35,188 --> 00:22:36,668 Nos obligan, básicamente, a hacer un: 336 00:22:36,735 --> 00:22:38,608 "Haced una sesión con él y veis qué tal va". 337 00:22:48,184 --> 00:22:52,430 Lo hizo sonar tan duro y era tan guay que estábamos todos como 338 00:22:52,514 --> 00:22:53,714 impresionados y decíamos como: 339 00:22:53,758 --> 00:22:55,899 "Vale, ¿y qué más da si ha trabajado con Limp Bizkit?" 340 00:22:56,343 --> 00:22:59,992 Recuerda, esto tiene ese... maldito "pah", ¿sabes? 341 00:23:00,076 --> 00:23:01,627 Esto era nuevo. 342 00:23:02,109 --> 00:23:03,902 Antes teníamos a alguien grabándonos. 343 00:23:03,986 --> 00:23:06,002 Ahora teníamos a alguien produciéndonos. 344 00:23:18,103 --> 00:23:20,869 - Lo marcamos y lo cortamos. - ¡Se acabó la clase! 345 00:23:21,269 --> 00:23:23,451 Justo cuando pensamos que no podía ser más emocionante, 346 00:23:23,535 --> 00:23:26,101 la publicación del disco fue aún más emocionante. 347 00:23:26,608 --> 00:23:28,968 Nuestros siguientes invitados son un grupo maravilloso de rock and roll 348 00:23:28,992 --> 00:23:30,177 de El Paso, Texas. 349 00:23:30,261 --> 00:23:32,557 Su CD Relationship of Command 350 00:23:32,814 --> 00:23:35,977 fue nombrado uno de los 20 mejores álbumes del año por la revista Spin. 351 00:23:36,114 --> 00:23:38,282 Aquí están. At the Drive-In. 352 00:24:27,989 --> 00:24:30,389 Estar en la furgo y escuchar "One Armed Scissor" 353 00:24:30,473 --> 00:24:33,254 por la radio en Nueva York la primera vez... 354 00:24:34,066 --> 00:24:36,886 De repente salimos por la puta radio popular. 355 00:24:36,970 --> 00:24:38,859 Me rompió la puta cabeza. 356 00:24:40,111 --> 00:24:41,687 Recuerdo llegar a Australia. 357 00:24:41,771 --> 00:24:44,973 Nuestro disco tenía un puesto enorme en el aeropuerto, ta ta ta ta. 358 00:24:45,057 --> 00:24:48,165 El mismo disco una y otra vez. Fue impresionante. 359 00:24:49,890 --> 00:24:53,430 Cada uno tenía su cuarto y aún así acabamos Cedric y yo en el mismo. 360 00:24:53,970 --> 00:24:55,295 Yo no me lo podía creer, 361 00:24:55,523 --> 00:24:59,003 después de estar en la furgo donde no puedes ni girarte... 362 00:25:03,266 --> 00:25:05,546 ¿Hay alguna banda que te haga especial ganas ver? 363 00:25:05,630 --> 00:25:07,710 Vosotros tocáis pronto, luego podéis salir de fiesta. 364 00:25:07,746 --> 00:25:09,975 Iremos a ver At the Drive-In, fíjate. 365 00:25:10,059 --> 00:25:12,575 At the Drive-In... una banda increíble para ir a ver. 366 00:25:12,659 --> 00:25:14,221 Yo quiero ir a ver At the Drive-In. 367 00:25:14,305 --> 00:25:17,727 Hablemos de que NME os proclame la mejor banda nueva de rock del año. 368 00:25:18,078 --> 00:25:22,464 Demasiado bombo... Esperemos que la gente ignore eso y 369 00:25:22,718 --> 00:25:24,634 venga al concierto y lo disfrute por aquello que es. 370 00:25:24,658 --> 00:25:25,887 Os apreciamos. 371 00:25:26,337 --> 00:25:28,339 Nos dieron mucho bombo estúpido 372 00:25:28,423 --> 00:25:30,243 que no era necesariamente verdad. 373 00:25:30,327 --> 00:25:33,408 No puedes llamar a un grupo de chavales de El Paso, el próximo Nirvana. 374 00:25:33,809 --> 00:25:34,942 No éramos eso. 375 00:25:52,283 --> 00:25:53,539 ¿Ha sido muy chungo, Tony? 376 00:25:53,623 --> 00:25:56,484 Mucha calor. He ignorado al público. 377 00:25:56,568 --> 00:25:59,449 Una chica casi... le intentaban quitar los putos pantalones 378 00:25:59,915 --> 00:26:03,095 mientras que estaba subida. Eso me ha parecido... una mierda. 379 00:26:10,681 --> 00:26:13,357 De nuevo, el disco no es la exploración 380 00:26:13,441 --> 00:26:14,961 que me habría gustado que fuese. 381 00:26:16,214 --> 00:26:18,226 En el momento me sentí bien pero 382 00:26:18,310 --> 00:26:22,756 tenía miedo de que nos juntaran con grupos más heavy y más machos. 383 00:26:27,838 --> 00:26:30,822 Da miedo lo que atraíamos en aquella época. 384 00:26:30,906 --> 00:26:33,659 Era como: "Oye, tranquilizaos. ¿Sabes?" 385 00:26:34,233 --> 00:26:36,225 No hace falta hacernos daño. 386 00:26:36,460 --> 00:26:38,562 No quiero que la gente se vaya a casa con laceraciones. 387 00:26:38,586 --> 00:26:41,506 Para algunos grupos puede molar pero yo no quiero ese cargo de conciencia. 388 00:26:42,199 --> 00:26:43,815 Tienes que recordar que esto era el año 2000. 389 00:26:43,839 --> 00:26:46,615 Piensa en toda la mierda misógina y homofóbica que 390 00:26:46,699 --> 00:26:49,313 defendían medios como "Rolling Stone" en aquella época. 391 00:26:49,397 --> 00:26:51,146 Es un día muy triste cuando 392 00:26:51,230 --> 00:26:54,173 tu única manera de expresarte 393 00:26:54,257 --> 00:26:56,386 es a través de hacer pogos. 394 00:26:57,537 --> 00:27:00,263 ¿Sois todos típicamente blancos? 395 00:27:03,063 --> 00:27:06,236 A mí me lo parecéis. Mira eso. 396 00:27:06,996 --> 00:27:08,514 Lo habéis aprendido de la tele. 397 00:27:09,036 --> 00:27:10,978 No aprendiste eso de tu mejor amigo. 398 00:27:11,602 --> 00:27:13,890 Eres un robot. Eres una oveja. 399 00:27:14,375 --> 00:27:16,908 Baa… 400 00:27:17,339 --> 00:27:23,283 ¡Y una mierda! ¡Y una mierda! ¡Y una mierda! ¡Y una mierda! 401 00:27:24,032 --> 00:27:25,352 La banda crece 402 00:27:25,436 --> 00:27:28,065 y cuando más crece tu público, más tonto se vuelve. 403 00:27:29,265 --> 00:27:30,873 Y con "tonto" solo me refiero a que 404 00:27:30,957 --> 00:27:33,337 cuánto más lejos estés de lo que es tu intención, 405 00:27:33,611 --> 00:27:36,355 no puedes hacer que tu intención llegue así de lejos. 406 00:27:36,949 --> 00:27:37,978 ¡Estúpido! 407 00:27:38,703 --> 00:27:43,072 De repente estamos tocando para un público blanco de pijos de Korn, 408 00:27:43,156 --> 00:27:48,523 que nunca podrá entender ni descifrar nuestras intenciones. 409 00:27:54,277 --> 00:27:56,046 Cuando estás de moda y tus mánagers te están diciendo 410 00:27:56,070 --> 00:27:57,486 que tienes que pegar fuerte ahora, 411 00:27:57,703 --> 00:27:58,903 y has trabajado tanto 412 00:27:58,987 --> 00:28:00,947 y durante tanto tiempo para llegar a este momento, 413 00:28:01,223 --> 00:28:04,700 ahora es el momento de no quitar el pie del acelerador. 414 00:28:09,141 --> 00:28:12,774 Estábamos cansados, tío. De la gira, los unos de los otros. 415 00:28:13,341 --> 00:28:16,021 Estábamos cansados de gestionar la mierda que teníamos que aguantar. 416 00:28:16,441 --> 00:28:18,114 Aquí hay personas que se van a hacer daño. 417 00:28:20,642 --> 00:28:22,658 No, caballero, eres un maldito idiota. 418 00:28:24,380 --> 00:28:27,313 Deberíais liaros a hostias ahí, en la esquinita. 419 00:28:28,093 --> 00:28:30,116 Será como el WWF. 420 00:28:30,626 --> 00:28:33,001 No estaba de acuerdo con lo de 421 00:28:33,085 --> 00:28:35,621 tío unidimensional, machote, duro. 422 00:28:36,651 --> 00:28:39,695 Da miedo porque esos piezas están en tu concierto y, 423 00:28:39,779 --> 00:28:41,419 por muy sobrios que vayan, 424 00:28:41,503 --> 00:28:43,752 su subidón es la violencia y yo no quiero eso. 425 00:28:45,698 --> 00:28:46,790 Éramos chavales. 426 00:28:46,874 --> 00:28:49,920 Teníamos la estrecha opinión con la que nos habían alimentado los medios 427 00:28:50,693 --> 00:28:54,208 sobre lo que es ir a un concierto punk, y lo imitábamos. 428 00:28:54,292 --> 00:28:57,408 Entonces tuvimos un despertar sobre ello, en plan, pues no mola. 429 00:28:57,492 --> 00:29:00,681 Y duele a los más pequeños, yo siendo uno de ellos. 430 00:29:00,765 --> 00:29:05,385 No somos una banda hardcore. 431 00:29:14,594 --> 00:29:17,740 La agresión machote es como cualquier enfermedad: es contagiosa. 432 00:29:18,307 --> 00:29:20,507 Y entonces tuvimos esta estúpida reacción de, como, 433 00:29:21,087 --> 00:29:22,853 romper nuestras propias cosas, que habíamos pagado nosotros, 434 00:29:22,877 --> 00:29:24,580 del disgusto que teníamos. 435 00:29:38,853 --> 00:29:40,293 Estar de gira tantos años, 436 00:29:40,377 --> 00:29:43,579 tanto tiempo, nueve meses al año, tantísimo tiempo, 437 00:29:43,663 --> 00:29:46,906 siempre estando los mismos y constantemente luchando sobre 438 00:29:46,990 --> 00:29:50,648 cómo empujar a la banda hacia adelante y en qué dirección ir. 439 00:29:53,436 --> 00:29:54,936 - Ey, Jimmy. - Ey. 440 00:29:55,689 --> 00:29:58,525 Jim, eso ha sido la puta hostia. Te veo ahora. 441 00:29:58,609 --> 00:29:59,622 Sí. 442 00:30:06,001 --> 00:30:07,672 Sí, da igual lo que estés haciendo. 443 00:30:07,756 --> 00:30:09,177 ¿Vas al after, Cedric? 444 00:30:09,261 --> 00:30:11,816 - ¿Dónde vais ahora? - Se ve que es aquí al lado. 445 00:30:12,289 --> 00:30:13,497 Hostia puta. 446 00:30:14,695 --> 00:30:18,364 Parece buena idea, eh. Mañana libro, ¿por qué no? 447 00:30:18,448 --> 00:30:20,164 ¿Sabes si el after es aquí al lado? 448 00:30:20,248 --> 00:30:23,304 Le habíamos dado duro, sin parar. 449 00:30:23,388 --> 00:30:25,800 Así que obtienes lo que quieres cuando sucede, 450 00:30:26,154 --> 00:30:29,070 pero tienes que ir con cuidado porque una vez que sucede lo que quieres, 451 00:30:29,154 --> 00:30:31,130 no puedes controlarlo, tío. 452 00:30:32,100 --> 00:30:35,020 Comienza aquí. Comienza aquí. 453 00:30:36,206 --> 00:30:38,599 ¿Qué dice mi cartera sobre mí? 454 00:30:38,979 --> 00:30:40,288 Y estoy deprimida porque... 455 00:30:40,372 --> 00:30:45,105 Tengo bastante cosa... Tengo este billete de pasajero frecuente... 456 00:30:46,547 --> 00:30:48,733 Y tengo un documento que dice quién soy. 457 00:30:50,907 --> 00:30:52,864 Que me convierte en alguien. 458 00:30:54,007 --> 00:30:55,692 Y luego todo este papeleo. 459 00:30:57,091 --> 00:30:59,850 Todos estos recuerdos que quizá me hacen ser quien soy. 460 00:31:01,083 --> 00:31:04,663 Tal vez todas estas cosas componen quién soy. 461 00:31:08,613 --> 00:31:10,049 No, nada de esto. 462 00:31:12,835 --> 00:31:17,108 Tocar en Groningen, un pueblo maravilloso de Países Bajos... 463 00:31:20,561 --> 00:31:23,781 Miro y Omar estaba ahí quieto, simplemente, 464 00:31:24,208 --> 00:31:26,788 y yo como: "Mierda... Esto no es bueno". 465 00:31:31,894 --> 00:31:34,379 Este concierto, por primera vez en mi vida, 466 00:31:34,700 --> 00:31:38,556 estaba cabreado y no quería estar ahí, y me giré hacia el ampli. 467 00:31:40,721 --> 00:31:43,307 Sentí que me había autoengañado y 468 00:31:43,601 --> 00:31:48,834 sentí que toda mi hipocresía estaba hecha, 469 00:31:49,721 --> 00:31:54,794 de repente la tenía delante, todas las concesiones que había hecho 470 00:31:55,836 --> 00:31:58,816 por tocar en la banda o aceptar ciertas 471 00:32:00,720 --> 00:32:03,548 opiniones y cierto lenguaje de algunas personas. 472 00:32:06,338 --> 00:32:08,532 Sentí que mi propia corrupción 473 00:32:08,616 --> 00:32:10,976 me estaba mirando de frente, y eso me metió en la situación. 474 00:32:24,917 --> 00:32:27,853 Todo lo que se había acumulado a lo largo de los años 475 00:32:29,028 --> 00:32:32,601 me parecía, de repente, insostenible. 476 00:32:33,888 --> 00:32:36,803 Era un poco como follar por follar. 477 00:32:39,130 --> 00:32:42,508 Nos ha ganado la maquinaria. Nos han ganado las máquinas, tío. 478 00:32:42,850 --> 00:32:46,299 Esa noche, en ese momento en Groningen, decidimos: 479 00:32:46,383 --> 00:32:49,005 "Vale, vamos a sacar la regla de los seis meses." 480 00:32:49,462 --> 00:32:52,730 Primero de todo, procura que nadie llame a la banda. 481 00:32:54,055 --> 00:32:57,645 Siempre habíamos dicho que, si alguien llegaba al punto, 482 00:32:58,090 --> 00:32:59,665 tendríamos una regla de los seis meses. 483 00:32:59,749 --> 00:33:02,510 Los seis meses serían seis meses que podíamos coger libres, no importa 484 00:33:02,570 --> 00:33:06,330 lo popular que sea la banda. Cuidemos nuestra salud. 485 00:33:09,866 --> 00:33:13,752 La regla era ni siquiera hablar de la banda durante seis meses. 