All language subtitles for Newhart s08e17 Born to Be Mild
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
loud and nice.
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,020
She's becoming more like yours truly
every day.
3
00:00:59,880 --> 00:01:01,300
The future frightens me.
4
00:01:03,260 --> 00:01:05,740
Hey, want to see pictures of baby
Stephanie?
5
00:01:06,220 --> 00:01:08,120
What a question, of course.
6
00:01:09,460 --> 00:01:11,200
Hey, these snaps are in black and
whitey.
7
00:01:11,600 --> 00:01:15,300
If this is some sort of artistic
statement, well, frankly, I don't get
8
00:01:15,620 --> 00:01:19,920
It was an old roll of film. It was in an
old camera.
9
00:01:20,970 --> 00:01:23,350
That's owned by an old man.
10
00:01:30,030 --> 00:01:30,610
Holy
11
00:01:30,610 --> 00:01:39,330
Kodak!
12
00:01:39,450 --> 00:01:41,730
It's a monstrous -looking teenage boy.
13
00:01:42,170 --> 00:01:44,330
The lab must have mixed up the pics.
14
00:01:44,930 --> 00:01:45,930
Michael!
15
00:01:46,270 --> 00:01:49,930
That means somewhere a monstrous
-looking family is passing around photos
16
00:01:49,930 --> 00:01:50,930
baby.
17
00:01:51,670 --> 00:01:52,690
Wait a minute.
18
00:01:53,030 --> 00:01:55,690
This teenage monster is me.
19
00:01:57,310 --> 00:02:00,490
Well, lucky for you, you grew into that
face.
20
00:02:03,350 --> 00:02:06,830
George, are you saying this film's been
in your camera over 40 years?
21
00:02:07,190 --> 00:02:09,050
Well, I've been wanting to finish it.
22
00:02:10,729 --> 00:02:13,530
Isn't this Jim and Chester standing next
to you?
23
00:02:13,890 --> 00:02:14,890
Yeah.
24
00:02:15,230 --> 00:02:18,710
That's when we were in this gang, the
Vermont Hooligans.
25
00:02:19,590 --> 00:02:25,590
Back then, I was called Pliers, Jim was
Mustache, and
26
00:02:25,590 --> 00:02:27,670
Chester was Little Stinky.
27
00:02:29,910 --> 00:02:31,610
Why Little Stinky?
28
00:02:31,850 --> 00:02:33,010
You had to be there.
29
00:02:36,170 --> 00:02:38,910
And you wouldn't have wanted to be.
30
00:02:40,510 --> 00:02:41,950
Pliers, this cat's curious.
31
00:02:42,600 --> 00:02:45,240
What sort of gang activities did you
guys participate in?
32
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
The usual.
33
00:02:47,040 --> 00:02:52,280
We soaped windows, threw snowballs
against the sides of buildings.
34
00:02:53,360 --> 00:02:57,040
Of course, snowballs were more a
seasonal thing.
35
00:03:01,860 --> 00:03:07,040
You hooligans make the gangs in West
Side Story look like a bunch of dancers.
36
00:03:08,880 --> 00:03:11,420
Hey, you ever think of having a gang
reunion?
37
00:03:12,520 --> 00:03:14,160
What a great idea.
38
00:03:14,740 --> 00:03:18,880
All this talking about the hooligans has
made me realize how much I miss them.
39
00:03:19,140 --> 00:03:22,120
Well, it's not surprising, because when
you're a jet, you're a jet all the way.
40
00:03:23,300 --> 00:03:25,680
From your first cigarette to your last
dying day.
41
00:03:26,440 --> 00:03:28,720
None of us hooligans ever smoke.
42
00:03:29,980 --> 00:03:31,400
Except for Butts.
43
00:03:32,980 --> 00:03:34,300
May he rest in peace.
44
00:03:44,459 --> 00:03:46,120
mustache, little stinky.
45
00:03:49,300 --> 00:03:51,620
What are you doing here, Mr. Rosnack?
46
00:03:51,960 --> 00:03:53,440
My Uncle Butts was a hooligan.
47
00:03:54,460 --> 00:03:55,920
May he rest in peace.
48
00:03:57,000 --> 00:04:00,400
Well, I'd like to go on record as saying
I'm against having guests.
49
00:04:00,680 --> 00:04:03,060
Hooligans' meetings were never open to
the public.
