All language subtitles for Newhart s05e05 Desperately Desiring Susan 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,670 --> 00:00:51,670
Guess what?
2
00:00:52,070 --> 00:00:54,210
The new Norma Kamali line is out.
3
00:00:54,830 --> 00:00:57,170
Oh, Steph, you know I hate it when you
guess better than it is.
4
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
Guess again.
5
00:00:59,630 --> 00:01:01,270
Henderson's is having a moo -moo sale.
6
00:01:01,670 --> 00:01:02,670
No, better.
7
00:01:03,770 --> 00:01:06,730
Yours truly has been chosen to put
together a major project.
8
00:01:06,930 --> 00:01:10,230
The WPIV five -year anniversary special.
Can you believe it?
9
00:01:10,930 --> 00:01:15,030
It's a three -hour extravaganza filled
with, well, whatever I decide to fill it
10
00:01:15,030 --> 00:01:17,470
with. I get my own staff and everything.
11
00:01:17,850 --> 00:01:18,850
Well?
12
00:01:19,430 --> 00:01:20,650
How exciting. Exciting.
13
00:01:22,710 --> 00:01:24,070
What does this mean to me?
14
00:01:25,450 --> 00:01:27,670
Well, it means we're both happy for your
guy.
15
00:01:27,930 --> 00:01:31,730
Michael, every time you say project, it
means take a back seat, Steph.
16
00:01:32,370 --> 00:01:35,070
Untrue. Unfair, Steph. You know my life
is a two -seater.
17
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
Just you and me.
18
00:01:37,050 --> 00:01:41,090
Oh, yeah. The last project you worked on
forced me to go dateless for longer
19
00:01:41,090 --> 00:01:42,470
than I had since I was five.
20
00:01:43,770 --> 00:01:47,550
I had to spend a lot of time at the
station. They were trying to unionize.
21
00:01:47,550 --> 00:01:49,090
a lot of effort to squash one of those
things.
22
00:01:50,190 --> 00:01:52,490
But this special is a different animal
altogether.
23
00:01:52,890 --> 00:01:55,650
Then this stupid lucky break won't
interfere with my fun?
24
00:01:55,970 --> 00:01:57,890
Cross my heart, may I chip a front
tooth.
25
00:01:58,650 --> 00:02:02,310
Our relationship won't suffer a smidge.
Now, what say you and I celebrate?
26
00:02:02,870 --> 00:02:03,870
Dick, I'm done.
27
00:02:06,830 --> 00:02:08,509
Hi, Dick. What's with the dimples?
28
00:02:08,710 --> 00:02:12,870
I'm just, uh, glad to see that Bev took
my advice and decided to do an
29
00:02:12,870 --> 00:02:17,030
anniversary special. You mean the
extravaganza was your idea? Just
30
00:02:18,380 --> 00:02:22,260
Well, sounds like this guy owes you a
big thank you. Dick, it's on my to -do
31
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
list.
32
00:02:33,820 --> 00:02:37,840
Hi, I'm Larry. This is my brother,
Daryl. And this is my other brother,
33
00:02:38,500 --> 00:02:39,820
And this is our card.
34
00:02:41,800 --> 00:02:43,080
Your... your card?
35
00:02:43,340 --> 00:02:44,940
We regret to announce...
36
00:02:45,390 --> 00:02:48,810
We had to discontinue our popular
enterprise, anything for a buck.
37
00:02:50,510 --> 00:02:54,450
Due to the ravages of inflation, we had
to go in an entirely new direction.
38
00:02:56,330 --> 00:02:58,030
Anything for a buck ten.
39
00:03:00,730 --> 00:03:02,630
We'd appreciate it if you'd spread the
word.
40
00:03:03,890 --> 00:03:05,030
Try and stop me.
41
00:03:06,530 --> 00:03:08,750
Could I get that back? We only have the
one.
42
00:03:10,590 --> 00:03:12,830
Those buck tens haven't started rolling
in yet.