486 00:33:14,232 --> 00:33:17,102 Reconocimos las señales y, en lugar de destrozar la banda, 487 00:33:17,225 --> 00:33:19,612 lo único que hará esta mierda es hacernos más fuertes 488 00:33:20,158 --> 00:33:21,984 y volveremos 489 00:33:22,251 --> 00:33:23,982 - el doble de fuertes, ¿sabes? - Sí. 490 00:33:24,884 --> 00:33:27,662 Estábamos en ese punto donde es como: 491 00:33:28,057 --> 00:33:30,393 "Necesitamos hacer algo diferente, ¿sabes?" 492 00:33:30,477 --> 00:33:33,223 Llevamos puesta una camiseta que ya no nos cabe, 493 00:33:33,437 --> 00:33:35,697 y se nota muchísimo, ¿sabes? 494 00:33:46,247 --> 00:33:47,694 Solo podía confiar en Omar. 495 00:33:48,087 --> 00:33:51,633 Creo que Omar siempre pensaba un paso por delante. 496 00:33:57,597 --> 00:34:03,523 FIN DE LA CINTA 497 00:34:07,510 --> 00:34:09,410 PARTE DOS 498 00:34:09,494 --> 00:34:12,363 RECORDAR ES VIVIR 499 00:34:16,853 --> 00:34:19,651 Soy de Borinquen, que la mayoría de gente conoce como Puerto Rico. 500 00:34:20,487 --> 00:34:22,907 Para ser precios, entre Bayamon y Naranjito. 501 00:34:24,694 --> 00:34:26,749 Naranjito es literalmente una calle. 502 00:34:26,833 --> 00:34:30,566 Hay una iglesia, había un teatro, y hay un bar 503 00:34:30,650 --> 00:34:33,957 donde iba mi abuelo para jugar al dominó. 504 00:34:35,487 --> 00:34:38,479 Puerto Rico solo es el nombre que le pusieron los españoles. 505 00:34:38,563 --> 00:34:40,963 En otras palabras, significa el lugar donde podemos explotar. 506 00:34:41,510 --> 00:34:44,948 Siempre me he sentido orgulloso 507 00:34:45,032 --> 00:34:47,648 de saber que esto son mis ancestros. Esto son mis raíces. 508 00:34:47,732 --> 00:34:50,214 Vale, es español por conquista, 509 00:34:50,298 --> 00:34:53,814 pero lo que tienes dentro es el pueblo Taíno. 510 00:34:53,898 --> 00:34:55,601 De aquí viene nuestra cultura. 511 00:34:56,549 --> 00:34:59,696 Los Taíno eran los indígenas de las Antillas Mayores, 512 00:35:00,082 --> 00:35:02,545 que habitaban todo el Caribe. 513 00:35:03,708 --> 00:35:07,052 Puedes leer las cartas que escribió Colón en su momento que decían 514 00:35:07,136 --> 00:35:10,369 que eran las personas más bonitas que jamás habíamos visto en la Tierra. 515 00:35:10,809 --> 00:35:13,195 "Siempre están cantando. Bailan mucho. 516 00:35:13,535 --> 00:35:15,975 Lo comparten todo, no tienen sentido de la violencia. 517 00:35:16,281 --> 00:35:18,341 Serán unos esclavos fantásticos". 518 00:35:21,206 --> 00:35:24,079 Siempre fue muy importante para mi madre 519 00:35:24,179 --> 00:35:26,265 preservar esa parte de nuestra cultura 520 00:35:27,159 --> 00:35:30,685 cuando tomaron la decisión de venir a EEUU. 521 00:35:33,325 --> 00:35:34,647 Mi vida. 522 00:35:37,339 --> 00:35:40,659 La cosa es que, cuando te crías en América, te piden que imites. 523 00:35:40,743 --> 00:35:43,572 Y vale, porque esa es la gran pregunta sobre la identidad 524 00:35:43,656 --> 00:35:45,188 cuando eres de una cultura diferente. 525 00:35:47,206 --> 00:35:49,075 Cuando me metí en el punk rock 526 00:35:49,159 --> 00:35:51,319 pensé que tenía la misma sensación que la música salsa. 527 00:35:51,352 --> 00:35:54,688 Ingenuamente pensé en mostrarles discos salsa a mis amigos y decir: 528 00:35:54,772 --> 00:35:57,687 "Mira, es la misma sensación". Pero incluso ellos se reían, ¿sabes? 529 00:35:57,771 --> 00:36:00,633 Y, de hecho, una de las primeras y probablemente únicas personas 530 00:36:00,717 --> 00:36:03,164 fue Cedric, que dijo: "Oh, esto mola mucho, ¿qué es?" 531 00:36:13,036 --> 00:36:15,563 Es una parte importante de todas las cosas 532 00:36:15,982 --> 00:36:18,419 que he hecho, o que hemos hecho. 533 00:36:18,796 --> 00:36:21,747 Y At the Drive-In era un espacio donde nos estaban frenando. 534 00:36:22,103 --> 00:36:25,887 Tuvimos que luchar por estas cosas durante el camino. 535 00:36:27,949 --> 00:36:29,196 Mi mayor miedo era: 536 00:36:29,310 --> 00:36:33,292 "Si de verdad nos volvemos populares, estaré atrapado en esta situación 537 00:36:33,376 --> 00:36:39,062 y mi vida artística siempre se vería confinada". 538 00:36:52,036 --> 00:36:54,069 El día siguiente hubo muy buen rollo. 539 00:36:54,330 --> 00:36:56,546 Era como: "Vamos a salvar a la banda". 540 00:36:59,089 --> 00:37:01,775 Habíamos dicho: "Echamos a Jim, que se vaya a su puta casa". 541 00:37:01,997 --> 00:37:03,278 Adiós, tío. 542 00:37:03,362 --> 00:37:05,702 Adiós. Que tengas una buena gira, amigo. 543 00:37:08,563 --> 00:37:12,428 Cedric y yo... había reservado una gira con De Facto en Europa. 544 00:37:13,923 --> 00:37:15,699 At the Drive-In no era la única banda que teníamos. 545 00:37:15,723 --> 00:37:18,025 Siempre tocamos en muchas otras bandas. 546 00:37:18,109 --> 00:37:20,435 La principal era De Facto, que empezamos 547 00:37:20,995 --> 00:37:23,915 a mediados de los 90 con nuestro gran amigo Jeremy. 548 00:37:24,614 --> 00:37:28,405 De Facto nació por ser muy amigos de este tío, 549 00:37:28,543 --> 00:37:33,413 que siempre me ha influido y me ha educado sobre la música, Jeremy. 550 00:37:33,779 --> 00:37:37,013 Voy a revisarlo con todo apagado. 551 00:37:37,699 --> 00:37:40,006 Era ese blanco guay, ¿sabes? 552 00:37:40,090 --> 00:37:43,263 Era un alto, corpulento, patinaba y ya le molaban 553 00:37:43,347 --> 00:37:46,180 tipos de música diferentes que eran realmente interesantes. 554 00:37:47,694 --> 00:37:50,656 Metimos a Ikey y él nos completó. 555 00:37:50,740 --> 00:37:52,566 Pudimos irnos de gira. 556 00:38:06,088 --> 00:38:09,699 Para descargar y deprogramar aquello que habíamos hecho en At the Drive-In 557 00:38:09,783 --> 00:38:11,372 necesitábamos hacer esto. 558 00:38:11,456 --> 00:38:13,745 Siempre fue un golpe de aire fresco, 559 00:38:13,829 --> 00:38:15,075 el verdadero nosotros, ¿sabes? 560 00:38:15,356 --> 00:38:17,882 Lo que hacemos para divertirnos. 561 00:38:22,189 --> 00:38:26,211 Le dieron a Omar en la cara con una lata cerrada de Coca Cola. 562 00:38:26,369 --> 00:38:28,211 Hasta este punto odiaba la gente a De Facto. 563 00:38:28,295 --> 00:38:31,541 Tenías que tener cojones para estar en esa banda por que la gente solo 564 00:38:32,068 --> 00:38:33,461 quería At the Drive-In. 565 00:38:36,464 --> 00:38:39,320 Esa banda tuvo que comerse la mayoría de lo de: 566 00:38:39,404 --> 00:38:42,910 "Estos tíos son gays, se meten, y tocan puto música reggae... 567 00:38:43,359 --> 00:38:44,359 Que les jodan". 568 00:39:02,800 --> 00:39:05,410 Algo está... sucediendo aquí. 569 00:39:06,057 --> 00:39:09,350 No está muy claro qué es. 570 00:39:12,126 --> 00:39:14,062 Y luego, literalmente nueve días después, recibo un correo 571 00:39:14,086 --> 00:39:16,036 del mánager de At the Drive-In 572 00:39:17,679 --> 00:39:21,286 que dice: "Sí, han votado y 573 00:39:21,370 --> 00:39:23,079 tienes que tocar unos conciertos". 574 00:39:23,873 --> 00:39:26,486 No tenía ningún sentido para mí because Jim constantemente 575 00:39:27,025 --> 00:39:28,582 se quejaba porque quería irse a casa 576 00:39:28,666 --> 00:39:30,795 a arreglar su boda, y un par de semanas más tarde 577 00:39:30,879 --> 00:39:32,442 se quiere volver a ir de gira. 578 00:39:32,526 --> 00:39:34,032 No podemos venir por Grecia e Israel, 579 00:39:34,213 --> 00:39:35,839 a no ser que hagamos otros festivales. 580 00:39:36,479 --> 00:39:37,845 De repente Jim regresa como: 581 00:39:37,929 --> 00:39:39,972 "Estoy listo. Estoy listo ya." 582 00:39:40,469 --> 00:39:42,249 Pero habíamos dicho seis meses... 583 00:39:44,616 --> 00:39:48,081 Dije: "Esto me hace no querer tocar en el grupo". 584 00:39:48,397 --> 00:39:50,074 En plan: "Ya te lo digo yo. 585 00:39:50,465 --> 00:39:52,390 Cancela todo esto". 586 00:39:53,428 --> 00:39:56,891 Mirando hacia atrás, entiendo la perspectiva de Paul y Tony. 587 00:39:56,975 --> 00:39:59,728 Finalmente teníamos éxito y ellos venían de no tener nada. 588 00:40:00,101 --> 00:40:01,681 Paul era de protección oficial 589 00:40:01,765 --> 00:40:04,858 y Tony había venido, literalmente, de un campo de guerra en el Líbano 590 00:40:05,191 --> 00:40:07,035 y se lo habían currado mucho. 591 00:40:11,560 --> 00:40:13,135 Pero en aquel momento yo estaba como: 592 00:40:13,433 --> 00:40:15,626 "Yo ya no quiero ni tocar con esos hijos de puta". 593 00:40:15,792 --> 00:40:16,852 Y él dijo: "¿Qué estás diciendo?" 594 00:40:16,876 --> 00:40:18,922 "Estoy diciendo que no tenemos por qué tocar con ellos. 595 00:40:18,946 --> 00:40:21,406 ¿Por qué hemos aguantado esto durante tanto tiempo?" 596 00:40:24,471 --> 00:40:26,880 Yo siempre estaba como: "Yo estoy dentro. 597 00:40:26,964 --> 00:40:29,097 Claro que estoy dentro. Sí, vale, guay". 598 00:40:30,623 --> 00:40:33,595 Cogí a Ikey y le dije: "Voy a formar otra banda. 599 00:40:34,029 --> 00:40:36,595 Cedric va a cantar. Jeremy va a estar. 600 00:40:36,882 --> 00:40:38,747 Quiero que estés en la banda". 601 00:40:39,015 --> 00:40:42,148 Y fue como: "Vale, pues ya está. Este es el punto de inflexión". 602 00:40:42,422 --> 00:40:44,764 Veo tu futuro claramente. 603 00:40:45,349 --> 00:40:47,997 Veremos qué revela la bola de cristal. 604 00:40:53,956 --> 00:40:56,604 En aquel momento Jim se tenía que casar. 605 00:40:57,262 --> 00:40:59,649 Tocamos con De Facto en su boda. 606 00:41:00,477 --> 00:41:03,870 Y el día siguiente nos sentamos en un parque 607 00:41:04,864 --> 00:41:06,403 y le dijimos que nos íbamos. 608 00:41:07,850 --> 00:41:10,370 Supongo que fue un alivio y también nos dio miedo 609 00:41:10,910 --> 00:41:13,223 porque hicimos enfadar a mucha gente. 610 00:41:13,982 --> 00:41:16,988 Veíamos que toda la gente que empezaba a estar de acuerdo 611 00:41:17,222 --> 00:41:20,573 estaban molestos porque parecía que les habíamos dejado en bragas. 612 00:41:21,002 --> 00:41:24,563 ¿Jim estaba como: "Así que empezáis un grupo nuevo, no? 613 00:41:24,896 --> 00:41:27,525 Y vas a estar a cargo y vas a organizarlo todo, 614 00:41:27,609 --> 00:41:28,682 ¿solo tú y Cedric, eh?" 615 00:41:28,936 --> 00:41:29,953 Nos dice: 616 00:41:30,369 --> 00:41:33,305 "Disfrutaré de veros meteros la hostia 617 00:41:33,389 --> 00:41:35,133 y eso me hará feliz. 618 00:41:35,469 --> 00:41:38,971 Y cuando volváis ya hablaremos". 619 00:41:49,041 --> 00:41:51,735 Encontré un local por $500 al mes. 620 00:41:52,282 --> 00:41:54,464 Era como de 100 metros cuadrados, casi. 621 00:41:56,183 --> 00:41:58,616 Lo llamamos Aníkúlápó en homenaje a Fela Kuti. 622 00:42:02,430 --> 00:42:05,672 Construí las salas y el estudio con ayuda de Jeremy, 623 00:42:05,756 --> 00:42:07,169 y Cedric venía a ayudar a pintar. 624 00:42:10,768 --> 00:42:12,894 A veces venía Papi. 625 00:42:13,128 --> 00:42:16,448 Construimos la parte que tenía una ventana, para el estudio. 626 00:42:17,361 --> 00:42:19,554 Y se convirtió en nuestra base de operaciones, 627 00:42:19,638 --> 00:42:21,508 la sede, el espacio creativo. 628 00:42:21,861 --> 00:42:24,547 ¡Vamos! ¡Únete! ¡Únete! 629 00:42:25,184 --> 00:42:26,740 ¡Únete! 630 00:42:26,824 --> 00:42:29,897 Había un punto de enfoque, que era la música y aquello que hacíamos. 631 00:42:32,392 --> 00:42:33,823 Dije: "Escucha..." 632 00:42:34,185 --> 00:42:36,478 Solo quiero descubrir la cultura de nuestro grupo. 633 00:42:36,858 --> 00:42:38,887 Necesitamos tiempo para descubrir qué es, 634 00:42:38,971 --> 00:42:41,451 saber cómo nos sentimos al respecto y saber qué queremos hacer. 635 00:42:42,231 --> 00:42:44,799 Cuando hablábamos de todo por primera vez, conceptualmente, 636 00:42:45,257 --> 00:42:47,417 todos elegimos un tema. 637 00:42:50,475 --> 00:42:52,055 El mío era homenajear más nuestras raíces. 638 00:42:52,079 --> 00:42:53,659 Tiene que tener más ritmos latinos, tiene que tener. 639 00:42:53,683 --> 00:42:56,572 Guajira, Babanco, Bomba y percusión afrocaribeña. 640 00:42:57,176 --> 00:42:59,603 Y que quiero que cantéis más en español. 641 00:43:04,408 --> 00:43:07,147 El suyo era homenajear a nuestros seres muertos. 