50
00:04:03,280 --> 00:04:05,900
That's because your mom's porch only had
room for six.
51
00:04:08,840 --> 00:04:12,540
Now, Dick's here. This must be the
Vermont Tour, the Maple Candy House, and
52
00:04:12,540 --> 00:04:13,540
Hooligan Reunion.
53
00:04:14,340 --> 00:04:17,820
I'm just, uh, I'm just, I'm passing
through. What does it matter? Just sit
54
00:04:17,820 --> 00:04:19,279
Let's get this show on the road.
55
00:04:19,860 --> 00:04:25,060
Well, I can't, I can't stay. I, uh, I
have a life.
56
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
Stay.
57
00:04:32,040 --> 00:04:34,940
Better do it, Dick. You don't want to
tick off Little Stinky.
58
00:04:38,410 --> 00:04:42,290
Why don't you three hooligans sit over
here and reminisce about the days of
59
00:04:42,290 --> 00:04:46,710
while we sit over yonder? And hang on
your every word, our mouths agape.
60
00:04:49,110 --> 00:04:52,950
Hey, remember that time we soaked Mrs.
Gordon's windows?
61
00:04:55,260 --> 00:04:59,200
Hey, what about when we threw that
snowball at Ms. Quigley's house?
62
00:04:59,740 --> 00:05:04,660
Oh, you left out the day that we soaked
old man Shapiro's windows and threw a
63
00:05:04,660 --> 00:05:05,900
snowball at his house.
64
00:05:06,440 --> 00:05:07,840
What a lame gang.
65
00:05:10,900 --> 00:05:14,000
Hey, you ever think of starting up the
old gang again? We'd join.
66
00:05:14,660 --> 00:05:16,900
We could call ourselves the New
Hooligans.
67
00:05:17,100 --> 00:05:18,180
The New Munsters did it.
68
00:05:20,110 --> 00:05:24,130
Oh, you kids today with your dreams and
your bell -bottom trousers.
69
00:05:27,750 --> 00:05:31,670
Starting the gang up again would just
make us look silly.
70
00:05:32,450 --> 00:05:34,330
Unless Dick joins.
71
00:05:36,310 --> 00:05:40,050
What? Why, you'd lend credibility to the
gang.
72
00:05:40,350 --> 00:05:44,890
Everybody knows how sensible you are.
We'd be sensible by association.
73
00:05:45,190 --> 00:05:46,210
Forget it.
74
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Oh, gee.
75
00:05:47,720 --> 00:05:51,760
Sir, why put yourself out when you can
just sit back and destroy people's
76
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
dreams?
77
00:05:52,860 --> 00:05:56,300
You single -handedly dealt a death blow
to the hooligans.
78
00:05:56,660 --> 00:06:01,000
Even our arch -rivals, the ruffians,
were never able to do that.
79
00:06:06,620 --> 00:06:12,780
Okay, I'm a hooligan. All those in favor
of Dick being gang leader, say aye.
80
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Aye.
81
00:06:14,030 --> 00:06:16,850
How did I get to be leader? Oh, you're
the sensible one.
82
00:06:17,150 --> 00:06:18,510
I used to be.
83
00:06:20,230 --> 00:06:21,510
All right, all right.
84
00:06:22,050 --> 00:06:27,990
My first act as hooligan leader is to
adjourn this meeting till next year.
85
00:06:28,470 --> 00:06:33,150
Dick, we know you're anxious to strut
around town telling everyone you're a
86
00:06:33,150 --> 00:06:37,530
hooligan. But first we have to assign
new nicknames to all the new members.
87
00:06:38,010 --> 00:06:42,350
Now, let's see. Since you're the brains,
your nickname should be something
88
00:06:42,350 --> 00:06:43,350
like...
89
00:06:45,479 --> 00:06:46,479
Brains.
90
00:06:47,920 --> 00:06:49,680
Very apropos.
91
00:06:51,300 --> 00:06:55,800
If this Mr. Rusnak works in a shoe
store, he'll be laces.
92
00:06:56,960 --> 00:06:58,340
I'd rather be leather.
93
00:07:00,840 --> 00:07:03,460
We're going with laces. It's less
pornographic.
94
00:07:05,040 --> 00:07:11,700
And since Michael spends way too much
money on clothing, we'll call him
95
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
horse.
96
00:07:12,970 --> 00:07:14,030
Gang -ish, yet fashionable.