43
00:03:23,510 --> 00:03:24,510
Michael,
44
00:03:24,830 --> 00:03:27,890
could we talk for a minute? Oh, could
you make it quick, Dick? I'm editing
45
00:03:27,890 --> 00:03:29,790
golden moments from the Mr. Sing With Me
hour.
46
00:03:31,230 --> 00:03:32,230
There are so many.
47
00:03:32,670 --> 00:03:35,270
I'm trying to find a segue from Row,
Row, Row Your Boat to Michael, Row Your
48
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
Boat Ashore.
49
00:03:37,550 --> 00:03:39,190
Sounds like you got a long night ahead
of you.
50
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
So, what's up?
51
00:03:42,770 --> 00:03:46,310
Michael, I just felt we should discuss
what my part on the anniversary special
52
00:03:46,310 --> 00:03:47,710
is going to be. Oh, no problem, Dick.
53
00:03:48,260 --> 00:03:49,440
You won't be in the special.
54
00:03:52,640 --> 00:03:55,720
What? Well, Dick, it's not that we don't
love you. It's just that we have this
55
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
pesky time problem.
56
00:03:57,120 --> 00:03:58,680
The special's only three hours long.
57
00:04:00,380 --> 00:04:04,100
Michael, we had some brilliant Vermont
today. It's one of the station's major
58
00:04:04,100 --> 00:04:08,200
shows. Dick, no one knows that better
than I do. It's just not visual enough.
59
00:04:08,380 --> 00:04:12,180
Well, it's certainly not as visual as a
cartoon ball bouncing over the words,
60
00:04:12,300 --> 00:04:13,500
life is but a dream.
61
00:04:15,580 --> 00:04:17,240
Exactly. I'm glad you grasped it so
quickly.
62
00:04:18,200 --> 00:04:21,060
I'd love to talk more, but J .J.'s on
his way up here with my new staff. I've
63
00:04:21,060 --> 00:04:24,060
got assignments to give out, you know,
names to learn. The whole anniversary
64
00:04:24,060 --> 00:04:26,220
show was my idea. Hold that thought,
then.
65
00:04:26,520 --> 00:04:29,300
Staff is starting to arrive. The first
introductions are really important. They
66
00:04:29,300 --> 00:04:30,700
set the tone for the entire
relationship.
67
00:04:31,460 --> 00:04:33,320
Michael, meet Susan Polgar.
68
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
Nice to meet you.
69
00:04:37,380 --> 00:04:39,160
What are you, my secretary, my runner?
70
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
My editor?
71
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
Yes.
72
00:04:43,320 --> 00:04:44,540
You mean she's the whole staff?
73
00:04:45,940 --> 00:04:49,740
If it helps, I have been called a
dynamo. Michael, if you're through
74
00:04:49,740 --> 00:04:53,240
names... Wait, Dick, I've already
suffered a major disappointment, and I'm
75
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
trying not to cry.
76
00:04:55,080 --> 00:04:58,760
Michael, I'm going to find some Vermont
to take clips for the anniversary show.
77
00:04:59,140 --> 00:05:02,220
Gee, I thought we decided to stay away
from those static talking head things.
78
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
Lunchtime?
79
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
AJ?
80
00:05:12,190 --> 00:05:14,530
Well, gee, I don't know whether to have
you make coffee or a low -level
81
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
decision.
82
00:05:16,630 --> 00:05:19,690
I'm sorry that our meeting was spoiled
by me being it.
83
00:05:20,290 --> 00:05:25,010
But just think that when this show is a
great success, everyone will say, and he
84
00:05:25,010 --> 00:05:26,310
did it without a decent staff.
85
00:05:28,410 --> 00:05:29,410
That's true.
86
00:05:30,810 --> 00:05:31,810
Okay, then, welcome aboard.
87
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
Thank you.
88
00:05:35,570 --> 00:05:36,570
You know...
89
00:05:37,390 --> 00:05:40,910
I've seen some of your shows, and
compared to a lot of local television,
90
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
really impressive.