642 00:43:07,434 --> 00:43:10,176 Habiendo estado en una situación en la que mucha gente 643 00:43:10,580 --> 00:43:13,568 con la que tocábamos había fallecido a una temprana edad. 644 00:43:13,893 --> 00:43:17,893 Supongo que, culturalmente, tenía incrustado 645 00:43:17,977 --> 00:43:19,866 el querer homenajear a los muertos. 646 00:43:22,764 --> 00:43:25,653 Estábamos así de sincronizados. Éramos uno por lo mismo. 647 00:43:25,737 --> 00:43:27,770 Homenajear a los muertos es homenajear a tus raíces 648 00:43:27,854 --> 00:43:28,877 y vice versa. 649 00:43:29,721 --> 00:43:31,167 Recordar es vivir. 650 00:43:34,041 --> 00:43:35,994 Lo llamé The Mars Volta. 651 00:43:41,358 --> 00:43:45,473 Después de varios falsos comienzos y algunas grabaciones descartadas, 652 00:43:45,851 --> 00:43:47,989 finalmente llamé a Jon Theodore. 653 00:43:48,869 --> 00:43:50,413 - ¿Qué pasa, tío? - ¿Qué pasa, hombre? 654 00:43:50,497 --> 00:43:53,657 Le recogí en el aeropuerto con una radio en el coche 655 00:43:53,741 --> 00:43:55,141 para que pudiese ponerle las demos. 656 00:43:56,915 --> 00:44:00,538 Le dije: "Quiero hacer mucho ritmo latino y mucha salsa", 657 00:44:00,622 --> 00:44:03,316 pero quiero que esté en el contexto de una banda punk cabreada. 658 00:44:03,530 --> 00:44:06,196 Él dijo: "Lo haré, pero para que lo sepas, 659 00:44:06,416 --> 00:44:09,916 Tony Allen dice que cuanto más duro golpeas, menos intelecto tienes". 660 00:44:16,966 --> 00:44:19,822 Excelente. No quiero nada de tu cerebro, nada de intelecto. 661 00:44:19,906 --> 00:44:21,575 Solo quiero tu corazón sangrante. 662 00:44:21,659 --> 00:44:24,325 Como si hubiera sido sacado de un sacrificio azteca 663 00:44:24,409 --> 00:44:26,702 y estuviera sangrando por el brazo y lo incendiábmos. 664 00:44:26,989 --> 00:44:28,275 Quiero ese sonido. 665 00:44:36,015 --> 00:44:40,099 Ikey me había presentado a Eva, quien estudiaba etnomusicología, 666 00:44:40,183 --> 00:44:41,954 enfocada a ritmos latinos. 667 00:44:42,236 --> 00:44:45,906 Así que una combinación perfecta y, claro, totalmente sobrecalificada. 668 00:44:49,700 --> 00:44:51,260 La gente sigue teniendo una idea 669 00:44:51,344 --> 00:44:53,389 mística y esotérica de lo que hizo Jeremy. 670 00:44:53,473 --> 00:44:55,449 La mejor manera que tengo de describirlo es: 671 00:44:55,533 --> 00:45:00,192 ves a Roxy Music y ves lo que hace Brian Eno en el escenario, 672 00:45:00,276 --> 00:45:02,696 pues eso hacía Jeremy con mi voz. 673 00:45:02,976 --> 00:45:05,604 No estaba en el escenario pero sí formaba una parte grande del grupo. 674 00:45:05,628 --> 00:45:09,490 También era una gran parte de las cosas que escribía 675 00:45:09,574 --> 00:45:11,940 porque, como he dicho, inventaba lenguaje. 676 00:45:12,274 --> 00:45:15,075 Analizador... con un poco de retraso. 677 00:45:15,434 --> 00:45:17,620 You're shaking up... Wow. 678 00:45:17,859 --> 00:45:19,620 ¿Trino por toda la canción? 679 00:45:19,785 --> 00:45:21,805 Todo el rato no, solo una pincelada. 680 00:45:22,958 --> 00:45:27,063 Ya podíamos aplicar un vocabulario totalmente nuevo a la banda. 681 00:45:28,870 --> 00:45:30,470 GRABANDO 682 00:45:36,829 --> 00:45:39,622 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 683 00:45:42,047 --> 00:45:45,085 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 684 00:45:46,114 --> 00:45:47,667 ¿Repetimos? ¿Hemos descuadrado? 685 00:45:47,853 --> 00:45:50,649 Rebobinamos, que está en medio. Querrás saber dónde estás. 686 00:45:50,733 --> 00:45:51,940 Ya, adelante. 687 00:46:17,414 --> 00:46:18,867 Esa la puedo mezclar yo. 688 00:46:20,173 --> 00:46:23,314 - No, ya lo hablamos. - No era como si yo solo... 689 00:46:25,091 --> 00:46:29,485 Quería destacar lo casero que era todo eso. 690 00:46:32,368 --> 00:46:34,566 Tal cual así pero durante cinco segundos. 691 00:46:35,103 --> 00:46:38,490 Así pero durante toda la canción y lo sacaremos. 692 00:46:46,326 --> 00:46:49,252 Saqué los discos, imprimí camisetas, compré una furgo... 693 00:46:49,519 --> 00:46:53,259 Diseñamos lo que sería el logo Mars Volta para toda esa época. 694 00:46:54,047 --> 00:46:55,815 Era un momento de expansión. 695 00:46:56,125 --> 00:46:58,071 Aunque estuviéramos comenzando de nuevo. 696 00:47:01,253 --> 00:47:03,335 - ¿Cómo te llamas? - Soy Rob. 697 00:47:03,740 --> 00:47:06,973 - ¿Ya escuchaste el Mars Volta? - Sí, me bajé un par de MP3. 698 00:47:07,591 --> 00:47:08,815 - ¿Te gusta? - Mucho. 699 00:47:08,899 --> 00:47:12,412 Mars Volta, porque no les llegué a ver 700 00:47:12,496 --> 00:47:15,663 antes de que se separaran, así que he venido a ver a los otros dos. 701 00:47:16,070 --> 00:47:17,406 ¿Ya habéis escuchado el Mars Volta? 702 00:47:17,430 --> 00:47:20,971 Bastante bien, pero quizás no tan bueno como Esparta, 703 00:47:21,055 --> 00:47:23,590 pero me tienen que convencer esta noche. 704 00:47:24,223 --> 00:47:27,909 Esta es la primera noche de nuestra gira europea. 705 00:47:28,549 --> 00:47:30,646 Claramente nos va a salir mal. 706 00:47:31,595 --> 00:47:33,142 Y vosotros vais a presenciarlo. 707 00:47:33,815 --> 00:47:36,853 Puedes ser la persona que dice: "Sí, vi como la liaban". 708 00:48:33,890 --> 00:48:38,516 Cedric. Omar. Cedric. Cedric. Omar. Cedric. 709 00:48:46,503 --> 00:48:47,506 ¿Hola? 710 00:48:47,590 --> 00:48:50,159 Perdón, mucho ruido... 711 00:48:50,523 --> 00:48:51,946 Vale, lo siento. 712 00:48:52,163 --> 00:48:53,416 No podemos dormir. 713 00:48:53,664 --> 00:48:54,718 - Vale. - ¿Vale? 714 00:48:55,025 --> 00:48:56,025 Lo siento. 715 00:49:05,075 --> 00:49:08,802 Amor, amor, amor. Comentario. 716 00:49:09,691 --> 00:49:12,825 - Amo a Travis. - Te lo dije. 717 00:49:16,791 --> 00:49:18,980 Estábamos en la lista negra de mucha gente que 718 00:49:19,064 --> 00:49:21,284 hablaban de que habíamos autopublicado el disco y 719 00:49:21,697 --> 00:49:24,917 que nos habíamos ido de gira sin equipo, solo los seis en una furgo. 720 00:49:25,297 --> 00:49:28,478 En aquel momento solo venían un par de cientas de personas a los bolos, 721 00:49:28,989 --> 00:49:31,403 y luego aparecemos en Coachella con un turno de mañana 722 00:49:31,909 --> 00:49:33,689 delante de un público lleno. 723 00:49:34,276 --> 00:49:35,449 Fue una locura. 724 00:49:51,650 --> 00:49:54,017 PELEA EN EL DESIERTO 725 00:49:54,101 --> 00:49:57,357 Al día siguiente en los LA Times, el gran titular fue: 726 00:49:57,688 --> 00:49:59,621 "The Mars Volta se lleva la noche". 727 00:50:01,882 --> 00:50:05,140 Parecía que nos habíamos convertido en una banda de verdad. 728 00:50:07,113 --> 00:50:09,793 Dejé de abusar para que pudiera suceder. 729 00:50:10,588 --> 00:50:12,461 Dividía mi cerebro por la mitad, 730 00:50:12,714 --> 00:50:15,469 escribiendo y produciendo toda nuestra música, 731 00:50:15,754 --> 00:50:17,647 y haciendo la parte de negocios. 732 00:50:22,955 --> 00:50:26,285 Jeremy y Cedric, cuando me pongo como: "Va, hay que irse a dormir, 733 00:50:26,369 --> 00:50:28,455 mañana madrugamos", bla bla bla. 734 00:50:28,735 --> 00:50:32,768 Estaban como: "Vaaaaale, papá". ¿Sabes? 735 00:50:33,780 --> 00:50:36,159 Pido perdón por todo lo que he hecho. 736 00:50:37,348 --> 00:50:39,373 Esa fue una transición difícil para mí. 737 00:50:39,628 --> 00:50:40,909 Vamos a ayudarte. ¿Estás listo? 738 00:50:41,308 --> 00:50:42,317 Estoy bien. 739 00:50:42,401 --> 00:50:44,651 ¿Seguro? Pues a recoger tus cosas. 740 00:50:44,735 --> 00:50:45,815 Lo sé. 741 00:50:48,217 --> 00:50:49,857 ¿Estás listo? 742 00:50:49,941 --> 00:50:51,074 Venga. 743 00:50:51,736 --> 00:50:54,203 Bueno, tus cosas todavía están arriba. 744 00:50:54,587 --> 00:50:56,878 Tienes que ir a por ellas ya, que todo el mundo te está esperando. 745 00:50:56,902 --> 00:50:58,035 Ah, vale. 746 00:51:02,420 --> 00:51:04,233 ¡No, no, no, ven! 747 00:51:06,562 --> 00:51:09,151 Era muy difícil ver su abuso de sustancias. 748 00:51:09,235 --> 00:51:11,630 Adopté una postura, como, de amor duro. 749 00:51:11,961 --> 00:51:13,990 Y muchas veces hubo momentos donde yo estaba como: 750 00:51:14,074 --> 00:51:16,463 "Me cago en todo, no puedes hacer esto aquí". 751 00:51:16,820 --> 00:51:19,713 En mi mente decía: "¿Por qué harías esto en primer lugar, 752 00:51:19,846 --> 00:51:23,216 en este momento importante, y si lo vuelves a hacer te meto una paliza". 753 00:52:15,895 --> 00:52:19,249 El padre de Eva había fallecido y ella ya no estaba en la banda, 754 00:52:19,333 --> 00:52:23,113 entonces entró Flea y tomó cargo del bajo. 755 00:52:26,559 --> 00:52:28,542 John volvía de una gira con los Chilli Peppers, 756 00:52:28,626 --> 00:52:31,615 y venía literalmente desde Los Ángeles y me llamó, en plan: 757 00:52:31,699 --> 00:52:33,095 "¿Qué haces? ¿Quedamos?" 758 00:52:33,179 --> 00:52:35,761 Dije: "Estamos grabando en la mansión por si quieres venirte aquí". 759 00:52:35,785 --> 00:52:37,589 Hizo que el chófer le dejara en la mansión 760 00:52:37,673 --> 00:52:39,211 antes de pasar por casa, ni siquiera. 761 00:52:50,537 --> 00:52:52,690 Baby, baby, baby. 762 00:52:56,190 --> 00:52:57,906 John y yo nos conocimos en un concierto de De Facto 763 00:52:57,930 --> 00:52:59,634 y rápidamente nos hicimos íntimos. 764 00:52:59,976 --> 00:53:04,274 No hay palabras para lo mucho que él, Anthony, Flea y Chad 765 00:53:04,636 --> 00:53:06,771 nos promocionaron como banda en aquel momento, 766 00:53:06,855 --> 00:53:10,177 nos pusieron en la onda de todo el mundo 767 00:53:10,261 --> 00:53:13,073 y nos presentaron a Rick. 768 00:53:18,011 --> 00:53:20,347 En la época de trabajar con Rick Rubin, 769 00:53:20,431 --> 00:53:22,080 que ya son palabras mayores y 770 00:53:22,164 --> 00:53:23,535 y yo pienso que somos un par de pringados, 771 00:53:23,559 --> 00:53:25,525 nos hemos marcado esta colaboración con Rick Rubin 772 00:53:25,609 --> 00:53:26,894 y nos va a hacer el disco. 773 00:53:43,937 --> 00:53:45,826 Entonces que te jodan. ¡Graba! 774 00:53:52,652 --> 00:53:54,471 ¿Es la mejor toma de agua que has oído nunca? 775 00:54:00,574 --> 00:54:01,707 Oh. 776 00:54:20,561 --> 00:54:22,330 ¿Dónde estabas durante ese? 777 00:54:22,414 --> 00:54:23,990 ¿Tienes apuntes, Omar? 778 00:54:24,074 --> 00:54:26,009 ¿Podemos probar algo en lo último, Jeremy? 779 00:54:26,093 --> 00:54:28,080 Cuando hacían… 780 00:54:29,009 --> 00:54:31,464 Podemos hacer que suene muy lejano. 781 00:54:32,981 --> 00:54:34,397 ¿Liamos un porro? 782 00:54:34,481 --> 00:54:37,077 - ¿Eh? ¿Un porro? - Me quiero colocar. 783 00:54:37,387 --> 00:54:39,701 Recuerdo que Jeremy me apartó y me dijo: 784 00:54:40,113 --> 00:54:41,639 "No te enfades conmigo, pero 785 00:54:42,413 --> 00:54:45,086 los abcesos y las heridas que tengo de pincharme 786 00:54:45,170 --> 00:54:46,842 están fatal ahora mismo". 787 00:54:46,926 --> 00:54:50,133 Me las mostró y yo estaba jodidamente horrorizado. 788 00:54:50,506 --> 00:54:53,115 Se me fue la olla con él porque, en mi cabeza, fue como: 789 00:54:53,199 --> 00:54:55,701 "Va a entrar Rick y ver esto, y va a decir: 790 00:54:55,785 --> 00:54:57,338 'Paso de trabajar con estos tíos' ". 791 00:54:57,422 --> 00:55:01,294 En plan: "Dios, se va a pensar que somos todos así". 792 00:55:01,378 --> 00:55:03,285 Fue algo grande, fue como: "¡Mierda!". 793 00:55:03,598 --> 00:55:06,140 Todos los que me habían apoyado económicamente 794 00:55:06,224 --> 00:55:09,430 toda la gente que se tiró del barco de At the Drive-In con nosotros, 795 00:55:09,514 --> 00:55:11,927 que se quedaron con nosotros para gestionarlo todo, me quedé: 796 00:55:12,681 --> 00:55:14,334 "¿Eligieron a la banda equivocada?" 797 00:55:20,526 --> 00:55:23,166 No soy tu amigo, no importa cuánto intentas que salga en la cámara. 798 00:55:23,757 --> 00:55:24,890 Lo que tú digas, tío. 799 00:55:25,301 --> 00:55:27,485 De verdad. No me apoyas. 