97
00:07:16,030 --> 00:07:18,430
I'll trade you. Yeah, right, like I'd
want to be called Laces.
98
00:07:20,590 --> 00:07:25,030
I just want to compliment everyone on
how much we've accomplished today, but
99
00:07:25,030 --> 00:07:27,950
once again, the meeting is adjourned.
Not so fast, Brains.
100
00:07:28,770 --> 00:07:30,990
We still have to order the jackets.
101
00:07:31,230 --> 00:07:32,230
Oh, yeah, jackets.
102
00:07:32,770 --> 00:07:33,870
Okay, uh...
103
00:07:34,110 --> 00:07:35,049
Hoods or not?
104
00:07:35,050 --> 00:07:36,550
Oh, we're hoods, all right.
105
00:07:37,570 --> 00:07:39,710
Stay with the program, Pliers.
106
00:07:40,730 --> 00:07:42,890
Do we want hoods on our jackets?
107
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
Well,
108
00:07:46,410 --> 00:07:48,850
Vermont has gotten colder in recent
years.
109
00:07:50,210 --> 00:07:54,570
Hooligans aren't afraid of the cold.
Some of us hooligans have poor
110
00:07:55,750 --> 00:07:57,910
And when your head's warm, your body's
warm.
111
00:07:58,770 --> 00:08:02,510
I don't agree. Now, what if on a snowy
day you went out without pants?
112
00:08:03,420 --> 00:08:05,720
wearing a hat. Are you saying it
wouldn't be cold?
113
00:08:07,280 --> 00:08:10,560
You're muddying the issue. We will be
wearing pants.
114
00:08:11,040 --> 00:08:12,840
Hooligans have always worn pants.
115
00:08:14,780 --> 00:08:18,060
The problem I have with hoods is that
damn string.
116
00:08:18,320 --> 00:08:22,380
That damn string is what prevents the
hood from flapping in the breeze.
117
00:08:23,220 --> 00:08:28,080
But sometimes the string slips inside
the hood and you can't pull it out.
118
00:08:28,860 --> 00:08:33,620
Just... Just tie knots in the ends.
That's my secret. Yeah, well, what kind
119
00:08:33,620 --> 00:08:35,500
knots are we talking about? Enough
already!
120
00:08:37,659 --> 00:08:40,980
We're going with hoods, and that's that.
Now, I adjourn this meeting till next
121
00:08:40,980 --> 00:08:44,520
year. No, you mean till next week. We
still have to pick up the jackets.
122
00:08:45,400 --> 00:08:48,180
Fine, we meet next week, and then we
adjourn till next year.
123
00:08:48,380 --> 00:08:51,360
Is that a year from today or a year from
next week?
124
00:08:57,550 --> 00:08:58,830
brains as having a stroke.
125
00:09:11,070 --> 00:09:13,750
So what do you hooligans have planned
for today?
126
00:09:16,890 --> 00:09:19,970
Gonna thump some windows or throw some
snowballs?
127
00:09:20,530 --> 00:09:23,230
We're waiting for our gang jackets to
arrive so bare.
128
00:09:26,140 --> 00:09:28,580
Oh, Joanna, they're getting jackets.
129
00:09:29,000 --> 00:09:30,840
What's next, gang nightshirts?
130
00:09:32,580 --> 00:09:34,660
Yeah, this used to be a quiet town.
131
00:09:34,880 --> 00:09:38,680
Then the hooligans wrote in and gave us
something to laugh at.
132
00:09:45,100 --> 00:09:46,320
What's their problem?
133
00:09:46,600 --> 00:09:49,280
Oh, women always laughed at us
hooligans.
134
00:09:50,020 --> 00:09:53,420
That's why none of us ever dated till we
were well past 30.
135
00:10:02,570 --> 00:10:04,590
Remember, you're hooligans, not
ruffians.
136
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
Brains.
137
00:10:07,290 --> 00:10:08,290
Flyers.
138
00:10:08,930 --> 00:10:09,930
Clothes hearts.
139
00:10:10,890 --> 00:10:11,890
Laces.
140
00:10:12,510 --> 00:10:13,510
Little stinky.
141
00:10:23,250 --> 00:10:25,470
Just throw it in the dryer for a week.
It'll shrink.
142
00:10:29,000 --> 00:10:32,240
Did my jacket also say hula gals?