91
00:05:43,070 --> 00:05:49,090
Really? And I'm not just sucking up. I
mean, I thought that spin -off you tried
92
00:05:49,090 --> 00:05:52,190
to do with Pearl's Kitchen... You mean
Pearl's Pies?
93
00:05:53,330 --> 00:05:55,630
Yeah. I thought that was a bit one
-noted.
94
00:05:56,670 --> 00:05:58,130
Wow. You're not a sucker.
95
00:05:58,650 --> 00:06:00,550
Not that that's something I necessarily
frown on.
96
00:06:02,810 --> 00:06:06,090
Well, I hate to crack the whip, but I'm,
uh...
97
00:06:06,380 --> 00:06:08,440
I'm in the midst of one hell of a tough
edit here.
98
00:06:12,180 --> 00:06:12,520
Well,
99
00:06:12,520 --> 00:06:21,580
what
100
00:06:21,580 --> 00:06:23,680
do you think?
101
00:06:27,420 --> 00:06:31,180
Do you want me to be honest, or is this
one of those times I should suck up?
102
00:06:40,720 --> 00:06:44,500
Stephanie, I know you're mad at Michael
because this project is taking up so
103
00:06:44,500 --> 00:06:46,940
much of his time and he's had to break
every date.
104
00:06:48,460 --> 00:06:51,480
But people come here for a restful
vacation.
105
00:06:52,140 --> 00:06:56,400
No one wants to spend it cowering in a
corner because of an irate maid, right,
106
00:06:56,440 --> 00:06:57,480
George? Yeah.
107
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
Uh, right.
108
00:07:02,620 --> 00:07:03,620
All right.
109
00:07:04,140 --> 00:07:05,340
Try to control it.
110
00:07:05,740 --> 00:07:09,580
Why should my misery prevent other
people from having the time of their
111
00:07:10,650 --> 00:07:11,650
Atta girl.
112
00:07:12,370 --> 00:07:13,910
I'm going to the kitchen now, George.
113
00:07:14,610 --> 00:07:15,650
You're the room monitor.
114
00:07:17,290 --> 00:07:20,830
Okay, as long as I don't catch an eraser
in the back of the head.
115
00:07:23,750 --> 00:07:27,530
Sam! Michael, I want to see some
groveling and I want to see it now.
116
00:07:29,570 --> 00:07:32,950
Cupcake, I'm sorry I've been working so
much. I'm scum on low life. I'm a snail
117
00:07:32,950 --> 00:07:33,950
trail.
118
00:07:35,870 --> 00:07:36,870
That's it?
119
00:07:38,410 --> 00:07:41,420
Michael, not only have I not seen... you
all week, but the one time I got
120
00:07:41,420 --> 00:07:45,580
through to you on the phone, you put me
on hold.
121
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
Michael, I had a self -doubt.
122
00:07:52,020 --> 00:07:55,520
Oh, Steph, I'm the thing that eats a
snail's trail.
123
00:07:57,400 --> 00:08:01,160
Don't be mad. I'm here now. I made a
special effort just to come see you.
124
00:08:01,180 --> 00:08:02,980
but I can't help but notice you're still
standing.
125
00:08:09,840 --> 00:08:11,600
Oh, Michael, I'm such a softie.
126
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
Ah, Michael.
127
00:08:17,640 --> 00:08:19,080
You said you'd be here an hour ago.
128
00:08:20,400 --> 00:08:23,380
A special effort just to see me, huh?
129
00:08:24,140 --> 00:08:26,460
Any chance of a reprieve if I do that
head thing again?
130
00:08:27,320 --> 00:08:30,340
You've got your heart. This project
wouldn't affect us, and it has.
131
00:08:31,180 --> 00:08:33,780
Cupcake, I'm sorry. If you're going to
blame anyone, blame Dick. This whole
132
00:08:33,780 --> 00:08:35,260
anniversary special was his idea.
133
00:08:39,980 --> 00:08:41,679
Sorry to make you take a number, Dick.
Well, what's up?