800 00:55:27,569 --> 00:55:28,891 ¿Por qué no? 801 00:55:29,335 --> 00:55:30,808 Porque no. No me apoyas. 802 00:55:31,635 --> 00:55:32,645 Sí lo hago. 803 00:55:32,729 --> 00:55:35,290 Siento no apoyar a tus hábitos. 804 00:55:35,564 --> 00:55:36,596 ¿Cuándo he dicho yo...? 805 00:55:36,680 --> 00:55:41,433 Mi relación con Jeremy fue muy complicada, por decir poco. 806 00:55:46,699 --> 00:55:50,779 Habíamos sido pareja y él y yo éramos muy íntimos. 807 00:55:52,113 --> 00:55:53,435 Mola muchísimo. 808 00:55:54,229 --> 00:55:56,749 Genial. Sí, quédate en medio. 809 00:55:58,871 --> 00:56:00,983 Ven aquí y ponte en esta de aquí. 810 00:56:01,511 --> 00:56:04,472 No quieras estar haciendo eso si estáis en la misma banda, 811 00:56:04,597 --> 00:56:07,819 todo era como un cierto caos. 812 00:56:12,341 --> 00:56:15,160 El abuso de sustancias de Jeremy se descontroló. 813 00:56:15,521 --> 00:56:18,110 Y debido a la relación entre Jeremy y yo 814 00:56:18,194 --> 00:56:20,227 tuve que ir a Cedric y, básicamente, 815 00:56:20,560 --> 00:56:23,292 introducir el concepto de, en plan: "¿Y si va a rehabilitación?" 816 00:56:23,766 --> 00:56:26,510 "Si va a rehabilitación, ¿puede quedarse?" 817 00:56:27,443 --> 00:56:32,003 Hubo un momento triste de mandarle a que se recuperara. 818 00:56:43,693 --> 00:56:47,409 Debería estar acsotumbrado a lidiar con yonquis jodidos, 819 00:56:47,493 --> 00:56:52,119 pero era mi amigo, y yo estaba tan jodidamente asustado por su vida. 820 00:57:00,692 --> 00:57:03,613 Llame y vea si estoy disponible. Sería perfecto, porque 821 00:57:03,697 --> 00:57:06,803 ya sabes, cualquier cantidad extra me vendría genial. 822 00:57:06,898 --> 00:57:09,529 ¡Que le jodan a George Bush! 823 00:57:09,613 --> 00:57:15,293 ¡Que le jodan a George Bush! 824 00:57:16,914 --> 00:57:21,347 Cuando regresó, estaba bien, pero algo había cambiado. 825 00:57:22,235 --> 00:57:25,631 Jeremy actuando en un escenario... Le causó muchos problemas. 826 00:57:25,715 --> 00:57:27,877 Le trataban como a un plomo, le venían y le decían: 827 00:57:27,961 --> 00:57:30,399 "Dame una cerveza", y seguían con lo suyo. 828 00:57:31,375 --> 00:57:34,490 Eso le pesó a Jeremy, le jodió. 829 00:57:34,775 --> 00:57:36,697 Porque él estaba escribiendo letras, 830 00:57:36,781 --> 00:57:41,306 nos está haciendo un cuadro visual de 831 00:57:41,587 --> 00:57:46,235 ya sabes, algunos de nuestros títulos y palabras más emblemáticas son suyos. 832 00:57:46,319 --> 00:57:47,925 "Inertiatica", "Televators", 833 00:57:48,009 --> 00:57:49,999 "Eriatarka", "De-loused in the Comatorium". 834 00:58:06,994 --> 00:58:08,754 Acabábamos de tocar en Madison Square Garden. 835 00:58:09,054 --> 00:58:11,100 Es la noche más hermosa de la historia. 836 00:58:11,428 --> 00:58:14,943 Mi madre y mi Papi están en el público. 837 00:58:15,027 --> 00:58:17,147 Chino, mi hermano pequeño, acaba de salir del armario. 838 00:58:17,193 --> 00:58:19,707 Paul Hinojos, lo invité también. 839 00:58:20,133 --> 00:58:23,549 Tuvimos un momento de: "Lo estamos haciendo, y es precioso. 840 00:58:23,633 --> 00:58:25,179 Todo está cobrando sentido". 841 00:58:25,546 --> 00:58:30,443 Y fue como: "Ah, ya no soy un Spic yonqui pringado". 842 00:58:39,457 --> 00:58:41,213 Todo el mundo se va a casa, menos Cedric y yo. 843 00:58:41,237 --> 00:58:42,724 Nos quedamos en Nueva York. 844 00:58:44,708 --> 00:58:46,597 Jeremy se va solo a casa. 845 00:58:51,964 --> 00:58:56,584 Regreso a Los Ángeles y se me ilumina el móvil todo el rato. 846 00:58:57,574 --> 00:59:00,477 Finalmente cojo el móvil y es su compañera de piso, Anna. 847 00:59:00,707 --> 00:59:02,429 Dice: "Jeremy no me hace caso". 848 00:59:02,846 --> 00:59:06,452 Después se pone a decir cosas incoherentes 849 00:59:06,686 --> 00:59:08,477 y yo no la entiendo. 850 00:59:08,826 --> 00:59:12,486 Luego me pegué la hostia, y en ese momento ya lo supe. 851 00:59:20,397 --> 00:59:23,619 Voy para allá pitando y entro, 852 00:59:23,703 --> 00:59:25,373 y la poli... 853 00:59:25,696 --> 00:59:27,454 Digo: "¿Todo bien aquí?" 854 00:59:27,538 --> 00:59:29,834 Y él: "Supongo que sí, tu amigo está muerto". 855 00:59:33,176 --> 00:59:35,578 "No deberíais estar jugando con droga". 856 00:59:38,018 --> 00:59:40,030 Fueron muy indiferentes y fríos al respecto. 857 00:59:40,224 --> 00:59:42,710 Uno de los policías estaba recostado 858 00:59:42,910 --> 00:59:45,797 en la silla de Jeremy con los pies en la mesa del comedor. 859 00:59:50,351 --> 00:59:52,640 Abro la puerta... y ahí está. 860 00:59:52,724 --> 00:59:55,337 Es como un cuadro precioso, 861 00:59:56,067 --> 00:59:57,547 ahí estaba su cuerpo y le salía vómito 862 00:59:58,273 --> 01:00:00,799 de la boca, y hay un rastro de 863 01:00:00,883 --> 01:00:03,655 hormigas que van de su mano a la boca. 864 01:00:04,884 --> 01:00:07,633 Tenía un montón de flores, así que estaba rodeado de flores. 865 01:00:07,717 --> 01:00:08,927 Era muy surrealista, ¿sabes? 866 01:00:13,037 --> 01:00:15,123 Le doy un beso y le cierro la boca 867 01:00:15,909 --> 01:00:18,904 y digo las últimas cosas que necesito decirle. 868 01:00:19,716 --> 01:00:22,975 Todo sobre mí se me bajó a los pies 869 01:00:23,382 --> 01:00:25,688 y salio de ahí, y yo 870 01:00:26,222 --> 01:00:28,315 salí fuera y lloré. 871 01:00:33,076 --> 01:00:34,944 Tenía que ir a verlo por mí mismo. 872 01:00:35,156 --> 01:00:36,480 Me llevé a mi novia... 873 01:00:36,829 --> 01:00:39,412 Llegué a la entrada y solo quería mirar por la ventana. 874 01:00:39,496 --> 01:00:40,752 No sé qué estoy buscando. 875 01:00:40,836 --> 01:00:42,816 No sé si estoy buscando un fantasma o qué. 876 01:00:46,846 --> 01:00:48,248 Había vuelto a caer. 877 01:00:48,332 --> 01:00:50,938 Solo creo que se sentía tan puto solo al final de esa gira. 878 01:00:51,379 --> 01:00:55,279 Y todos estábamos tan al borde, intentando alejarle de esa mierda, 879 01:00:56,000 --> 01:00:57,867 intentando hacer la banda. 880 01:00:58,154 --> 01:01:00,148 Básicamente, lo perdimos. 881 01:01:06,437 --> 01:01:08,869 No hay día que pase sin que piense en él, 882 01:01:09,559 --> 01:01:10,904 o sin echarle de menos. 883 01:01:12,079 --> 01:01:13,579 Cuando falleció, 884 01:01:13,663 --> 01:01:16,193 fue lo más jodido de mi vida, tío. 885 01:01:21,996 --> 01:01:24,559 Le admiraba tanto 886 01:01:26,097 --> 01:01:30,677 y a lo largo de los años, creo que nadie se lo hizo saber, ¿sabes? 887 01:01:36,234 --> 01:01:38,242 No llegó a ver el disco publicado. 888 01:01:38,614 --> 01:01:41,122 No olió el papel del vinilo, 889 01:01:41,420 --> 01:01:43,638 ni poner la aguja en el disco por primera vez. 890 01:01:45,599 --> 01:01:48,119 Fue un punto final de una época. 891 01:01:50,440 --> 01:01:52,944 Era un ser muy especial y sensible. 892 01:01:53,454 --> 01:01:57,009 Le amaba de todo tipo de formas que nunca podría describir. 893 01:01:59,118 --> 01:02:01,610 Todas las muertes son mutilaciones. 894 01:02:01,992 --> 01:02:04,787 Y esa fue una mutilación muy pesada. 895 01:02:17,741 --> 01:02:19,236 Buenas noches. 896 01:02:20,083 --> 01:02:22,311 Es raro dentro de la música 897 01:02:22,715 --> 01:02:26,663 que una banda reconozca el pasado y se niegue a ignorarla. 898 01:02:27,053 --> 01:02:31,043 Una banda que honra el espíritu de personas como Celia Cruz, 899 01:02:31,340 --> 01:02:32,956 como Fela Kuti, 900 01:02:34,666 --> 01:02:36,580 y los MC5, 901 01:02:36,840 --> 01:02:40,643 no con nostalgia, sino con su capacidad de inventar. 902 01:02:40,946 --> 01:02:45,508 Un grupo más interesado en crear momentos que crear éxitos. 903 01:02:45,999 --> 01:02:48,484 Esta es la banda, y este es el momento. 904 01:02:48,839 --> 01:02:50,924 Esto es The Mars Volta. 905 01:03:23,486 --> 01:03:26,213 Lo más difícil fue el primer día de ensayo 906 01:03:26,306 --> 01:03:28,006 y ver que había un sitio vacío. 907 01:03:28,346 --> 01:03:30,597 Fue muy difícil, fue… 908 01:03:31,419 --> 01:03:33,383 Fue muy, muy… 909 01:03:34,109 --> 01:03:35,431 Sí. 910 01:03:38,340 --> 01:03:41,894 Perder a Jeremy en el momento en que lo hicimos, 911 01:03:41,978 --> 01:03:43,898 con la ironía de lo que estaba pasando por fin, 912 01:03:43,982 --> 01:03:46,198 aquel viaje que habíamos emprendido todos juntos, 913 01:03:46,282 --> 01:03:49,569 fue... muy 914 01:03:50,815 --> 01:03:53,814 hermoso y oscuro al mismo tiempo. 915 01:03:55,642 --> 01:03:57,346 Sobrevivir a algo así, 916 01:03:57,430 --> 01:04:01,276 y la culpa que viene con eso definitivamente une a las personas. 917 01:04:07,711 --> 01:04:10,227 Lloramos un poco, pasamos un duelo y después 918 01:04:10,311 --> 01:04:13,790 volvimos a la carretera y volvimos a tocar de nuevo. 919 01:04:22,517 --> 01:04:24,117 Fueron algunos de los mejores conciertos, 920 01:04:24,318 --> 01:04:26,524 por no decir los mejores, que hemos tocado. 921 01:04:30,149 --> 01:04:32,083 Ir a México, donde 922 01:04:32,236 --> 01:04:34,425 la gente entendía ciertas cosas, 923 01:04:34,509 --> 01:04:38,969 fue como: "Vale, bien, nos están entendiendo ahora". 924 01:04:42,508 --> 01:04:47,529 Recuerdo claramente en ese momento sentir que no había vuelta atrás. 925 01:04:58,873 --> 01:05:00,596 Aprendí mucho de Rick 926 01:05:00,680 --> 01:05:03,848 y estoy muy agradecido y fascinado con él como persona y productor 927 01:05:04,173 --> 01:05:07,007 pero necesitaba tirar hacia otra dirección con el próximo disco. 928 01:05:09,856 --> 01:05:12,682 En lugar de ir a un estudio profesional 929 01:05:13,069 --> 01:05:15,369 alquilé un pequeño local en Eagle Rock. 930 01:05:15,782 --> 01:05:18,062 Estaba hecho una mierda, 931 01:05:18,562 --> 01:05:21,922 así que me tuve que traer mis cosas y hacer que reconfigurasen el local. 932 01:05:24,417 --> 01:05:25,578 Odio los cables. 933 01:05:25,662 --> 01:05:29,248 Normal, yo estoy mirando este caos como: "Yo también". 934 01:05:29,601 --> 01:05:32,329 Era pleno verano y no funcionaba ni el aire acondicionado 935 01:05:33,074 --> 01:05:36,110 y oía las palomas en el tejado y estaba muy sucio. 936 01:05:36,194 --> 01:05:39,605 Nada funcionaba, y dije: "Está perfecto". 937 01:05:40,917 --> 01:05:42,109 Era literalmente como: 938 01:05:42,193 --> 01:05:44,344 "Déjanos estar, que vamos a grabar un disco". 939 01:05:48,317 --> 01:05:51,563 GRABANDO 940 01:05:56,575 --> 01:05:58,313 Dime que pare si no te gusta. 941 01:05:58,879 --> 01:06:00,011 Vale. 942 01:06:04,814 --> 01:06:07,913 Ya ves, tío. Esto es lo que faltaba. 943 01:06:22,343 --> 01:06:25,165 Cedric estaba estancado escribiendo, así que todo el concepto de "Frances" 944 01:06:25,189 --> 01:06:27,165 se sacó de un guión que había escrito yo. 945 01:06:27,249 --> 01:06:30,763 Iba sobre una mujer que descubre, muy tarde en su vida, 946 01:06:30,847 --> 01:06:33,611 que es adoptada, y se lanza a querer localizar a sus padres biológicos, 947 01:06:33,635 --> 01:06:37,007 y recibe una pista en forma de una vieja placa de vinilo, 948 01:06:37,091 --> 01:06:40,779 la cual es una grabación que tiene que reconstruir. 949 01:06:41,177 --> 01:06:44,459 Finalmente se da cuenta de que su madre fue 950 01:06:44,803 --> 01:06:46,891 secuestrada por una secta elitista blanca que obliga 951 01:06:47,076 --> 01:06:51,598 a las mujeres a parir de forma masiva, 25 mujeres a la vez, en un lago, 952 01:06:52,932 --> 01:06:57,100 para poder abortar mediante el canibalismo, 953 01:06:57,184 --> 01:07:00,460 asegurando el poder generacional y la inmortalidad. 954 01:07:00,784 --> 01:07:02,697 Entonces ella es el aborto que sobrevivió. 955 01:07:02,781 --> 01:07:04,845 Finalmente se encuentra en un cabal, 956 01:07:04,929 --> 01:07:09,420 controlado físicamente por un señor desgastado que está en coma, 957 01:07:09,782 --> 01:07:12,428 pero se da cuenta de que ha caído en una trampa. 958 01:07:12,768 --> 01:07:15,248 Fue ella quien fue rastreada y manipulada 959 01:07:15,332 --> 01:07:17,523 de vuelta a ellos, para ser finalmente sacrificada. 