143
00:10:34,700 --> 00:10:35,840
Don't worry.
144
00:10:36,180 --> 00:10:37,180
It does.
145
00:10:37,620 --> 00:10:39,400
Now, how'd that happen?
146
00:10:39,800 --> 00:10:41,480
This might explain things.
147
00:10:42,000 --> 00:10:46,160
Next to my order, George checked extra,
extra large.
148
00:10:46,920 --> 00:10:50,820
And under gang name, he wrote hula gals.
149
00:10:52,540 --> 00:10:54,580
Darn if I know what I was thinking.
150
00:10:58,589 --> 00:11:02,890
Why we left the ordering to Pliers
instead of Clothes Horse is beyond me.
151
00:11:03,910 --> 00:11:09,970
Well, there's only one thing to do, send
back our jackets, disband the gang, and
152
00:11:09,970 --> 00:11:11,370
live happily ever after.
153
00:11:12,830 --> 00:11:16,650
Or we change the name of our gang to
Hooligals. Hey, that's great!
154
00:11:27,950 --> 00:11:28,950
an opened window.
155
00:11:30,950 --> 00:11:33,310
That's the ruffian's calling card.
156
00:11:40,790 --> 00:11:42,130
It's from the ruffian.
157
00:11:46,950 --> 00:11:48,270
Unembossed stationery.
158
00:11:49,170 --> 00:11:51,670
Well, the ruffian's leader owns a print
shop.
159
00:11:52,650 --> 00:11:54,890
Fine work at reasonable prices.
160
00:11:56,360 --> 00:12:01,100
Dear hooligans, we heard you're back
together. You are cordially invited to
161
00:12:01,100 --> 00:12:07,960
attend a rumble at 2 .15 this afternoon
in the alley behind Miss Dana's
162
00:12:07,960 --> 00:12:09,140
Tap and Twirl.
163
00:12:11,040 --> 00:12:14,800
Wow, our first rumble. This will keep
the gals from laughing at us hooligans.
164
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
Right.
165
00:12:17,160 --> 00:12:21,780
As gang secretary, I'm checking the will
attend box.
166
00:12:23,080 --> 00:12:25,700
This afternoon, we rumble.
167
00:12:26,250 --> 00:12:30,070
Rumble, rumble, rumble, rumble, rumble,
rumble, rumble.
168
00:12:35,770 --> 00:12:37,550
Oh, Brain.
169
00:12:41,210 --> 00:12:43,190
I washed your hooligal jacket.
170
00:12:44,530 --> 00:12:46,490
Shouldn't you be getting ready for your
rumble?
171
00:12:47,590 --> 00:12:49,050
Not if I'm not going.
172
00:12:49,370 --> 00:12:52,010
Oh, come on. You'll disappoint your
little hooligal pals.
173
00:13:09,900 --> 00:13:13,020
masculinity in one room is making me
swoon.
174
00:13:16,400 --> 00:13:21,540
One thing about being a hooligal, you
get to hear a lot of sarcasm.
175
00:13:24,580 --> 00:13:29,020
We went over to the alley and picked up
all the broken glass and things. This
176
00:13:29,020 --> 00:13:30,360
way there'll be no injuries.
177
00:13:32,380 --> 00:13:34,960
Yeah, you know, you wouldn't want to get
hurt at a rumble.
178
00:13:35,960 --> 00:13:39,900
We even scraped up all the gum and hosed
down the area.
179
00:13:40,100 --> 00:13:42,380
Boy, a person could eat off that
asphalt.
180
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
Laces did.
181
00:13:46,140 --> 00:13:48,700
Trying to get my nickname changed to
Oinker.
182
00:13:50,240 --> 00:13:53,960
Michael, I made you lunch for the
rumble.
183
00:13:57,760 --> 00:13:59,040
There's hot cocoa.
184
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
a Twinkie, and a Flintstone vitamin.
185
00:14:02,900 --> 00:14:06,240
Now, don't go trading the ruffians for
things their mommies put in their
186
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
lunchbox.
187
00:14:08,640 --> 00:14:11,960
Do my eyes mislead me, or is my merciful
muffin getting lap lines?
188
00:14:20,120 --> 00:14:22,780
So, brains, ready to rumble?
189
00:14:23,400 --> 00:14:26,620
No, no, but you guys go and have a good
time.
190
00:14:27,420 --> 00:14:29,100
Tell the ruffians I say yo.