134
00:08:42,220 --> 00:08:44,980
Michael, did you see the list of Vermont
State clips I put together?
135
00:08:45,700 --> 00:08:49,780
I did, Dick. It perfectly illustrates my
point that the show is visual death.
136
00:08:51,800 --> 00:08:54,800
Visual death? Dick, Dick, Dick, lower
those clenched dukes.
137
00:08:55,460 --> 00:08:59,100
I think I've solved our problem. We can
shoot some new footage and claim they
138
00:08:59,100 --> 00:09:00,160
were old Vermont State clips.
139
00:09:00,580 --> 00:09:03,220
No one will know the difference because
not that many people watch anyway.
140
00:09:05,060 --> 00:09:07,180
Michael? Dick, I'm glad you're smart,
but me first.
141
00:09:08,040 --> 00:09:09,540
How's this for visual? You.
142
00:09:09,960 --> 00:09:11,740
In a bolero shirt, limboing.
143
00:09:14,080 --> 00:09:15,980
No. All right, you're thinking
intellectual.
144
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
I can go with that.
145
00:09:17,260 --> 00:09:19,780
You're interviewing a beekeeper, and the
glass breaks.
146
00:09:19,980 --> 00:09:22,100
You're swatting. You're screaming. I'm
excited.
147
00:09:24,800 --> 00:09:28,940
I'm not mammoing under a stick. I'm not
working with insects, and I'm not
148
00:09:28,940 --> 00:09:30,080
shooting any new footage.
149
00:09:30,440 --> 00:09:32,660
All right, all right, Dick. I'll do what
I can with what we've got.
150
00:09:33,260 --> 00:09:36,400
I'm going to put you into the show
because you're my friend. I care about
151
00:09:37,060 --> 00:09:39,060
You're pulling this incredible star trip
on me.
152
00:09:42,020 --> 00:09:44,840
Hey, I believe you've seen our card.
153
00:09:47,100 --> 00:09:48,140
Yeah, yeah, Larry.
154
00:09:48,960 --> 00:09:55,360
I thought I asked you guys not to come
to the dining room during meals.
155
00:09:58,280 --> 00:09:59,300
It's kind of urgent.
156
00:09:59,760 --> 00:10:02,580
Daryl here is so perturbed, he's been up
all night counting sheep.
157
00:10:02,840 --> 00:10:05,620
It took us an hour this morning to find
which meadow he was in.
158
00:10:12,430 --> 00:10:13,430
What's wrong?
159
00:10:13,810 --> 00:10:15,590
We have a bone to pick with him.
160
00:10:17,030 --> 00:10:19,170
Good. Someone else for once.
161
00:10:20,450 --> 00:10:21,550
What's the matter, guys?
162
00:10:23,390 --> 00:10:26,230
It appears you've been taking the taters
right out of our mouths.
163
00:10:27,710 --> 00:10:29,610
Seems like I would remember that.
164
00:10:34,210 --> 00:10:37,950
Did you or did you not help Dewey
Crenshaw find his pet black snake?
165
00:10:38,290 --> 00:10:38,949
Oh, yeah.
166
00:10:38,950 --> 00:10:40,230
Aha, you admit it.
167
00:10:41,640 --> 00:10:45,980
Now, Daryl, in that same time period,
how many jobs has anything for a buck
168
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
racked up?
169
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
See?
170
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
One to zip.
171
00:10:51,100 --> 00:10:55,540
It just don't seem fair you snatching a
job that we're eligible for, especially
172
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
a snake one.
173
00:10:57,380 --> 00:10:58,780
That wasn't a job.
174
00:10:59,020 --> 00:11:02,900
I did that as a favor for free. Free?
You didn't charge anything?
175
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
No.
176
00:11:05,140 --> 00:11:07,520
Looks like we have some serious mulling
to do.
177
00:11:08,620 --> 00:11:10,700
I don't know how we're going to compete
with those prices.
178
00:11:12,480 --> 00:11:13,900
Not and still make a profit.