960 01:07:22,568 --> 01:07:26,404 A Cedric le encantó, y dijo: "Voy a... Vale..." 961 01:07:26,488 --> 01:07:29,070 Vamos a usarlo, y voy a hacer que 962 01:07:29,154 --> 01:07:31,074 toda la historia se encontró en un diario anónimo 963 01:07:31,234 --> 01:07:33,812 por Jeremy, cuando era cobrador del frac. 964 01:07:35,625 --> 01:07:38,034 Hagamos de eso nuestro próximo disco". 965 01:07:44,839 --> 01:07:48,238 Pudimos grabar todo "Frances", la verdad, 966 01:07:48,978 --> 01:07:52,878 a partir del duelo y el lamento y todo eso. 967 01:07:55,689 --> 01:07:58,365 Siempre lo pensé como si hubiésemos creado un mundo. 968 01:07:58,449 --> 01:07:59,853 No solo creamos un puto disco. 969 01:08:00,275 --> 01:08:02,936 Es un audiolibro. Es una jodida película. 970 01:08:05,818 --> 01:08:08,307 La mejor manera de gestionar ese duelo 971 01:08:08,391 --> 01:08:11,090 es permitir que mi arte sea el puto confesional, 972 01:08:11,174 --> 01:08:14,157 que sea el hombro en el que pueda llorar, ¿sabes? 973 01:08:23,437 --> 01:08:25,519 Parecía que englobaba 974 01:08:25,971 --> 01:08:28,960 lo que queríamos hacer, en todos los niveles. 975 01:08:29,044 --> 01:08:31,534 Música, cine, teatro. 976 01:08:31,970 --> 01:08:34,830 El mismo diario, y todo 977 01:08:34,956 --> 01:08:37,978 girando alrededor de Jeremy. 978 01:09:03,221 --> 01:09:08,144 Las luces se apagaron y lentamente siento a la gente empezar a bajar 979 01:09:08,528 --> 01:09:11,248 por los lados de la sala, intentando acercarse más al escenario. 980 01:09:11,561 --> 01:09:13,552 Dijo: "Algo está pasando". 981 01:09:13,974 --> 01:09:16,332 Y siempre lo recordaré. "Algo está pasando." 982 01:09:22,740 --> 01:09:25,936 En ese momento, recibíamos un público 983 01:09:26,020 --> 01:09:29,396 que nos decía: "Sí, id un paso más allá, vamos". 984 01:09:29,919 --> 01:09:32,682 Eran los marginados. Ganaron los raros, hijo de puta. 985 01:09:32,766 --> 01:09:34,231 "Aquí tienes". 986 01:11:43,131 --> 01:11:45,940 Creo que algunas personas nos sentimos más vivos 987 01:11:46,265 --> 01:11:48,343 cuanto más nos acercamos al terror absoluto. 988 01:11:49,644 --> 01:11:53,380 Ese sentimiento es como estar tan cerca de algo tan hermoso 989 01:11:53,464 --> 01:11:56,644 que puede destruirte en un segundo aviso. 990 01:14:30,288 --> 01:14:31,610 Gracias chicos. 991 01:14:33,138 --> 01:14:34,271 Buenas noches. 992 01:14:46,947 --> 01:14:49,882 The Mars Volta se llevó su primer premio Grammy 993 01:14:49,966 --> 01:14:53,720 en la ceremonia preespectáculo en el Staples Center. 994 01:14:56,970 --> 01:14:59,450 Nuestros próximos invitados son un grupo de músicos talentosos. 995 01:14:59,510 --> 01:15:02,573 Dadle la bienvenida a The Mars Volta, damas y caballeros. 996 01:15:05,650 --> 01:15:08,353 Tenemos éxito pero, ¿qué es el éxito entonces? 997 01:15:08,437 --> 01:15:10,042 La banda crece pero 998 01:15:11,043 --> 01:15:15,316 si se derrumba la conexión humana, ¿realmente es un éxito? 999 01:15:17,696 --> 01:15:19,963 Eva no estaba. Jeremy se había ido. 1000 01:15:20,069 --> 01:15:23,045 Solo quedaban Jon y... Jon e Ikey, 1001 01:15:23,129 --> 01:15:25,947 y pronto Jon también se iba. 1002 01:15:26,535 --> 01:15:32,164 Y así, el sueño lentamente comienza a marchitarse en tus manos. 1003 01:15:49,960 --> 01:15:52,002 Vivimos juntos desde antes de At the Drive-In, 1004 01:15:52,086 --> 01:15:55,082 durante At the Drive-In, durante De Facto, pero después de De-Loused 1005 01:15:55,166 --> 01:15:59,266 ya vivimos en dos lugares separados y las realidades se vuelven diferentes. 1006 01:16:00,361 --> 01:16:02,524 Cuando vivíamos juntos me despertaba y bajaba, 1007 01:16:02,634 --> 01:16:04,314 tocaba la batería y hacía arte, arte, arte, 1008 01:16:04,387 --> 01:16:07,644 y no vivir con la persona que es muy inspiradora de esta manera, 1009 01:16:08,180 --> 01:16:10,896 pues me piré a hacer todos los clichés que se hacen 1010 01:16:10,980 --> 01:16:12,509 cuando estás en una banda famosa. 1011 01:16:12,866 --> 01:16:15,705 Empezamos a chocar entre nosotros. 1012 01:16:19,743 --> 01:16:22,909 Su vida era montar grandes fiestas en su casa 1013 01:16:23,470 --> 01:16:25,765 viviendo una vida muy despreocupada. 1014 01:16:29,466 --> 01:16:33,585 Y yo cargaba toda la responsabilidad del grupo. 1015 01:16:48,373 --> 01:16:50,186 Justo lo que acabas de hacer. 1016 01:16:50,808 --> 01:16:52,926 No eres... no importa. No lo pienses. 1017 01:16:53,010 --> 01:16:55,166 Solo toca lo que estás tocando ahora mismo. 1018 01:16:55,715 --> 01:16:57,576 ¿Listo? Son casi las ocho. 1019 01:16:58,555 --> 01:17:00,049 - Ocho. - Ocho. 1020 01:17:00,329 --> 01:17:03,255 A la mitad del ocho, cuando llega la G. 1021 01:17:12,083 --> 01:17:14,439 Es al final del ocho, cuando llega al... 1022 01:17:18,488 --> 01:17:21,153 No sé qué cojones les pasa a estos putos palos. 1023 01:17:22,029 --> 01:17:23,811 No sé por qué te pones así. 1024 01:17:23,895 --> 01:17:25,759 Siento que no puedo tocar bien. 1025 01:17:25,923 --> 01:17:27,595 Estás tocando bien, o sea… 1026 01:17:30,092 --> 01:17:32,451 Estaba trabajando todo el tiempo en habitaciones de hotel, 1027 01:17:32,535 --> 01:17:34,755 en el backstage antes de los conciertos, después de ellos... 1028 01:17:34,779 --> 01:17:36,295 No había días libres. 1029 01:17:40,498 --> 01:17:42,719 Cedric solo tenía que aparecer y cantar durante una hora, 1030 01:17:42,743 --> 01:17:44,748 nuestras realidades iban a ser diferentes y 1031 01:17:44,832 --> 01:17:47,394 nos iban a influenciar 1032 01:17:47,478 --> 01:17:49,833 las circunstancias y lo que oíamos. 1033 01:18:15,798 --> 01:18:17,665 Yo vivía en mi burbuja 1034 01:18:17,938 --> 01:18:20,164 y no reconocía realmente el trabajo duro 1035 01:18:20,248 --> 01:18:22,023 que ha hecho o que tiene que hacer. 1036 01:18:23,965 --> 01:18:26,774 Le daba luz verde y, de repente, salía con un: 1037 01:18:26,858 --> 01:18:30,105 "No me gusta esta mierda". Como un puto adolescente. 1038 01:18:31,174 --> 01:18:34,049 Fastidió gran parte del trabajo que hizo 1039 01:18:34,154 --> 01:18:37,396 y eso también creo que... le estresó mucho. 1040 01:18:42,559 --> 01:18:43,999 Creo que todos en la banda pensaron: 1041 01:18:44,077 --> 01:18:46,053 "Este ya no quiere ni estar aquí". 1042 01:19:03,097 --> 01:19:05,250 Mi mujer se llama Chrissie Bixler, 1043 01:19:05,531 --> 01:19:09,282 y la conocí en un bar llamado Bardot, que está justo encima de… 1044 01:19:09,377 --> 01:19:11,298 Está justo frente al edificio Capitol. 1045 01:19:11,657 --> 01:19:14,323 Era un puto sitio mega cursi, 1046 01:19:14,407 --> 01:19:16,263 rollo, un imán para famosos. 1047 01:19:17,100 --> 01:19:20,454 Y yo... nunca he tenido ese tipo de... 1048 01:19:21,467 --> 01:19:23,010 Nunca he tenido ese tipo de autoestima. 1049 01:19:23,493 --> 01:19:25,891 Pero ella estaba atraída por mí, y dije: 1050 01:19:25,975 --> 01:19:29,124 "Esta jodida... diosa de 1.80m 1051 01:19:29,741 --> 01:19:31,804 quiere mi número? ¿Qué cojones?" 1052 01:19:31,888 --> 01:19:33,964 ¡No me fiaba de ella! Me llamaba y yo decía: 1053 01:19:34,048 --> 01:19:36,707 "Me estás vacilando, alguien te está pagando para que hagas esto". 1054 01:19:37,088 --> 01:19:40,885 Bueno, quedé con ella y fue amor a primera vista. 1055 01:19:42,988 --> 01:19:46,403 Conocí a alguien que realmente quería ayudarme. 1056 01:19:47,235 --> 01:19:51,148 Entendía que yo estaba, como, cortocircuitando. 1057 01:19:52,320 --> 01:19:55,843 Mis excesos y la cantidad de hierba que me fumaba en aquel momento 1058 01:19:56,280 --> 01:19:59,727 eran como un parche que me mantenía entero. 1059 01:20:00,374 --> 01:20:03,993 Me estaba dejando llevar por la ira y... 1060 01:20:06,101 --> 01:20:08,490 Entonces mi esposa empieza a notar estas señales de alarma 1061 01:20:08,574 --> 01:20:12,447 y mi comportamiento y cómo me medico, básicamente, 1062 01:20:13,245 --> 01:20:16,395 hasta que llega el momento de que dice: "Sé de algo que quizá te ayude". 1063 01:20:33,647 --> 01:20:35,480 Durante mucho tiempo, ella 1064 01:20:35,564 --> 01:20:38,597 intentaba esconder que fue ciencióloga. 1065 01:20:38,850 --> 01:20:40,763 Yo confiaba en ella lo suficiente como para decir: 1066 01:20:40,787 --> 01:20:42,777 "Te quiero, y voy a probarlo". 1067 01:20:47,643 --> 01:20:50,469 Por ejemplo, mi primera reunión. Lo saqué todo. 1068 01:20:50,837 --> 01:20:53,637 Es la primera vez que pude decir en voz alta: 1069 01:20:53,970 --> 01:20:56,758 "No he gestionado la muerte de Jeremy". 1070 01:20:58,262 --> 01:21:00,322 Su lema es, como: "Tenemos una solución. 1071 01:21:00,669 --> 01:21:03,782 Podemos darte una nueva oportunidad de vida", dice su mantra. 1072 01:21:04,102 --> 01:21:06,278 "Pero necesitamos que estés sobrio primero". 1073 01:21:06,775 --> 01:21:10,493 "Vale, eso no suena a secta. La sobriedad, bien. Guay". 1074 01:21:12,040 --> 01:21:14,246 Fue intenso. Lo hice durante 30 días. 1075 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 No hay tiempo establecido. Tú decides cuándo te has liberado. 1076 01:21:20,175 --> 01:21:24,102 Para eso entré, para coger las riendas de mi vida. 1077 01:21:25,717 --> 01:21:28,198 Así que tengo una relación bastante buena con ellos, 1078 01:21:28,584 --> 01:21:31,466 siempre aparcaba en la zona de la oficina del presidente: 1079 01:21:31,550 --> 01:21:33,212 "Aquí tienes un aparcamiento especial", 1080 01:21:33,296 --> 01:21:35,798 porque es solo autoayuda, ¿vale? 1081 01:21:35,882 --> 01:21:39,938 No hay cosas de extraterrestres. 1082 01:21:50,117 --> 01:21:52,944 Es interesante porque cuando comenzó a hacer Cienciología 1083 01:21:53,097 --> 01:21:54,579 pensé: "Esto es genial, 1084 01:21:54,663 --> 01:21:56,651 descubrirá cosas sobre él mismo y 1085 01:21:56,735 --> 01:21:59,643 y hará que todo evolucione". 1086 01:22:02,182 --> 01:22:04,520 Yo... probablemente mi hermano y yo, 1087 01:22:04,829 --> 01:22:07,847 fuimos las únicas personas que no lo encontraron raro, 1088 01:22:07,931 --> 01:22:10,855 incómodo, o que no nos burlamos de él. 1089 01:22:11,237 --> 01:22:14,177 Nunca lo juzgué por nada de eso, por la forma en que me criaron. 1090 01:22:22,110 --> 01:22:25,266 Antes de ir EEUU, vivíamos en Puebla, México, 1091 01:22:25,350 --> 01:22:30,376 en una comunidad cultural llamada La Gran Fraternidad Universal. 1092 01:22:31,216 --> 01:22:33,035 No suelo contarle esto a la gente 1093 01:22:33,463 --> 01:22:34,818 simplemente porque 1094 01:22:34,902 --> 01:22:38,249 intentaba explicarlo y me decían: "Ah vale, te criaste en una secta". 1095 01:22:38,848 --> 01:22:42,120 Y no, no es sectario, no es religioso. 1096 01:22:42,414 --> 01:22:43,534 Es lo contrario a una secta. 1097 01:22:43,567 --> 01:22:46,185 Una secta te dice que ellos y solo ellos tienen las respuestas. 1098 01:22:46,500 --> 01:22:49,645 And La Gran Fraternidad dice lo contrario. 1099 01:22:52,592 --> 01:22:57,321 Dice que la verdad no es exclusiva de una religión o cultura, 1100 01:22:57,426 --> 01:23:00,329 que cada grupo o filosofía tiene parte de la verdad, 1101 01:23:00,885 --> 01:23:05,472 solo a través de la combinación de ideas y tolerancia, evolucionamos. 1102 01:23:07,831 --> 01:23:11,662 Lo digo porque significaba que, a pesar de algunos prejuicios, 1103 01:23:11,746 --> 01:23:13,832 ¿quién soy yo para juzgar a la Cienciología? 1104 01:23:13,916 --> 01:23:15,485 Tenía que tener la mente abierta, 1105 01:23:15,579 --> 01:23:17,988 a que ese grupo tuviera parte de la verdad, 1106 01:23:18,072 --> 01:23:21,624 y ¿quién éramos nosotros para juzgar las elecciones de Cedric? 1107 01:23:25,621 --> 01:23:28,413 Pero la parte con la que tuve problemas fue 1108 01:23:28,574 --> 01:23:32,267 que aparecían cienciólogos en los conciertos. 1109 01:23:32,520 --> 01:23:35,056 Y eran gente de alto rango, ¿sabes? 