191
00:14:30,840 --> 00:14:32,880
You make me sick.
192
00:14:34,080 --> 00:14:36,180
Could be all that alley food you're
eating.
193
00:14:42,580 --> 00:14:45,580
Pretty soon that guy won't have any
tires left.
194
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Hey.
195
00:14:51,140 --> 00:14:53,900
It's a beautiful turkey from the
ruffians.
196
00:14:55,100 --> 00:14:57,620
Now I feel bad about all those nasty
things we said about them.
197
00:14:57,840 --> 00:15:00,000
Suppose now we have to cook them
something.
198
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
Here, brains.
199
00:15:03,700 --> 00:15:04,940
This is addressed to you.
200
00:15:05,560 --> 00:15:07,720
Did I mention you make me sick?
201
00:15:08,840 --> 00:15:10,000
I believe you did.
202
00:15:12,580 --> 00:15:16,480
Dear brains, we knew you'd turkey out.
203
00:15:18,200 --> 00:15:21,740
You don't have the giblets to rumble.
204
00:15:23,360 --> 00:15:24,360
Sincerely, the ruffians.
205
00:15:25,210 --> 00:15:30,110
Gobbler must have sent this. His father
owns that turkey farm over in Tyville.
206
00:15:31,610 --> 00:15:34,130
Delicious birds at reasonable prices.
207
00:15:36,530 --> 00:15:39,450
So, Brains, you, uh, turking out?
208
00:15:39,770 --> 00:15:41,470
Do you have giblets?
209
00:15:44,230 --> 00:15:51,190
I have giblets. I may not know what they
are, but I'm sure I have them.
210
00:15:52,840 --> 00:15:57,260
Well, come on, let's go, hula gals.
We've only got the alley until 2 .30.
211
00:15:59,940 --> 00:16:00,940
Yeah,
212
00:16:03,420 --> 00:16:05,600
and I got a knife fight at the freight
yard at 3.
213
00:16:26,760 --> 00:16:30,560
Looks like those ruffians are late. I
bet they got cold giblets.
214
00:16:33,480 --> 00:16:37,840
You guys
215
00:16:37,840 --> 00:16:44,840
are
216
00:16:44,840 --> 00:16:46,400
more pitiful looking than I remember.
217
00:16:46,700 --> 00:16:47,860
And that's not saying much.
218
00:16:49,220 --> 00:16:54,540
Well, since Brains is our leader now,
he'll be the one responding to your
219
00:16:54,580 --> 00:16:55,940
Oh, so you're Brains, huh?
220
00:16:56,510 --> 00:16:58,130
What's this, your dad's jacket?
221
00:17:00,310 --> 00:17:02,530
No, it's not my dad's jacket.
222
00:17:03,550 --> 00:17:05,550
My wife tried to shrink it.
223
00:17:06,970 --> 00:17:13,050
But it, uh... It didn't... It didn't
work.
224
00:17:14,670 --> 00:17:16,490
Good comeback, Brains. Very factual.
225
00:17:18,170 --> 00:17:22,450
Hey, that jacket's a hula gal's. Sounds
like we're fighting a bunch of Hawaiian
226
00:17:22,450 --> 00:17:23,450
dancing girls.
227
00:17:24,650 --> 00:17:25,650
Oh, yeah?
228
00:17:26,190 --> 00:17:28,050
Another bar for you to respond to.
229
00:17:28,270 --> 00:17:31,450
Maybe there's something about Hawaii
being the 50th state.
230
00:17:36,770 --> 00:17:42,970
You guys are kind of brave for a gang
called Puffians.
231
00:17:45,930 --> 00:17:47,130
Okay, okay.
232
00:17:47,390 --> 00:17:48,450
Glass houses.
233
00:17:48,670 --> 00:17:49,690
It's Wrench's fault.
234
00:17:49,930 --> 00:17:50,930
He did the ordering.
235
00:17:50,990 --> 00:17:53,130
Wrench. What a silly name.
236
00:17:53,410 --> 00:17:54,650
You tell them, Pliers.
237
00:17:57,770 --> 00:17:59,830
Hey, look, we didn't come here to gab.
238
00:18:00,970 --> 00:18:02,590
Or did we? I've never been to one of
these.
239
00:18:04,370 --> 00:18:10,850
We came to rumble. So let's rumble.
