All language subtitles for Newhart s05e05 Desperately Desiring Susan 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,670 --> 00:00:51,670 Guess what? 2 00:00:52,070 --> 00:00:54,210 The new Norma Kamali line is out. 3 00:00:54,830 --> 00:00:57,170 Oh, Steph, you know I hate it when you guess better than it is. 4 00:00:57,830 --> 00:00:58,830 Guess again. 5 00:00:59,630 --> 00:01:01,270 Henderson's is having a moo -moo sale. 6 00:01:01,670 --> 00:01:02,670 No, better. 7 00:01:03,770 --> 00:01:06,730 Yours truly has been chosen to put together a major project. 8 00:01:06,930 --> 00:01:10,230 The WPIV five -year anniversary special. Can you believe it? 9 00:01:10,930 --> 00:01:15,030 It's a three -hour extravaganza filled with, well, whatever I decide to fill it 10 00:01:15,030 --> 00:01:17,470 with. I get my own staff and everything. 11 00:01:17,850 --> 00:01:18,850 Well? 12 00:01:19,430 --> 00:01:20,650 How exciting. Exciting. 13 00:01:22,710 --> 00:01:24,070 What does this mean to me? 14 00:01:25,450 --> 00:01:27,670 Well, it means we're both happy for your guy. 15 00:01:27,930 --> 00:01:31,730 Michael, every time you say project, it means take a back seat, Steph. 16 00:01:32,370 --> 00:01:35,070 Untrue. Unfair, Steph. You know my life is a two -seater. 17 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 Just you and me. 18 00:01:37,050 --> 00:01:41,090 Oh, yeah. The last project you worked on forced me to go dateless for longer 19 00:01:41,090 --> 00:01:42,470 than I had since I was five. 20 00:01:43,770 --> 00:01:47,550 I had to spend a lot of time at the station. They were trying to unionize. 21 00:01:47,550 --> 00:01:49,090 a lot of effort to squash one of those things. 22 00:01:50,190 --> 00:01:52,490 But this special is a different animal altogether. 23 00:01:52,890 --> 00:01:55,650 Then this stupid lucky break won't interfere with my fun? 24 00:01:55,970 --> 00:01:57,890 Cross my heart, may I chip a front tooth. 25 00:01:58,650 --> 00:02:02,310 Our relationship won't suffer a smidge. Now, what say you and I celebrate? 26 00:02:02,870 --> 00:02:03,870 Dick, I'm done. 27 00:02:06,830 --> 00:02:08,509 Hi, Dick. What's with the dimples? 28 00:02:08,710 --> 00:02:12,870 I'm just, uh, glad to see that Bev took my advice and decided to do an 29 00:02:12,870 --> 00:02:17,030 anniversary special. You mean the extravaganza was your idea? Just 30 00:02:18,380 --> 00:02:22,260 Well, sounds like this guy owes you a big thank you. Dick, it's on my to -do 31 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 list. 32 00:02:33,820 --> 00:02:37,840 Hi, I'm Larry. This is my brother, Daryl. And this is my other brother, 33 00:02:38,500 --> 00:02:39,820 And this is our card. 34 00:02:41,800 --> 00:02:43,080 Your... your card? 35 00:02:43,340 --> 00:02:44,940 We regret to announce... 36 00:02:45,390 --> 00:02:48,810 We had to discontinue our popular enterprise, anything for a buck. 37 00:02:50,510 --> 00:02:54,450 Due to the ravages of inflation, we had to go in an entirely new direction. 38 00:02:56,330 --> 00:02:58,030 Anything for a buck ten. 39 00:03:00,730 --> 00:03:02,630 We'd appreciate it if you'd spread the word. 40 00:03:03,890 --> 00:03:05,030 Try and stop me. 41 00:03:06,530 --> 00:03:08,750 Could I get that back? We only have the one. 42 00:03:10,590 --> 00:03:12,830 Those buck tens haven't started rolling in yet. 43 00:03:23,510 --> 00:03:24,510 Michael, 44 00:03:24,830 --> 00:03:27,890 could we talk for a minute? Oh, could you make it quick, Dick? I'm editing 45 00:03:27,890 --> 00:03:29,790 golden moments from the Mr. Sing With Me hour. 46 00:03:31,230 --> 00:03:32,230 There are so many. 47 00:03:32,670 --> 00:03:35,270 I'm trying to find a segue from Row, Row, Row Your Boat to Michael, Row Your 48 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 Boat Ashore. 