1110 01:23:35,140 --> 01:23:37,739 Eran la gente que rodeaba a Cedric y le influenciaban. 1111 01:23:38,539 --> 01:23:41,291 Venían al backstage, y al bus, tal y cual, 1112 01:23:41,375 --> 01:23:45,547 con unos aires de realeza, y... realmente, estás en mi casa. 1113 01:23:45,795 --> 01:23:48,063 Es la casa que compartimos Cedric y yo. 1114 01:23:50,451 --> 01:23:53,380 Nuestra relación no era muy fuerte en ese entonces. 1115 01:23:56,073 --> 01:23:59,211 Tienen un término en la Cienciología llamado "personalidad supresora", 1116 01:23:59,493 --> 01:24:01,355 y suelen ser las personas responsables 1117 01:24:01,472 --> 01:24:03,352 por lo que te esté pasando en tu vida de mierda. 1118 01:24:03,718 --> 01:24:07,563 Los cienciólogos, famosamente, son antipsiquiatría, 1119 01:24:07,884 --> 01:24:09,931 y el padre de Omar es psiquiatra. 1120 01:24:10,144 --> 01:24:12,651 Bueno, pues la razón por la que las cosas te van mal, 1121 01:24:13,144 --> 01:24:16,610 es que tu padre es psiquiatra. Es una personalidad supresora. 1122 01:24:20,766 --> 01:24:25,064 La iglesia lo convenció de que era una personalidad supresora, una PS. 1123 01:24:29,293 --> 01:24:34,111 Yo le daba vueltas a esto: "Dios, ¿el problema es él?" 1124 01:24:46,024 --> 01:24:49,540 Todos los que estáis puto... Ikey, sobre todo tú... tranquilízate un poco. 1125 01:24:50,414 --> 01:24:53,197 Me estoy alterando y no quiero... 1126 01:24:53,528 --> 01:24:56,890 Lo que digo es que cuando hago estas cosas, las hago con intención. 1127 01:24:56,974 --> 01:24:58,789 Tú no le ves, que estás de pie, 1128 01:24:58,873 --> 01:25:00,475 estás con la batería por ahí detrás, 1129 01:25:00,559 --> 01:25:01,868 y entonces cuando hago así... 1130 01:25:01,952 --> 01:25:03,341 No era el final, no era el final. 1131 01:25:03,592 --> 01:25:04,908 - Te lo acabo de enseñar. - Vuélvelo a hacer. 1132 01:25:04,932 --> 01:25:07,174 Hago así, un... balanceo con la guitarra. 1133 01:25:07,258 --> 01:25:09,114 Lo que digo es que tienes que pararte antes, 1134 01:25:09,198 --> 01:25:11,613 recuerda que estoy intentando llamar la atención de estos hijos de puta, 1135 01:25:11,637 --> 01:25:13,237 y asegurarme de que todos lo vean, porque 1136 01:25:13,510 --> 01:25:16,538 si no fuera él, me pondría por aquí. 1137 01:25:17,522 --> 01:25:19,565 Pero tenía personas en la banda como: 1138 01:25:19,895 --> 01:25:22,015 "Es un pequeño Hitler", o "Solo te está utilizando"... 1139 01:25:24,123 --> 01:25:28,781 Simplemente se... magnificó mucho la cosa. 1140 01:25:31,543 --> 01:25:34,382 No podíamos ir a decir: "Oye, ¿esto va en serio? 1141 01:25:34,576 --> 01:25:38,145 ¿Estás pensando esto? Me lo están diciendo. ¿Esto es verdad?" 1142 01:25:40,288 --> 01:25:43,018 Nunca lo entendí porque ellos sabían lo que había desde el principio. 1143 01:25:43,102 --> 01:25:45,262 Eran músicos contratados, bien pagados, 1144 01:25:45,435 --> 01:25:48,345 y Cedric y yo asumíamos los riesgos de la banda. 1145 01:25:49,024 --> 01:25:51,380 Estoy, como, demasiado atrás y... 1146 01:25:51,464 --> 01:25:53,413 - Omar, tío... - No, no, no, ¿sabes qué? No… 1147 01:25:53,497 --> 01:25:56,238 Empieza todo el mundo a 1148 01:25:56,710 --> 01:25:59,813 intentar sacar lo que pudieran, mientras pudieran. 1149 01:26:00,815 --> 01:26:03,343 Están destruyendo todo el ambiente. 1150 01:26:03,708 --> 01:26:05,935 No entienden la cantidad de trabajo que implica 1151 01:26:06,248 --> 01:26:09,886 crear un entorno artístico bueno y cohesivo. 1152 01:26:12,355 --> 01:26:14,543 Está pasando todo esto, la banda ya no mola. 1153 01:26:14,834 --> 01:26:17,702 Y luego, mi madre enferma. 1154 01:26:27,332 --> 01:26:31,145 Nunca he llamado a mi madre "Madre", "Mamá", "Mami"... 1155 01:26:32,244 --> 01:26:36,070 Mi padre me explicó que yo venía de ella, de su útero. 1156 01:26:36,950 --> 01:26:39,056 Me dijo: "Te dio la vida", 1157 01:26:39,140 --> 01:26:42,266 y desde ese día la llamé "mi vida". 1158 01:26:47,036 --> 01:26:49,596 Tuvo una hemorragia cerebral, y 1159 01:26:49,961 --> 01:26:52,793 luego estuvo en coma durante mucho tiempo. 1160 01:26:55,474 --> 01:26:58,160 Fui a vivir con ella, y tuvimos que hacer unas clases 1161 01:26:58,554 --> 01:27:00,375 para aprender a cuidarla. 1162 01:27:02,451 --> 01:27:05,231 Justo cuando se puso mucho mejor, 1163 01:27:05,584 --> 01:27:07,621 tuvo otra hemorragia. 1164 01:27:12,699 --> 01:27:14,063 Y falleció. 1165 01:27:21,048 --> 01:27:24,145 Fui totalmente mutilado 1166 01:27:24,449 --> 01:27:28,516 y se me robó una pieza que jamás puede volver. 1167 01:27:36,596 --> 01:27:38,577 ¿Qué hago? Lo que hago es 1168 01:27:38,661 --> 01:27:41,042 meterme en el dolor de pleno, en lugar de evitarlo, 1169 01:27:41,381 --> 01:27:43,861 y directo a mi terapia, o sea, mi trabajo. 1170 01:27:45,699 --> 01:27:47,550 Estaba haciendo una película. 1171 01:27:48,475 --> 01:27:50,870 Llevábamos buen ritmo y grabábamos escenas y, 1172 01:27:50,954 --> 01:27:54,002 de repente, noté que cambió la energía del plató. 1173 01:27:54,307 --> 01:27:58,007 Noté que todo el mundo me miraba y no me miraban a los ojos. 1174 01:27:59,314 --> 01:28:02,131 Entonces mi editor se acerca a mí y me dice: 1175 01:28:02,401 --> 01:28:04,627 YA NO PUEDO FINGIR MÁS. YA NO FORMO PARTE DE MARS VOLTA. 1176 01:28:04,711 --> 01:28:07,030 "Está por todo Twitter. Cedric ha dejado la banda, 1177 01:28:07,114 --> 01:28:10,060 es por eso que todos te miran". 1178 01:28:12,496 --> 01:28:16,056 Me tomé mis medicamentos e intenté 1179 01:28:16,743 --> 01:28:19,885 seguir trabajando en la película, pero no había manera ya. 1180 01:28:19,969 --> 01:28:23,159 Simplemente tuve que... cancelarlo todo. 1181 01:28:27,884 --> 01:28:31,988 Siento... una especie de ataque de pánico, 1182 01:28:32,204 --> 01:28:36,628 como si mi espíritu estuviera tratando de salir de mi cuerpo, 1183 01:28:36,850 --> 01:28:41,066 y que tuviera que agarrarme a la punta de alguna forma, 1184 01:28:41,150 --> 01:28:42,833 para que no pudiera salir. 1185 01:28:47,000 --> 01:28:50,826 Fueron las peores cosas de mi vida, una tras otra. 1186 01:28:52,061 --> 01:28:56,468 Fue una inmensa traición por parte de la persona que más necesitaba 1187 01:28:56,701 --> 01:28:59,286 y en la que más confiaba, justo cuando le necesitaba. 1188 01:29:05,037 --> 01:29:08,181 No entendía qué le estaba pasando en la vida 1189 01:29:08,590 --> 01:29:12,917 para que eso le pudiera parecer una decisión sana, 1190 01:29:13,283 --> 01:29:16,302 sobre todo cuando estaba yo tan... débil. 1191 01:29:40,383 --> 01:29:44,723 FIN DE LA CINTA 1192 01:29:45,870 --> 01:29:48,843 PARTE 3 1193 01:29:48,927 --> 01:29:51,730 EL PASADO TIENE SU FORMA DE SALIR A LA LUZ 1194 01:29:57,236 --> 01:29:59,083 Le he amado toda mi vida. 1195 01:30:01,019 --> 01:30:04,206 Antes, incluso, de saber que tenía una vida para vivir, 1196 01:30:05,119 --> 01:30:08,918 y tuve la suerte de que, muy pronto, 1197 01:30:09,252 --> 01:30:11,063 lo reconocí, 1198 01:30:11,625 --> 01:30:15,165 durante una fracción de un momento pasajero. 1199 01:30:17,743 --> 01:30:21,028 Y poder actuar sobre ello. 1200 01:30:21,519 --> 01:30:23,799 Y tuve la suerte de tenerlo, 1201 01:30:24,352 --> 01:30:28,014 tener razón sobre ello y que volviese a mí. 1202 01:30:28,593 --> 01:30:30,254 Y a través de esa 1203 01:30:30,935 --> 01:30:35,301 realidad, a través de ese entendimiento, 1204 01:30:37,425 --> 01:30:41,193 Pude... pudimos, supongo 1205 01:30:44,523 --> 01:30:48,762 compartir un idioma que no es español ni inglés, 1206 01:30:49,296 --> 01:30:50,696 que no era ni 1207 01:30:52,400 --> 01:30:55,269 físico ni 1208 01:30:57,392 --> 01:31:00,714 completamente etéreo y 1209 01:31:03,688 --> 01:31:05,690 y pudimos... 1210 01:31:06,000 --> 01:31:09,210 Más o menos... sí, no lo sé. 1211 01:31:23,465 --> 01:31:26,387 Hacer algo por alguien de manera tan apasionada 1212 01:31:26,471 --> 01:31:28,504 y realmente querer elevarlos, 1213 01:31:28,797 --> 01:31:32,153 y que luego te rompan de esta manera, 1214 01:31:32,457 --> 01:31:35,673 encima sin ni siquiera mirarte a la cara... 1215 01:31:35,977 --> 01:31:39,738 Eso es lo que lo hizo... traumático. 1216 01:31:54,610 --> 01:31:57,442 Él está descansando. Se está enojando. 1217 01:31:59,153 --> 01:32:01,004 Se está enojando. 1218 01:32:02,680 --> 01:32:06,886 Se está enojando el cabrón. Mira cómo se molesta. 1219 01:32:19,545 --> 01:32:22,878 Conocí a Tere cuando vivía en México, 1220 01:32:24,596 --> 01:32:26,970 y tenía un amigo que venía de BF, 1221 01:32:27,396 --> 01:32:31,642 y tocaba su banda, así que fui al concierto a verlo tocar. 1222 01:32:31,731 --> 01:32:33,275 Están a punto de tocar 1223 01:32:33,411 --> 01:32:36,223 pero se va la electricidad en la sala. 1224 01:32:36,307 --> 01:32:38,655 La gente empieza a recoger y están a punto de irse. 1225 01:32:38,739 --> 01:32:42,251 Estoy a punto de irme y empiezo a oír un barullo. 1226 01:32:47,219 --> 01:32:51,131 Y veo a Tere chillándole al batería, diciéndole: 1227 01:32:51,485 --> 01:32:52,861 "¡No, vamos a tocar, vamos!" 1228 01:32:52,945 --> 01:32:55,427 Agarra la batería y lo vuelve a colocar. 1229 01:32:56,916 --> 01:33:00,472 Empieza a cantar las canciones a pulmón y pensé: 1230 01:33:00,556 --> 01:33:02,136 "Eso es una artista". 1231 01:33:07,990 --> 01:33:09,776 Pensé que era una artista desconocida. 1232 01:33:09,860 --> 01:33:12,960 Luego aprendí que ya era una especie de icono feminista 1233 01:33:13,044 --> 01:33:14,932 de la escena underground de México. 1234 01:33:19,946 --> 01:33:22,313 En un momento en que el feminismo no era popular, 1235 01:33:22,397 --> 01:33:23,660 incluso entre las mujeres. 1236 01:33:31,184 --> 01:33:34,884 Empezamos a hablar y nos ponemos a hablar de cine, 1237 01:33:35,498 --> 01:33:38,528 empezamos a hablar de Fellini y me dice su favorita de Fellini, 1238 01:33:38,612 --> 01:33:42,045 y yo digo que mi favorita de Fellini es "Satiricon", 1239 01:33:42,225 --> 01:33:45,149 y ella no la había visto, y nos pusimos a ver "Satyricon". 1240 01:33:45,645 --> 01:33:47,997 Y bueno, hemos sido amigos todo este tiempo 1241 01:33:48,081 --> 01:33:51,169 y le respeto como artista y pienso que es maravillosa. 1242 01:33:51,520 --> 01:33:54,720 Luego pasó una cosa rara, que es que fui a coger el mando 1243 01:33:54,980 --> 01:34:00,273 y mi dedo tocó parte de su mano, y tuve una sensación rara. 1244 01:34:00,573 --> 01:34:03,002 Recuerdo que se tocaron y me sentí raro. 1245 01:34:03,086 --> 01:34:07,965 No se sentía como algo que pasa con otras personas. 1246 01:34:08,372 --> 01:34:11,454 Cuando eso pasó me sentí muy extraño, 1247 01:34:11,538 --> 01:34:15,105 no podía dejar de pensar en ello, nos dijimos "buenas noches" y me fui. 1248 01:34:16,826 --> 01:34:19,475 Seguía pensando en lo raro que me sentí, y la llamé 1249 01:34:19,559 --> 01:34:21,108 y ella dijo lo mismo, 1250 01:34:21,192 --> 01:34:23,928 "Sentí algo raro cuando nuestras manos se tocaron", 1251 01:34:24,012 --> 01:34:27,208 y nos dimos cuenta de que nos habíamos enamorado. 1252 01:34:32,087 --> 01:34:35,806 Sentí lo mismo que había sentido en mi relación con Cedric. 1253 01:34:36,013 --> 01:34:40,089 La misma conexión y las mismas emociones efusivas, 1254 01:34:40,173 --> 01:34:42,591 emociones y arte, y poder 1255 01:34:42,886 --> 01:34:46,083 ser quien eres y no ser considerado un marginado, 1256 01:34:46,167 --> 01:34:49,489 era como que todo tenía sentido. 1257 01:34:53,597 --> 01:34:55,727 In 2012, Cedric se sentó con nosotros 1258 01:34:55,811 --> 01:34:58,239 y nos dijo que quería lanzar una carrera en solitario. 1259 01:34:58,444 --> 01:35:02,217 Llevaba trabajando en un disco desde 2008 y sentía que era su momento. 