179
00:11:19,860 --> 00:11:20,900
All right, it works.
180
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
It's great.
181
00:11:22,860 --> 00:11:24,420
You realize what this means.
182
00:11:24,960 --> 00:11:25,739
What's that?
183
00:11:25,740 --> 00:11:26,900
We've finished the first half.
184
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
We have, haven't we?
185
00:11:30,400 --> 00:11:31,820
Shouldn't we be celebrating or
something?
186
00:11:32,060 --> 00:11:34,920
Susan, these are the kinds of moments we
professionals take in stride.
187
00:11:40,940 --> 00:11:43,720
Of course, when you work all night, you
lose some of that professionalism.
188
00:11:44,480 --> 00:11:45,399
It's okay.
189
00:11:45,400 --> 00:11:48,740
You should get excited more often. You
look real cute disheveled.
190
00:11:49,820 --> 00:11:51,060
It's my new styling gel.
191
00:11:52,260 --> 00:11:55,300
It lets you run the gamut from blow -dry
to messy and still look groomed.
192
00:11:58,080 --> 00:12:03,020
I have a way to fill it. Of course, it's
not as professional as yours, but...
193
00:12:03,020 --> 00:12:05,980
Ta -da!
194
00:12:08,620 --> 00:12:09,880
Peanut butter and jelly sandwiches?
195
00:12:11,630 --> 00:12:12,630
Whoa, you read my palate.
196
00:12:14,370 --> 00:12:16,810
You made these all by yourself, just for
me?
197
00:12:17,030 --> 00:12:19,550
Well, I was sort of hoping I could have
just one.
198
00:12:22,310 --> 00:12:23,310
Thank you.
199
00:12:25,710 --> 00:12:29,170
And you... You cut off the crusts.
200
00:12:32,230 --> 00:12:33,169
Wait a minute.
201
00:12:33,170 --> 00:12:35,830
I just got a... A toast.
202
00:12:36,110 --> 00:12:39,850
Oh, Michael, please, no more
compliments. Please, I hate that. To
203
00:12:40,030 --> 00:12:41,030
one assistant.
204
00:12:41,760 --> 00:12:43,860
As good as a staff of five.
205
00:12:48,220 --> 00:12:50,100
Really, Susan, you've been amazing.
206
00:12:50,560 --> 00:12:53,540
Oh, go on, Michael. I just want to say
one more thing, then I'll shut up.
207
00:12:54,540 --> 00:12:58,400
I was planning to grab credit for this
whole anniversary special.
208
00:12:58,840 --> 00:13:03,140
But since you've worked so hard, when I
do, I'm going to feel a little guilty.
209
00:13:07,920 --> 00:13:11,510
You know, I used to eat a ton of these
sandwiches watching television.
210
00:13:11,990 --> 00:13:14,550
Now I'm eating one and working in
television.
211
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
I'm in a rut.
212
00:13:16,810 --> 00:13:19,350
All I did when I was a kid was watch TV.
213
00:13:19,790 --> 00:13:21,010
What was your favorite show?
214
00:13:21,210 --> 00:13:24,030
When I was nine years old, nothing could
touch Gilligan's Island.
215
00:13:24,250 --> 00:13:24,989
You're kidding.
216
00:13:24,990 --> 00:13:26,910
I love those wacky castaways.
217
00:13:28,810 --> 00:13:32,570
I won a neighborhood contest once for
the best skipper imitation.
218
00:13:33,150 --> 00:13:34,150
Oh, do it.
219
00:13:37,090 --> 00:13:38,420
Hey. little buddy.
220
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Great.
221
00:13:43,700 --> 00:13:46,700
Oh, who do you think the professor liked
best?
222
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
Marianne or Ginger?
223
00:13:48,540 --> 00:13:51,080
Well, Ginger had all those great gowns.
224
00:13:51,840 --> 00:13:55,060
But I used to love when Marianne would
get on that bike and make electricity.
225
00:13:59,560 --> 00:14:02,000
Okay. What was your favorite series?