49 00:03:37,550 --> 00:03:39,190 Sounds like you got a long night ahead of you. 50 00:03:41,150 --> 00:03:42,150 So, what's up? 51 00:03:42,770 --> 00:03:46,310 Michael, I just felt we should discuss what my part on the anniversary special 52 00:03:46,310 --> 00:03:47,710 is going to be. Oh, no problem, Dick. 53 00:03:48,260 --> 00:03:49,440 You won't be in the special. 54 00:03:52,640 --> 00:03:55,720 What? Well, Dick, it's not that we don't love you. It's just that we have this 55 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 pesky time problem. 56 00:03:57,120 --> 00:03:58,680 The special's only three hours long. 57 00:04:00,380 --> 00:04:04,100 Michael, we had some brilliant Vermont today. It's one of the station's major 58 00:04:04,100 --> 00:04:08,200 shows. Dick, no one knows that better than I do. It's just not visual enough. 59 00:04:08,380 --> 00:04:12,180 Well, it's certainly not as visual as a cartoon ball bouncing over the words, 60 00:04:12,300 --> 00:04:13,500 life is but a dream. 61 00:04:15,580 --> 00:04:17,240 Exactly. I'm glad you grasped it so quickly. 62 00:04:18,200 --> 00:04:21,060 I'd love to talk more, but J .J.'s on his way up here with my new staff. I've 63 00:04:21,060 --> 00:04:24,060 got assignments to give out, you know, names to learn. The whole anniversary 64 00:04:24,060 --> 00:04:26,220 show was my idea. Hold that thought, then. 65 00:04:26,520 --> 00:04:29,300 Staff is starting to arrive. The first introductions are really important. They 66 00:04:29,300 --> 00:04:30,700 set the tone for the entire relationship. 67 00:04:31,460 --> 00:04:33,320 Michael, meet Susan Polgar. 68 00:04:35,300 --> 00:04:36,300 Nice to meet you. 69 00:04:37,380 --> 00:04:39,160 What are you, my secretary, my runner? 70 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 My editor? 71 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 Yes. 72 00:04:43,320 --> 00:04:44,540 You mean she's the whole staff? 73 00:04:45,940 --> 00:04:49,740 If it helps, I have been called a dynamo. Michael, if you're through 74 00:04:49,740 --> 00:04:53,240 names... Wait, Dick, I've already suffered a major disappointment, and I'm 75 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 trying not to cry. 76 00:04:55,080 --> 00:04:58,760 Michael, I'm going to find some Vermont to take clips for the anniversary show. 77 00:04:59,140 --> 00:05:02,220 Gee, I thought we decided to stay away from those static talking head things. 78 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 Lunchtime? 79 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 AJ? 80 00:05:12,190 --> 00:05:14,530 Well, gee, I don't know whether to have you make coffee or a low -level 81 00:05:14,530 --> 00:05:15,530 decision. 82 00:05:16,630 --> 00:05:19,690 I'm sorry that our meeting was spoiled by me being it. 83 00:05:20,290 --> 00:05:25,010 But just think that when this show is a great success, everyone will say, and he 84 00:05:25,010 --> 00:05:26,310 did it without a decent staff. 85 00:05:28,410 --> 00:05:29,410 That's true. 86 00:05:30,810 --> 00:05:31,810 Okay, then, welcome aboard. 87 00:05:34,210 --> 00:05:35,210 Thank you. 88 00:05:35,570 --> 00:05:36,570 You know... 89 00:05:37,390 --> 00:05:40,910 I've seen some of your shows, and compared to a lot of local television, 90 00:05:40,910 --> 00:05:41,910 really impressive. 