1260 01:35:02,984 --> 01:35:06,496 Me exigió parar de hacer discos en solitario o giras, 1261 01:35:06,963 --> 01:35:08,652 y me metió en una situación complicada porque 1262 01:35:08,676 --> 01:35:11,072 tenía un tour en solitario en un par de semanas, 1263 01:35:11,482 --> 01:35:14,975 y no podía cancelarlo, y no quería empeorar nada. 1264 01:35:15,408 --> 01:35:19,488 Descarté eso e hice una banda no-solitario colaborativa, 1265 01:35:19,894 --> 01:35:22,344 llamada Bosnian Rainbows, con Teri and Dea. 1266 01:35:24,861 --> 01:35:29,284 Solo era viajar y hacer arte sin todo este drama. 1267 01:35:29,368 --> 01:35:32,254 El pasado, sin una reunión de At The Drive-In, de Mars Volta. 1268 01:35:32,344 --> 01:35:34,372 ¿A dónde va esto? ¿Qué está pasando? 1269 01:35:35,049 --> 01:35:37,521 Sin duda, sin involucrar a la Cienciología. 1270 01:35:37,605 --> 01:35:39,078 Eso es importante. 1271 01:35:45,294 --> 01:35:48,960 Como dije, mi madre acababa de fallecer. 1272 01:35:49,201 --> 01:35:51,590 Seguimos tocando con Bosnian Rainbows. 1273 01:35:53,307 --> 01:35:56,577 Por razones que sigo sin poder entender, 1274 01:35:56,661 --> 01:35:58,161 eligió atacarme públicamente, 1275 01:35:58,245 --> 01:36:00,274 LO INTENTÉ MUY FUERTE PERO SOLO NOS DIERON BOSNIAN RAINBOWS 1276 01:36:00,298 --> 01:36:01,979 y para bien o para mal, 1277 01:36:02,063 --> 01:36:06,779 Cedric recibe mucha atención en la manera en la que las personas 1278 01:36:06,863 --> 01:36:09,552 en la misma manera que lo hago yo, de idolatrarle. 1279 01:36:09,636 --> 01:36:12,772 Entonces, si dice: "Esta persona es mala", 1280 01:36:12,856 --> 01:36:14,496 pues estuve recibiendo amenazas de muerte. 1281 01:36:14,697 --> 01:36:16,745 Solo voy a tocar a salas de concierto 1282 01:36:16,829 --> 01:36:20,369 y hago lo que creo que es correcto para mí, en mi vida. 1283 01:36:23,003 --> 01:36:26,775 Es solo que esa parte era muy extraña. 1284 01:36:28,115 --> 01:36:30,818 Fue cruel, porque Cedric sabía cuánto iba a doler. 1285 01:36:30,902 --> 01:36:33,124 Sabía que enviaría tanto odio hacia mí, 1286 01:36:33,208 --> 01:36:36,354 insinuó que trató de recuperar a Volta para irnos de gira, 1287 01:36:36,438 --> 01:36:41,136 cuando realmente fue él quien eligió parar para hacer algo en solitario. 1288 01:36:46,650 --> 01:36:49,379 La gente piensa que el amor tiene que ser 1289 01:36:49,751 --> 01:36:51,395 una cosa totalmente mágica. 1290 01:36:51,764 --> 01:36:54,030 No, es como cualquier otra cosa de la vida. 1291 01:36:54,114 --> 01:36:56,006 Tienes que trabajar en ello constantemente. 1292 01:36:56,090 --> 01:36:58,787 Tienes que comunicarte y tienes que escuchar a la otra persona. 1293 01:36:58,871 --> 01:37:01,603 Para mí fue como: "Vale, claramente está pasando por algo, 1294 01:37:01,817 --> 01:37:03,937 si ha elegido a atacarme a mí, de todas las personas". 1295 01:37:04,117 --> 01:37:06,652 Entonces elegí quererle, 1296 01:37:06,736 --> 01:37:09,916 y cuando me necesite, me buscará. 1297 01:37:26,013 --> 01:37:27,382 Pasan ocho meses 1298 01:37:27,466 --> 01:37:30,405 y recibo una llamada de un mediador, Paul de At the Drive-In, 1299 01:37:31,085 --> 01:37:34,028 y me decía que, para volver a tocar juntos, 1300 01:37:34,112 --> 01:37:37,772 Cedric quería que hiciera el proceso de iniciación de Cienciología. 1301 01:37:41,143 --> 01:37:44,433 Me pasé tres semanas sentado dentro de una sauna durante ocho horas 1302 01:37:44,517 --> 01:37:49,618 y me hincharon a vitaminas y pastillas y todo eso. 1303 01:38:02,507 --> 01:38:03,841 Es la única forma en que sentía 1304 01:38:03,928 --> 01:38:06,228 que podía hablar conmigo con confianza, 1305 01:38:06,607 --> 01:38:09,289 dadas sus creencias en ese momento. 1306 01:38:10,026 --> 01:38:11,659 A través del mediador fue como: 1307 01:38:11,766 --> 01:38:14,174 "Esta es la respuesta, es lo único que puede arreglarte. 1308 01:38:14,258 --> 01:38:17,171 Tienes que hacer esto antes de poder hablar". 1309 01:38:18,870 --> 01:38:21,701 No me da nada de miedo, porque desde que me mudé a EEUU 1310 01:38:21,785 --> 01:38:25,258 ya había sido inundado de institucionalismo blanco, 1311 01:38:25,342 --> 01:38:27,785 codificación, acondicionamiento y adoctrinamiento. 1312 01:38:27,869 --> 01:38:30,701 Un punto de vista exclusivo de hombres blancos. 1313 01:38:31,531 --> 01:38:33,440 Quiero decir, esto era más de lo mismo. 1314 01:38:37,466 --> 01:38:40,115 Me pareció una puta locura. 1315 01:38:42,302 --> 01:38:44,228 ¿Por qué dije que sí? 1316 01:38:44,802 --> 01:38:47,878 Porque si es la única forma de que él acepte verme, 1317 01:38:48,035 --> 01:38:51,603 de verme la cara y oír mi voz y recordar que soy yo... 1318 01:38:53,732 --> 01:38:56,132 Pensar en mí de la manera en la que yo pensaba en él: 1319 01:38:56,216 --> 01:38:57,803 el hijo de Rosa y Dennis. 1320 01:38:58,233 --> 01:39:03,174 Como el hermano de Jenna, como mi mejor amigo de toda la vida. 1321 01:39:06,917 --> 01:39:09,639 Sé que me lo pedía para salvarme a mí 1322 01:39:09,851 --> 01:39:15,062 pero yo sentía que tenía que hacerlo para rescatarle a él. 1323 01:39:17,488 --> 01:39:19,861 Conociéndole toda la vida, yo nunca 1324 01:39:20,255 --> 01:39:23,612 habría dicho que se suscribiría al absolutismo. 1325 01:39:28,001 --> 01:39:31,656 Cedric fue avisado por la gente de Cienciología que yo 1326 01:39:31,941 --> 01:39:34,474 había aprobado el cursillo sobrado. 1327 01:39:35,364 --> 01:39:38,177 Me dijeron que podía verle. 1328 01:39:39,164 --> 01:39:42,696 No tenemos contacto, y es muy raro tener contacto cero con él. 1329 01:39:43,404 --> 01:39:46,151 Yo estaba en ese puto punto, 1330 01:39:46,417 --> 01:39:48,237 donde yo quería trabajarme a mí mismo 1331 01:39:48,450 --> 01:39:52,161 y llegué al punto en que no sabía en qué o en quién confiar. 1332 01:39:52,979 --> 01:39:55,453 Fui un puto cabezón porque decía: 1333 01:39:55,866 --> 01:39:58,874 "¡No, es un SP!", ¿sabes? 1334 01:40:00,050 --> 01:40:03,401 Entonces, conseguí que bajara Omar y que empezara a hacer cursillos. 1335 01:40:03,776 --> 01:40:05,501 Algo muy turbio. 1336 01:40:07,309 --> 01:40:10,857 La mayoría de la gente diría: "Yo no me dejaría engañar por esa mierda", 1337 01:40:10,941 --> 01:40:12,087 mientras que yo diría: 1338 01:40:12,171 --> 01:40:14,647 "Estoy en un momento de mi vida donde estoy vulnerable y necesito ayuda. 1339 01:40:14,671 --> 01:40:16,489 Voy a entrar en la guarida del león 1340 01:40:16,637 --> 01:40:19,119 e intentar algo que esté fuera de lo común". 1341 01:40:20,729 --> 01:40:24,022 Y sí, me pegué la hostia en toda la cara. 1342 01:40:35,298 --> 01:40:37,450 Recuerdo el día vívidamente. 1343 01:40:44,224 --> 01:40:45,864 Vino con Teri. 1344 01:40:46,930 --> 01:40:49,171 Y estaban llorando, abrazando a mis hijos. 1345 01:40:53,858 --> 01:40:56,750 Y lo sabía, y debería haberlo sabido antes 1346 01:40:56,834 --> 01:41:00,912 que ellos eran mis verdaderos amigos. 1347 01:41:01,466 --> 01:41:03,688 Verlos abrazar a mis hijos así... 1348 01:41:08,962 --> 01:41:13,834 Todas esas voces venenosas en mi oído se desvanecieron. 1349 01:41:15,741 --> 01:41:18,361 Es gracioso, éramos el yin y el yan, y teníamos el yin y el yan de hijos, 1350 01:41:18,385 --> 01:41:20,523 y eso nos volvió a juntar. 1351 01:41:20,691 --> 01:41:21,982 Fue un: "uf". 1352 01:41:25,279 --> 01:41:28,792 Nos sentimos atraídos al instante y por alguna razón, aunque 1353 01:41:29,212 --> 01:41:32,988 no me conocieran, o a saber qué les habían contado de mí, 1354 01:41:33,072 --> 01:41:35,114 estaban inmediatamente atraídos hacia mí. 1355 01:41:41,208 --> 01:41:44,310 Estaba tan abrumado por la emoción... Lo sigo estando. 1356 01:41:44,718 --> 01:41:48,865 Algo tan hermoso... La vida, completando su ciclo 1357 01:41:49,640 --> 01:41:51,523 y volviéndonos a juntar. 1358 01:41:53,252 --> 01:41:58,085 Fue un día intenso y hermoso, joder, con las nubes levantadas. 1359 01:41:59,753 --> 01:42:03,872 Su madre acababa de fallecer y lo gestioné fatal, joder. 1360 01:42:04,363 --> 01:42:07,519 Dejé que la puta Cienciología se me metiera en la cabeza. 1361 01:42:08,962 --> 01:42:11,209 Sigo traumatizado por ello, ¿sabes? 1362 01:42:11,985 --> 01:42:14,091 Es lo más mierda que he hecho nunca. 1363 01:42:21,157 --> 01:42:22,445 Oye, lo siento. 1364 01:42:22,577 --> 01:42:23,596 Ey, ey, Cedric. 1365 01:42:23,717 --> 01:42:26,189 Espera, espérate un segundo. 1366 01:42:26,343 --> 01:42:28,845 Dios mío, estos cascos son una locura ahora mismo. 1367 01:42:29,148 --> 01:42:30,469 Oh, ¡eso es el clic! 1368 01:42:33,142 --> 01:42:36,551 Cedric dijo: "¿Te gustaría hacer otro proyecto?" 1369 01:42:36,635 --> 01:42:40,525 Dije: "Bueno, si con otro proyecto te refieres a hacer algo nuevo, 1370 01:42:40,715 --> 01:42:42,191 eso suena interesante, pero 1371 01:42:42,275 --> 01:42:44,956 pero no me interesa nada hacer The Mars Volta". 1372 01:42:49,058 --> 01:42:51,565 Y él dijo: "Está bien, ¿qué tal comenzar algo nuevo? 1373 01:42:51,878 --> 01:42:54,798 Y dije: "Claro, vente y ya está". 1374 01:42:54,998 --> 01:42:57,710 Este es más corto. Pararemos para él y luego... 1375 01:42:57,794 --> 01:43:00,654 Puedes incluso abreviar lo que haces, lo que te siente bien. 1376 01:43:12,951 --> 01:43:16,924 Pensé qué sería divertido para él 1377 01:43:17,244 --> 01:43:19,759 y qué sería... un poco así, 1378 01:43:19,843 --> 01:43:22,756 sería algo divertido, de la manera en la que De Facto era divertido. 1379 01:43:23,317 --> 01:43:25,127 Hay algo que solo estoy haciendo por... 1380 01:43:25,211 --> 01:43:28,470 No es necesariamente el estilo de música que yo habría elegido. 1381 01:43:28,647 --> 01:43:31,375 Venga, vamos a hacer exactamente lo que tú quieras. 1382 01:43:31,687 --> 01:43:34,798 ¿Y eso es...? Espera, ¿cuál de esas tres opciones es? 1383 01:43:35,495 --> 01:43:36,495 Léeme la mente. 1384 01:43:55,332 --> 01:43:58,434 El abrazo ya fue muy intenso y fue como si 1385 01:43:59,305 --> 01:44:01,415 nada hubiera pasado, casi. 1386 01:44:13,054 --> 01:44:15,748 Me permitió volver a entrar en su vida y 1387 01:44:16,276 --> 01:44:18,356 vice versa, y fue como 1388 01:44:18,923 --> 01:44:21,276 dos imanes que se juntan, ¿sabes? Moló mucho. 1389 01:44:22,542 --> 01:44:25,316 Realmente el objetivo de hacer la banda 1390 01:44:25,400 --> 01:44:27,402 era poder viajar juntos y 1391 01:44:27,486 --> 01:44:30,346 usar ese tiempo para hablar de cosas, porque... 1392 01:44:30,492 --> 01:44:34,485 Él lo dijo, y tenía razón; había mucha montaña por escalar. 1393 01:44:39,287 --> 01:44:40,977 Habíamos avanzado mucho con Antemasque 1394 01:44:41,061 --> 01:44:42,743 y nos lo pasábamos genial, 1395 01:44:42,827 --> 01:44:46,514 puede hacerte recordar que la muerte nunca está muy lejos, 1396 01:44:46,753 --> 01:44:49,970 y antes de uno de nuestros conciertos en Inglaterra 1397 01:44:50,359 --> 01:44:52,433 antes de salir al escenario, 1398 01:44:52,739 --> 01:44:57,215 nos llaman para decirnos que Ikey había fallecido en México. 1399 01:45:25,602 --> 01:45:28,499 Sí, no me arrepiento en absoluto 1400 01:45:28,722 --> 01:45:30,502 de separar a At the Drive-In. 1401 01:45:30,768 --> 01:45:35,225 Sin duda había mucho cabo suelto que quedó por ahí 1402 01:45:35,309 --> 01:45:40,339 y con Paul y Tony, específicamente, que siempre fueron tan geniales, 1403 01:45:40,716 --> 01:45:43,596 y que lideraron la carga de esa banda y fueron tan buenos con nosotros... 1404 01:45:51,223 --> 01:45:52,789 Después de la muerte de Ikey, 1405 01:45:52,883 --> 01:45:55,983 Cedric me pidió, muy humildemente, si podíamos rehacer At the Drive-In. 1406 01:46:00,975 --> 01:46:03,415 Podíamos usarlo como oportunidad para sanar y, para hacer eso, 1407 01:46:03,492 --> 01:46:05,035 teníamos que estar todos. 1408 01:46:09,320 --> 01:46:12,213 Jim rápidamente nos mostró que todavía 1409 01:46:12,486 --> 01:46:14,680 jugando a los mismos juegos: venía sin prepararse nada, 1410 01:46:14,764 --> 01:46:17,300 venía tarde y se iba pronto... 