226
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
Well...
227
00:14:04,520 --> 00:14:09,960
I used to imagine I was part of the
Partridge family, and I had brothers and
228
00:14:09,960 --> 00:14:11,460
sisters, and we all sang.
229
00:14:13,200 --> 00:14:18,380
When they canceled that show, they...
They canceled my family.
230
00:14:20,780 --> 00:14:21,840
Oh, Michael.
231
00:14:22,980 --> 00:14:25,920
Don't worry. When you run a network, you
can bring them back.
232
00:14:27,020 --> 00:14:28,220
I could, couldn't I?
233
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
Look at the time.
234
00:14:35,540 --> 00:14:38,260
You realize we've been in this room for
14 hours straight?
235
00:14:38,860 --> 00:14:40,440
We should get home, get some sleep.
236
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
Yeah, good idea.
237
00:14:42,080 --> 00:14:43,860
Oh, remember, we're half done.
238
00:14:44,520 --> 00:14:46,580
See you tomorrow, Fiz. Thanks again for
the sandwiches.
239
00:14:46,900 --> 00:14:48,120
Oh, you're welcome.
240
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
Night. Good night.
241
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
No one's dead.
242
00:15:05,600 --> 00:15:08,900
I don't know what... I mean, uh... Half
the show.
243
00:15:09,160 --> 00:15:10,920
Half done. Half done, half done, half
done.
244
00:15:11,680 --> 00:15:15,020
She brought me peanut butter and jelly
sandwiches, for goodness sake. I just...
245
00:15:15,020 --> 00:15:17,100
We talked.
246
00:15:17,520 --> 00:15:20,540
She loves television. I love television,
so I spilled my life.
247
00:15:21,200 --> 00:15:22,780
She was nice to me, and that threw me.
248
00:15:23,680 --> 00:15:26,320
I mean, Joanna was probably nice to you,
and good Lord, look what's happened to
249
00:15:26,320 --> 00:15:27,680
you two. You're laying here all married.
Oh, no.
250
00:15:28,700 --> 00:15:29,599
Wait a minute.
251
00:15:29,600 --> 00:15:31,760
Michael, it was just a kiss.
252
00:15:32,240 --> 00:15:34,820
And a kiss is just... Yes.
253
00:15:35,760 --> 00:15:37,160
You love Stephanie? I do.
254
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
I do.
255
00:15:39,440 --> 00:15:44,120
It was just the emotion of the moment.
Yes. Just keep picturing Steph in that
256
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
pink sweater.
257
00:15:46,280 --> 00:15:47,780
Yes. That's it.
258
00:15:47,980 --> 00:15:48,980
I feel better.
259
00:15:49,460 --> 00:15:51,040
Steph in pink Angora. Yeah.
260
00:15:51,560 --> 00:15:54,780
Okay. Steph in pink Angora. Steph in
pink Angora.
261
00:15:55,320 --> 00:16:00,180
I told you we should have bought a gun.
262
00:16:11,280 --> 00:16:14,900
in case you need to know the rules,
don't ever come into my bedroom again.
263
00:16:16,400 --> 00:16:19,100
I'm sorry, Dick. I was temporarily out
of my head. You know, I was tired.
264
00:16:19,220 --> 00:16:20,960
Something happened and I blew it all out
of proportion.
265
00:16:21,180 --> 00:16:23,980
But I had a good night's sleep, a swell
shower, and I'm back to my normal self.
266
00:16:24,320 --> 00:16:26,740
Don't ever come into my bedroom.
267
00:16:28,680 --> 00:16:30,360
Thanks for your concern. I'm fine, Dick.
268
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Want to go steady?
269
00:16:48,020 --> 00:16:49,660
I'm getting ahead of myself. Excuse me.
270
00:16:55,400 --> 00:16:57,560
The swell shower.
271
00:16:57,880 --> 00:16:58,759
No problem.
272
00:16:58,760 --> 00:16:59,759
Everything is fine.