91 00:05:43,070 --> 00:05:49,090 Really? And I'm not just sucking up. I mean, I thought that spin -off you tried 92 00:05:49,090 --> 00:05:52,190 to do with Pearl's Kitchen... You mean Pearl's Pies? 93 00:05:53,330 --> 00:05:55,630 Yeah. I thought that was a bit one -noted. 94 00:05:56,670 --> 00:05:58,130 Wow. You're not a sucker. 95 00:05:58,650 --> 00:06:00,550 Not that that's something I necessarily frown on. 96 00:06:02,810 --> 00:06:06,090 Well, I hate to crack the whip, but I'm, uh... 97 00:06:06,380 --> 00:06:08,440 I'm in the midst of one hell of a tough edit here. 98 00:06:12,180 --> 00:06:12,520 Well, 99 00:06:12,520 --> 00:06:21,580 what 100 00:06:21,580 --> 00:06:23,680 do you think? 101 00:06:27,420 --> 00:06:31,180 Do you want me to be honest, or is this one of those times I should suck up? 102 00:06:40,720 --> 00:06:44,500 Stephanie, I know you're mad at Michael because this project is taking up so 103 00:06:44,500 --> 00:06:46,940 much of his time and he's had to break every date. 104 00:06:48,460 --> 00:06:51,480 But people come here for a restful vacation. 105 00:06:52,140 --> 00:06:56,400 No one wants to spend it cowering in a corner because of an irate maid, right, 106 00:06:56,440 --> 00:06:57,480 George? Yeah. 107 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Uh, right. 108 00:07:02,620 --> 00:07:03,620 All right. 109 00:07:04,140 --> 00:07:05,340 Try to control it. 110 00:07:05,740 --> 00:07:09,580 Why should my misery prevent other people from having the time of their 111 00:07:10,650 --> 00:07:11,650 Atta girl. 112 00:07:12,370 --> 00:07:13,910 I'm going to the kitchen now, George. 113 00:07:14,610 --> 00:07:15,650 You're the room monitor. 114 00:07:17,290 --> 00:07:20,830 Okay, as long as I don't catch an eraser in the back of the head. 115 00:07:23,750 --> 00:07:27,530 Sam! Michael, I want to see some groveling and I want to see it now. 116 00:07:29,570 --> 00:07:32,950 Cupcake, I'm sorry I've been working so much. I'm scum on low life. I'm a snail 117 00:07:32,950 --> 00:07:33,950 trail. 118 00:07:35,870 --> 00:07:36,870 That's it? 119 00:07:38,410 --> 00:07:41,420 Michael, not only have I not seen... you all week, but the one time I got 120 00:07:41,420 --> 00:07:45,580 through to you on the phone, you put me on hold. 121 00:07:47,480 --> 00:07:49,920 Michael, I had a self -doubt. 122 00:07:52,020 --> 00:07:55,520 Oh, Steph, I'm the thing that eats a snail's trail. 123 00:07:57,400 --> 00:08:01,160 Don't be mad. I'm here now. I made a special effort just to come see you. 124 00:08:01,180 --> 00:08:02,980 but I can't help but notice you're still standing. 125 00:08:09,840 --> 00:08:11,600 Oh, Michael, I'm such a softie. 126 00:08:16,460 --> 00:08:17,460 Ah, Michael. 127 00:08:17,640 --> 00:08:19,080 You said you'd be here an hour ago. 128 00:08:20,400 --> 00:08:23,380 A special effort just to see me, huh? 129 00:08:24,140 --> 00:08:26,460 Any chance of a reprieve if I do that head thing again? 130 00:08:27,320 --> 00:08:30,340 You've got your heart. This project wouldn't affect us, and it has. 131 00:08:31,180 --> 00:08:33,780 Cupcake, I'm sorry. If you're going to blame anyone, blame Dick. This whole 132 00:08:33,780 --> 00:08:35,260 anniversary special was his idea. 133 00:08:39,980 --> 00:08:41,679 Sorry to make you take a number, Dick. Well, what's up? 134 00:08:42,220 --> 00:08:44,980 Michael, did you see the list of Vermont State clips I put together? 135 00:08:45,700 --> 00:08:49,780 I did, Dick. It perfectly illustrates my point that the show is visual death. 