1411 01:46:17,384 --> 01:46:19,470 La realidad es que amenazaba con descarrilar 1412 01:46:19,554 --> 01:46:21,551 todo el trabajo que estábamos haciendo. 1413 01:46:22,547 --> 01:46:25,080 Incluso ahí, seguí intentando darle una segunda oportunidad. 1414 01:46:25,164 --> 01:46:27,117 Yo voté que se quedara. 1415 01:46:27,201 --> 01:46:29,004 Pero Cedric se cansó. 1416 01:46:30,941 --> 01:46:33,421 Decidimos no convertirnos en rehenes 1417 01:46:33,601 --> 01:46:35,401 de lo que estuviera pasando en la vida de Jim. 1418 01:46:36,147 --> 01:46:38,147 Llegó al punto donde... 1419 01:46:38,633 --> 01:46:40,773 Tuve que... Le despedí, ¿vale? 1420 01:46:41,860 --> 01:46:43,769 Creo que sus palabras exactas fueron: 1421 01:46:44,173 --> 01:46:45,939 "Esto me va a arruinar económicamente". 1422 01:46:46,023 --> 01:46:47,406 Y yo, en plan: "Bueno..." 1423 01:46:48,141 --> 01:46:51,545 Pues yo no quiero acabar arruinado espiritualmente 1424 01:46:51,629 --> 01:46:53,369 porque yo no quiero aplastar a nadie". 1425 01:46:53,453 --> 01:46:55,617 Le quiero, pero... 1426 01:46:56,493 --> 01:47:00,458 Joder, no es nada fácil trabajar con él. 1427 01:47:03,501 --> 01:47:05,427 Fue como si las nubes hubiesen desaparecido. 1428 01:48:32,400 --> 01:48:35,577 Igual lo ves como un negocio o simplemente tocar música, 1429 01:48:35,661 --> 01:48:38,774 pero éramos nosotros intentando ser terapéuticos mutuamente, 1430 01:48:39,453 --> 01:48:42,302 y entender el punto de vista del otro en ese momento. 1431 01:48:45,039 --> 01:48:47,142 A mí la experiencia me achicó 1432 01:48:47,226 --> 01:48:48,722 y creo que realmente lo necesitaba 1433 01:48:48,806 --> 01:48:51,577 porque era la primera vez en mi vida creativa 1434 01:48:51,959 --> 01:48:53,565 donde tenía que pensar así. 1435 01:48:55,333 --> 01:48:57,517 Poder entrar en una habitación 1436 01:48:57,719 --> 01:49:01,921 solo para reparar la vieja pandilla, los originales, ¿sabes? 1437 01:49:04,903 --> 01:49:07,709 Pasé un momento muy divertido, viajé por todo el mundo, 1438 01:49:07,793 --> 01:49:11,913 toqué para nuestros fans y pasé tres años muy agradable. 1439 01:49:13,874 --> 01:49:16,890 Obviamente, además de las cosas por las que estaba pasando el mismo Cedric, 1440 01:49:17,207 --> 01:49:19,002 con la iglesia de Cienciología... 1441 01:49:40,296 --> 01:49:44,058 Las actrices Marie Bobette Riales y Chrissie Cornella Bixler 1442 01:49:44,296 --> 01:49:47,450 dicen que el actor Danny Masterson, un ávido Cienciólogo, 1443 01:49:47,676 --> 01:49:49,082 las ha agredido sexualmente. 1444 01:49:49,176 --> 01:49:51,582 Bixler, ex novia de Masterson, 1445 01:49:51,666 --> 01:49:54,239 le denunció a la policía en Diciembre de 2016. 1446 01:49:54,736 --> 01:49:57,332 Otras tres mujeres también denunciaron por agresiones. 1447 01:49:57,416 --> 01:49:59,736 En su propia declaración, publicada a través de su abogado, 1448 01:49:59,780 --> 01:50:01,496 Masterson dice, y citamos: 1449 01:50:01,753 --> 01:50:03,675 "Esto es más que ridículo. 1450 01:50:03,759 --> 01:50:06,465 No voy a luchar contra mi ex novia en los medios de comunicación 1451 01:50:06,640 --> 01:50:09,283 como lleva provocándome a hacer durante más de dos años". 1452 01:50:09,367 --> 01:50:12,187 No se sabe cuánta compensación piden las mujeres 1453 01:50:12,367 --> 01:50:15,675 pero sí piden al juez un juicio por tribunal. 1454 01:50:15,893 --> 01:50:19,400 En la sala de redacción: Jordan Bowen, Noticias Fox 13. 1455 01:50:25,449 --> 01:50:27,109 Mi esposa salió con 1456 01:50:27,270 --> 01:50:29,790 este tío llamado Danny Masterson. 1457 01:50:33,364 --> 01:50:34,496 Y... 1458 01:50:35,610 --> 01:50:37,276 Él solía 1459 01:50:37,477 --> 01:50:39,981 drogarla y violarla mientras dormía. 1460 01:50:42,194 --> 01:50:45,727 Ella denunció y su respuesta fue: 1461 01:50:46,014 --> 01:50:50,557 "No denuncies a la policía, nos haremos cargo internamente". 1462 01:50:50,900 --> 01:50:54,529 Es un delito grave denunciar algo 1463 01:50:54,613 --> 01:50:57,743 a la policía, sobre un Cienciólogo. 1464 01:50:58,593 --> 01:51:01,853 ¿Entonces comencé a pensar: "Pero qué cojones es esto? 1465 01:51:01,937 --> 01:51:03,373 ¿Esto qué cojones es?" Y después... 1466 01:51:03,886 --> 01:51:05,033 Y ya sabes 1467 01:51:05,117 --> 01:51:08,370 abandonamos la iglesa de inmediato. 1468 01:51:09,733 --> 01:51:13,601 Decidí apoyarla de la mejor manera que pudiera, 1469 01:51:13,685 --> 01:51:15,641 de cualquier forma que necesitara. 1470 01:51:16,129 --> 01:51:20,256 Ya sabes, fuera prestando mi voz o, ya sabes, 1471 01:51:20,555 --> 01:51:23,084 crear un poco de follón para que... 1472 01:51:23,852 --> 01:51:29,273 Para que se entendiera que estaba saliendo su verdad, 1473 01:51:29,666 --> 01:51:33,214 y fue la primera vez en la que ella realmente se enfrentaba a ello, 1474 01:51:33,539 --> 01:51:37,353 y le vino como un puto tren bala. 1475 01:51:40,674 --> 01:51:42,347 Una vez que lo denunció, 1476 01:51:42,431 --> 01:51:45,905 nuestras vidas se volvieron muy jodidas. 1477 01:51:47,705 --> 01:51:50,725 Ver a mi mujer pasar por esta mierda... 1478 01:51:51,670 --> 01:51:54,880 La cantidad de dolor, solo, y cómo le afectó. 1479 01:51:56,975 --> 01:52:00,336 Es una mierda ver cómo afecta a mis hijos. 1480 01:52:02,519 --> 01:52:06,847 Parecía una montaña rusa que no paraba, 1481 01:52:07,065 --> 01:52:10,755 tristeza, rabia, paranoia... 1482 01:52:11,158 --> 01:52:16,943 Puede ser un proceso muy difícil hacer que la gente te crea. 1483 01:52:19,985 --> 01:52:23,231 Durante los últimos cinco años, llevo publicando sin parar en redes, 1484 01:52:23,315 --> 01:52:26,111 levantando la maldita alfombra para ver las cucarachas, ¿sabes? 1485 01:52:26,362 --> 01:52:27,986 Están ahí fuera, joder. 1486 01:52:29,434 --> 01:52:31,889 Esto no es un Pedro y el Lobo. 1487 01:52:32,210 --> 01:52:34,663 DANNY MASTERSON FUE DETENIDO EN JUNIO DE 2020 1488 01:52:34,747 --> 01:52:37,512 Y FUE CONDENADO POR VARIOS EPISODIOS DE VIOLACIÓN. 1489 01:52:37,596 --> 01:52:41,901 El hecho de que le detuvieran ya fue una reivindicación enorme. 1490 01:52:43,212 --> 01:52:45,440 Llamé a Omar y nos pusimos a llorar. 1491 01:52:45,651 --> 01:52:49,089 Llamé a mi familia y lloramos. Mi hermana, nos pusimos a llorar. 1492 01:52:50,422 --> 01:52:52,729 Nunca he visto una verdad más 1493 01:52:52,813 --> 01:52:57,121 desgarradora, inquietante, brutal, y tan jodidamente fea, 1494 01:52:57,205 --> 01:53:00,257 que la manera en la que todas las mujeres involucradas 1495 01:53:00,518 --> 01:53:02,735 han sido tan puto valientes. 1496 01:53:05,621 --> 01:53:06,734 Tal es la pelea. 1497 01:53:07,028 --> 01:53:09,481 La verdad que sostienen estas mujeres es... 1498 01:53:10,709 --> 01:53:13,503 Es suficiente para derrumbar una ciudad entera, joder. 1499 01:53:14,783 --> 01:53:16,443 DANNY MASTERSON FUE DECLARADO CULPABLE POR DOS EPISODIOS 1500 01:53:16,467 --> 01:53:18,183 DE VIOLACIÓN FORZADA Y SENTENCIADO A CADENA PERPETUA CON 1501 01:53:18,207 --> 01:53:19,210 UN MÍNIMO DE 30 AÑOS 1502 01:53:19,294 --> 01:53:21,130 EL TRIBUNAL NO PUDO LLEGAR A UN ACUERDO CON EL CASO DE CHRISSIE 1503 01:53:21,154 --> 01:53:22,877 MASTERSON SIGUE NEGANDO TODOS LOS DELITOS 1504 01:53:33,890 --> 01:53:37,509 Hemos estado hablando y teniendo experiencias sentimentales. 1505 01:53:37,593 --> 01:53:41,862 Al final, Cedric me preguntó si me gustaría volver a hacerlo, 1506 01:53:41,946 --> 01:53:43,932 si quisiera hacer el Mars Volta. 1507 01:53:45,446 --> 01:53:50,736 Por primera vez en mucho tiempo, le veía futuro, veía un renacimiento. 1508 01:53:53,359 --> 01:53:54,978 Porque ahora teníamos una razón de ser. 1509 01:53:55,062 --> 01:53:56,642 Podríamos publicar su historia, 1510 01:53:56,775 --> 01:53:58,915 porque es suya, y es importante. 1511 01:54:01,304 --> 01:54:03,650 Por mucho que suene como un hippy por decir esto, 1512 01:54:03,734 --> 01:54:07,942 el universo nos lo pedía y pedía que nos juntáramos. 1513 01:54:17,969 --> 01:54:21,389 Mi entendimiento de la vida que he vivido hasta ahora 1514 01:54:21,549 --> 01:54:24,867 es que las cosas más hirientes y terroríficas para ti, 1515 01:54:25,042 --> 01:54:27,723 son las que realmente guardan más valor. 1516 01:54:30,361 --> 01:54:32,648 ¿Qué clase de vida sería? 1517 01:54:32,732 --> 01:54:37,188 "Probé esto y salí dolido, así que jamás lo volveré a probar". 1518 01:54:39,370 --> 01:54:41,810 De verdad que no puedo enfatizar lo suficiente 1519 01:54:42,103 --> 01:54:44,612 lo valiosa que es mi amistad con Omar, 1520 01:54:44,696 --> 01:54:46,885 porque él es capaz de escribir algo que me hace decir: 1521 01:54:46,969 --> 01:54:49,956 "Este es exactamente el vehículo que necesito ahora mismo para expresar 1522 01:54:50,229 --> 01:54:52,698 lo que está pasando alrededor de mí". 1523 01:54:55,132 --> 01:54:58,404 Cuando ya conocí a Cedric en 1989, o lo que fuese, 1524 01:54:58,558 --> 01:55:02,440 mi propósito en la música se convirtió en proporcionarle una base para 1525 01:55:02,704 --> 01:55:04,903 cantar y articular las cosas. 1526 01:55:06,637 --> 01:55:07,972 Se resume en la intención. 1527 01:55:08,056 --> 01:55:10,042 Hay una intención allí que es muy real... 1528 01:55:10,126 --> 01:55:14,820 Si alguien duda de lo que sufrió él y su familia, 1529 01:55:15,012 --> 01:55:18,583 ya se nota a través de sus actuaciones. 1530 01:55:28,345 --> 01:55:30,185 La música siempre nos ha curado, 1531 01:55:30,398 --> 01:55:33,937 y entonces teníamos una gran montaña de emociones para escalar. 1532 01:55:34,398 --> 01:55:37,477 Es impresionante tenerle en mi vida. Es impresionante tenerle 1533 01:55:37,877 --> 01:55:41,158 para hablar de ideas, porque es la persona 1534 01:55:41,691 --> 01:55:43,557 persona que termina mis frases, 1535 01:55:44,077 --> 01:55:48,201 en el arte, la espiritualidad, y en la vida en general, ¿sabes? 1536 01:55:48,921 --> 01:55:52,357 Entregarme completamente a otra persona. 1537 01:55:52,601 --> 01:55:57,479 Creo que estoy en mi mejor momento cuando me comporto de esta manera. 1538 01:55:59,908 --> 01:56:02,410 Bueno, él es el aire que respiro. 1539 01:56:02,494 --> 01:56:07,830 Significa más para mí que lo que suelo dejar ver, 1540 01:56:08,500 --> 01:56:12,000 pero es realmente difícil, creo, encontrar a alguien en la vida que 1541 01:56:12,638 --> 01:56:16,555 pueda igualarte en términos de media naranja. 1542 01:56:16,639 --> 01:56:21,445 Me alegra que Dios nos haya puesto en el mismo lugar al mismo tiempo. 1543 01:56:21,791 --> 01:56:23,604 Al menos esta vez, supongo. 1544 01:56:34,181 --> 01:56:36,991 Veo todos los discos y las fotos. 1545 01:56:37,075 --> 01:56:39,237 Fotos de lo que está pasando realmente en tu vida. 1546 01:56:39,321 --> 01:56:41,203 Es el resultado del proceso. 1547 01:56:41,287 --> 01:56:44,016 Si entro en un lugar y tocan nuestra música, 1548 01:56:44,100 --> 01:56:48,586 puedo oler cosas, tocarlas, verlas, recordarlas 1549 01:56:48,670 --> 01:56:51,955 cosas que había olvidado... porque existe la foto. 1550 01:56:59,264 --> 01:57:03,552 Empecé queriendo capturarlo todo, grabarlo todo, guardarlo todo, 1551 01:57:03,636 --> 01:57:05,858 y ahora solo quiero dejarlo todo, 1552 01:57:05,942 --> 01:57:08,438 quiero sea parte del camino y que 1553 01:57:08,522 --> 01:57:12,474 Cedric y yo, y nuestras familias podamos pasar página. 1554 01:57:25,585 --> 01:57:30,865 Dije: "Si esto se vuelve raro, prométeme que podemos parar". 1555 01:57:31,908 --> 01:57:34,534 Esto no es más importante que amarte. 1556 01:57:34,786 --> 01:57:37,634 Si alguna vez se vuelve raro, pues dime, y paramos". 1557 01:57:38,268 --> 01:57:40,647 Y él me dijo: "Te lo prometo". 1558 01:57:42,462 --> 01:57:48,368 PARA NUESTROS MUERTOS 1559 01:57:49,275 --> 01:57:51,502 Subtítulos: Alex Griffin Davies 130382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.