273
00:16:59,760 --> 00:17:02,320
And then... Hi. And boom!
274
00:17:03,160 --> 00:17:06,180
Firework! My heart's a puddle. My soul's
dancing.
275
00:17:06,460 --> 00:17:09,460
It's not fair. I don't want her. I mean,
I want her. I just don't want to want
276
00:17:09,460 --> 00:17:10,839
her. Oh, dear.
277
00:17:11,240 --> 00:17:12,280
It's just too fast.
278
00:17:12,540 --> 00:17:14,640
I know. I just haven't seen Stefano.
That's it.
279
00:17:15,630 --> 00:17:18,930
I'll go by, I'll see that cute little
button nose, and I'll be all right.
280
00:17:18,970 --> 00:17:21,430
okay. I just hope to God she's wearing
that pink sweater.
281
00:17:50,600 --> 00:17:51,940
marketing scheme has succeeded.
282
00:17:52,160 --> 00:17:56,320
How can we compete when you've undercut
anything for a buck ten by a buck ten?
283
00:17:57,320 --> 00:17:58,720
Gee, sorry, guys.
284
00:17:59,160 --> 00:18:01,420
We even devised our own marketing
scheme.
285
00:18:02,120 --> 00:18:06,040
We tried to beat you to the customers by
anticipating their needs even before
286
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
they knew what they were.
287
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Oh, my God.
288
00:18:09,040 --> 00:18:12,700
Yep. We started the morning anticipating
Miss Huffman would need a home
289
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
permanent.
290
00:18:15,980 --> 00:18:20,280
It might have worked out if Daryl hadn't
anticipated her needing a bikini wax as
291
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
well.
292
00:18:24,440 --> 00:18:28,260
Just so you boys know, I don't need
anything.
293
00:18:28,860 --> 00:18:29,860
Ever.
294
00:18:31,720 --> 00:18:33,140
We couldn't have helped her anyway.
295
00:18:34,220 --> 00:18:37,280
To avoid prosecution, we made a deal
with Miss Huffman.
296
00:18:38,380 --> 00:18:40,180
That we'd give up our new strategy.
297
00:18:40,620 --> 00:18:42,860
Of course, without that going for us,
we're screwed.
298
00:18:46,480 --> 00:18:50,300
Another small business crushed under the
heel of a well -meaning handyman.
299
00:18:51,220 --> 00:18:52,220
Guys, wait.
300
00:18:52,520 --> 00:18:55,240
I didn't mean to crush you under my
heel.
301
00:18:55,740 --> 00:18:58,400
I was just doing favors for some
friends.
302
00:18:58,680 --> 00:19:01,600
Like today, I picked up Miss Vivian's
groceries.
303
00:19:01,940 --> 00:19:03,800
And then I fixed Mr.
304
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Denim's ladder.
305
00:19:05,120 --> 00:19:05,919
That's it?
306
00:19:05,920 --> 00:19:08,180
You seem to be specializing in the
mundane.
307
00:19:10,200 --> 00:19:12,480
I guess that snake job was just a fluke.
308
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
Yeah.
309
00:19:13,840 --> 00:19:17,860
And if I hear of a job that sounds more
suited for you than me, I'll let you
310
00:19:17,860 --> 00:19:21,280
know. Come to think of it, Miss Vivian
has rats.
311
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
Does she want them?
312
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
No.
313
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
Thanks for the tip.
314
00:19:29,320 --> 00:19:32,600
Come on, Daryl. Let's get our fives and
the sheet music from Pierre Gant.
315
00:19:47,500 --> 00:19:48,239
Oh, I'm sorry.
316
00:19:48,240 --> 00:19:49,840
I was just so glad to see that sweater.
317
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
And you.
318
00:19:52,980 --> 00:19:55,300
Michael, would you like a comb and some
time to yourself?
319
00:19:57,020 --> 00:20:00,040
I had a few spare moments, so I dashed
right over to see you.
320
00:20:00,320 --> 00:20:02,560
Oh, what a nice, albeit tiny, gesture.