136 00:08:51,800 --> 00:08:54,800 Visual death? Dick, Dick, Dick, lower those clenched dukes. 137 00:08:55,460 --> 00:08:59,100 I think I've solved our problem. We can shoot some new footage and claim they 138 00:08:59,100 --> 00:09:00,160 were old Vermont State clips. 139 00:09:00,580 --> 00:09:03,220 No one will know the difference because not that many people watch anyway. 140 00:09:05,060 --> 00:09:07,180 Michael? Dick, I'm glad you're smart, but me first. 141 00:09:08,040 --> 00:09:09,540 How's this for visual? You. 142 00:09:09,960 --> 00:09:11,740 In a bolero shirt, limboing. 143 00:09:14,080 --> 00:09:15,980 No. All right, you're thinking intellectual. 144 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 I can go with that. 145 00:09:17,260 --> 00:09:19,780 You're interviewing a beekeeper, and the glass breaks. 146 00:09:19,980 --> 00:09:22,100 You're swatting. You're screaming. I'm excited. 147 00:09:24,800 --> 00:09:28,940 I'm not mammoing under a stick. I'm not working with insects, and I'm not 148 00:09:28,940 --> 00:09:30,080 shooting any new footage. 149 00:09:30,440 --> 00:09:32,660 All right, all right, Dick. I'll do what I can with what we've got. 150 00:09:33,260 --> 00:09:36,400 I'm going to put you into the show because you're my friend. I care about 151 00:09:37,060 --> 00:09:39,060 You're pulling this incredible star trip on me. 152 00:09:42,020 --> 00:09:44,840 Hey, I believe you've seen our card. 153 00:09:47,100 --> 00:09:48,140 Yeah, yeah, Larry. 154 00:09:48,960 --> 00:09:55,360 I thought I asked you guys not to come to the dining room during meals. 155 00:09:58,280 --> 00:09:59,300 It's kind of urgent. 156 00:09:59,760 --> 00:10:02,580 Daryl here is so perturbed, he's been up all night counting sheep. 157 00:10:02,840 --> 00:10:05,620 It took us an hour this morning to find which meadow he was in. 158 00:10:12,430 --> 00:10:13,430 What's wrong? 159 00:10:13,810 --> 00:10:15,590 We have a bone to pick with him. 160 00:10:17,030 --> 00:10:19,170 Good. Someone else for once. 161 00:10:20,450 --> 00:10:21,550 What's the matter, guys? 162 00:10:23,390 --> 00:10:26,230 It appears you've been taking the taters right out of our mouths. 163 00:10:27,710 --> 00:10:29,610 Seems like I would remember that. 164 00:10:34,210 --> 00:10:37,950 Did you or did you not help Dewey Crenshaw find his pet black snake? 165 00:10:38,290 --> 00:10:38,949 Oh, yeah. 166 00:10:38,950 --> 00:10:40,230 Aha, you admit it. 167 00:10:41,640 --> 00:10:45,980 Now, Daryl, in that same time period, how many jobs has anything for a buck 168 00:10:45,980 --> 00:10:46,980 racked up? 169 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 See? 170 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 One to zip. 171 00:10:51,100 --> 00:10:55,540 It just don't seem fair you snatching a job that we're eligible for, especially 172 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 a snake one. 173 00:10:57,380 --> 00:10:58,780 That wasn't a job. 174 00:10:59,020 --> 00:11:02,900 I did that as a favor for free. Free? You didn't charge anything? 175 00:11:03,300 --> 00:11:04,300 No. 176 00:11:05,140 --> 00:11:07,520 Looks like we have some serious mulling to do. 177 00:11:08,620 --> 00:11:10,700 I don't know how we're going to compete with those prices. 178 00:11:12,480 --> 00:11:13,900 Not and still make a profit. 179 00:11:19,860 --> 00:11:20,900 All right, it works. 180 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 It's great. 181 00:11:22,860 --> 00:11:24,420 You realize what this means. 