Rumble, rumble, rumble. We're not gonna
240
00:18:10,850 --> 00:18:14,090
rumble. Gobble, gobble, gobble.
241
00:18:14,710 --> 00:18:16,230
I'm not turking out.
242
00:18:17,090 --> 00:18:19,350
I just think that rumbling is stupid.
243
00:18:21,230 --> 00:18:24,490
Speaking of stupid, your name is Beauty?
244
00:18:27,150 --> 00:18:28,830
I used to be quite a looker.
245
00:18:29,170 --> 00:18:30,350
Well, I was.
246
00:18:30,810 --> 00:18:34,910
Maybe Brains would rather be home
writing one of his how -to books.
247
00:18:35,170 --> 00:18:38,590
You know, the ones with all those
grammatical errors.
248
00:18:41,090 --> 00:18:45,230
My books don't have grammatical errors.
249
00:18:50,120 --> 00:18:54,840
It is important to gently hammer the
towel racks into position.
250
00:18:55,240 --> 00:18:59,580
You split an infinitive?
251
00:19:00,540 --> 00:19:02,600
Tell me it ain't so, brains.
252
00:19:02,940 --> 00:19:07,100
The publisher rushed me on that book. I
suppose it was your publisher's fault.
253
00:19:07,180 --> 00:19:11,600
You used a dangling participle, double
negatives, and all -around poor sentence
254
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
structure.
255
00:19:14,680 --> 00:19:18,800
You know, you got a lot of nerve
criticizing the work that I devoted my
256
00:19:18,920 --> 00:19:22,140
Did I just hear you end a sentence with
a preposition?
257
00:19:25,960 --> 00:19:30,500
How would you feel if I said that your
father strangled the turkeys all wrong?
258
00:19:34,240 --> 00:19:37,740
So your book's garbage.
259
00:19:38,040 --> 00:19:40,580
Well, we'll just put it where it
belongs.
260
00:19:42,240 --> 00:19:43,240
That's it.
261
00:19:44,590 --> 00:19:45,970
We rumble!
262
00:20:30,860 --> 00:20:34,160
and Jerome Robbins without a
choreographer were pretty much dead in
263
00:20:35,880 --> 00:20:38,700
What did you do the other times you
rumbled?
264
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
We never rumbled before.
265
00:20:40,640 --> 00:20:41,840
We never had a reason.
266
00:20:42,100 --> 00:20:44,680
Come to think of it, we don't have a
reason now.
267
00:20:44,980 --> 00:20:47,600
Yes, we do. The Puffians insulted my
books.
268
00:20:48,160 --> 00:20:50,080
No, that's your reason, not ours.
269
00:20:52,200 --> 00:20:53,980
get us involved in your vendettas.
270
00:20:54,700 --> 00:20:59,020
Yeah, I think we should all go home and
start thinking about next year's jacket.
271
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
Hey, wait a minute. Nobody's going home.
272
00:21:02,100 --> 00:21:05,120
After everything I've gone through, I'm
entitled to a rumble.
273
00:21:06,900 --> 00:21:07,900
Rumble.
274
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Rumble.
275
00:21:10,960 --> 00:21:13,800
How about if the two of us just arm
wrestle?
276
00:21:14,100 --> 00:21:15,680
Would that make you a happy guy?
277
00:21:16,840 --> 00:21:18,860
Arm wrestling's good. Oh, all right.
278
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
Come on.
279
00:21:25,290 --> 00:21:26,290
We just clean.
280
00:21:29,290 --> 00:21:31,270
Okay. Come on, Bray. On three. Come on,
beauty.
281
00:21:31,470 --> 00:21:34,630
Come on. One. Take them down. Two. Get
your head in it, Bray. Three. Come on,
282
00:21:34,630 --> 00:21:35,630
Bray.
283
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Oh, shut up.
284
00:22:04,640 --> 00:22:07,800
All right, Prange, you got us this time,
but there's always next year.
285
00:22:08,340 --> 00:22:09,740
Knock wood, we're still alive.
286
00:22:10,380 --> 00:22:12,800
We'll be ready, Puffians.
287
00:22:13,100 --> 00:22:16,120
Yeah, I got you, Puffy, right here.
288
00:22:21,280 --> 00:22:24,300
Well, now that we've won, what do we do?
289
00:22:25,440 --> 00:22:29,760
Well, I don't know about you guys, but
I'm going to Disneyland.
21727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.