321
00:20:03,700 --> 00:20:06,360
I know you're still mad at me, and you
have every right to be. I had no
322
00:20:06,360 --> 00:20:11,120
ignoring you and working so long. It was
wrong and dangerous.
323
00:20:11,920 --> 00:20:15,440
And I'm never going to do it again. I'll
quit the project.
324
00:20:16,940 --> 00:20:18,580
Really? Really, just forgive me, please.
325
00:20:19,600 --> 00:20:22,480
Well, I don't know if I can forgive you,
but I'll be less mad.
326
00:20:24,540 --> 00:20:25,900
That's my muffin.
327
00:20:27,600 --> 00:20:30,740
I've got an idea. Since we haven't seen
each other in a while, let's talk.
328
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
Talk?
329
00:20:34,620 --> 00:20:36,600
Well, okay, if we don't do it for very
long.
330
00:20:38,740 --> 00:20:40,500
So how are you, Stephanie, really?
331
00:20:42,420 --> 00:20:43,660
Still a bit grumpy.
332
00:20:44,790 --> 00:20:47,250
But it's nothing that dinner and a drive
can't cure.
333
00:20:47,850 --> 00:20:49,850
No, I mean, how's your life?
334
00:20:50,110 --> 00:20:53,570
Michael, I work as a maid for people who
expect me to act like a maid.
335
00:20:55,430 --> 00:20:57,030
And? And that's icky.
336
00:21:06,070 --> 00:21:08,190
Look, I'm not much of a chatter.
337
00:21:09,490 --> 00:21:13,130
You know that. So why don't we do
something instead, like have fun?
338
00:21:13,830 --> 00:21:16,570
Could we cuddle a little? Sure.
339
00:21:18,210 --> 00:21:19,210
Beard stubble.
340
00:21:21,130 --> 00:21:24,290
Sorry. Didn't you run the electric razor
on the way over?
341
00:21:24,610 --> 00:21:26,070
The cigarette lighter isn't working.
342
00:21:26,550 --> 00:21:28,590
You have broken stuff in your car?
343
00:21:30,410 --> 00:21:31,410
Sorry.
344
00:21:33,030 --> 00:21:34,710
Steph, do you like peanut butter and
jelly?
345
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
Ew.
346
00:21:37,910 --> 00:21:42,210
Michael, I don't understand this. Why
are we sitting here doing this boring
347
00:21:42,210 --> 00:21:43,210
talking stuff?
348
00:21:43,630 --> 00:21:44,690
But we never talk.
349
00:21:44,910 --> 00:21:46,010
That's not true.
350
00:21:46,570 --> 00:21:50,610
We discuss where to go for dinner and
how nice I look.
351
00:21:50,930 --> 00:21:54,710
And whether you look better in navy or
forest. We talk tons.
352
00:21:55,290 --> 00:21:58,650
Now let's go. Steph, did you ever want
the professor and Marianne to get
353
00:21:58,650 --> 00:21:59,650
together?
354
00:22:00,490 --> 00:22:01,690
Aren't they other people?
355
00:22:04,550 --> 00:22:07,010
Steph, I'm afraid we have a terrible
problem.
356
00:22:09,670 --> 00:22:11,050
I want it very thick.
357
00:22:14,730 --> 00:22:16,650
I have something stuck in my teeth.
358
00:22:18,750 --> 00:22:24,570
No, it's a different kind of problem. I
want to date another woman.
359
00:22:25,290 --> 00:22:27,770
Oh, that's an easy problem. No, no, no.
360
00:22:34,270 --> 00:22:36,590
Well, either I date her or I keep making
out with her at the office.
361
00:22:36,910 --> 00:22:40,430
I'm sorry, Steph. I didn't mean for it
to happen. My lips went and I just
362
00:22:40,430 --> 00:22:41,430
followed.
363
00:22:42,280 --> 00:22:43,900
Sorry, I just like her so darn much.
364
00:22:44,960 --> 00:22:47,660
I can't.
27640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.