182 00:11:24,960 --> 00:11:25,739 What's that? 183 00:11:25,740 --> 00:11:26,900 We've finished the first half. 184 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 We have, haven't we? 185 00:11:30,400 --> 00:11:31,820 Shouldn't we be celebrating or something? 186 00:11:32,060 --> 00:11:34,920 Susan, these are the kinds of moments we professionals take in stride. 187 00:11:40,940 --> 00:11:43,720 Of course, when you work all night, you lose some of that professionalism. 188 00:11:44,480 --> 00:11:45,399 It's okay. 189 00:11:45,400 --> 00:11:48,740 You should get excited more often. You look real cute disheveled. 190 00:11:49,820 --> 00:11:51,060 It's my new styling gel. 191 00:11:52,260 --> 00:11:55,300 It lets you run the gamut from blow -dry to messy and still look groomed. 192 00:11:58,080 --> 00:12:03,020 I have a way to fill it. Of course, it's not as professional as yours, but... 193 00:12:03,020 --> 00:12:05,980 Ta -da! 194 00:12:08,620 --> 00:12:09,880 Peanut butter and jelly sandwiches? 195 00:12:11,630 --> 00:12:12,630 Whoa, you read my palate. 196 00:12:14,370 --> 00:12:16,810 You made these all by yourself, just for me? 197 00:12:17,030 --> 00:12:19,550 Well, I was sort of hoping I could have just one. 198 00:12:22,310 --> 00:12:23,310 Thank you. 199 00:12:25,710 --> 00:12:29,170 And you... You cut off the crusts. 200 00:12:32,230 --> 00:12:33,169 Wait a minute. 201 00:12:33,170 --> 00:12:35,830 I just got a... A toast. 202 00:12:36,110 --> 00:12:39,850 Oh, Michael, please, no more compliments. Please, I hate that. To 203 00:12:40,030 --> 00:12:41,030 one assistant. 204 00:12:41,760 --> 00:12:43,860 As good as a staff of five. 205 00:12:48,220 --> 00:12:50,100 Really, Susan, you've been amazing. 206 00:12:50,560 --> 00:12:53,540 Oh, go on, Michael. I just want to say one more thing, then I'll shut up. 207 00:12:54,540 --> 00:12:58,400 I was planning to grab credit for this whole anniversary special. 208 00:12:58,840 --> 00:13:03,140 But since you've worked so hard, when I do, I'm going to feel a little guilty. 209 00:13:07,920 --> 00:13:11,510 You know, I used to eat a ton of these sandwiches watching television. 210 00:13:11,990 --> 00:13:14,550 Now I'm eating one and working in television. 211 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 I'm in a rut. 212 00:13:16,810 --> 00:13:19,350 All I did when I was a kid was watch TV. 213 00:13:19,790 --> 00:13:21,010 What was your favorite show? 214 00:13:21,210 --> 00:13:24,030 When I was nine years old, nothing could touch Gilligan's Island. 215 00:13:24,250 --> 00:13:24,989 You're kidding. 216 00:13:24,990 --> 00:13:26,910 I love those wacky castaways. 217 00:13:28,810 --> 00:13:32,570 I won a neighborhood contest once for the best skipper imitation. 218 00:13:33,150 --> 00:13:34,150 Oh, do it. 219 00:13:37,090 --> 00:13:38,420 Hey. little buddy. 220 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Great. 221 00:13:43,700 --> 00:13:46,700 Oh, who do you think the professor liked best? 222 00:13:47,420 --> 00:13:48,420 Marianne or Ginger? 223 00:13:48,540 --> 00:13:51,080 Well, Ginger had all those great gowns. 224 00:13:51,840 --> 00:13:55,060 But I used to love when Marianne would get on that bike and make electricity. 225 00:13:59,560 --> 00:14:02,000 Okay. What was your favorite series? 226 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 Well... 227 00:14:04,520 --> 00:14:09,960 I used to imagine I was part of the Partridge family, and I had brothers and 228 00:14:09,960 --> 00:14:11,460 sisters, and we all sang. 229 00:14:13,200 --> 00:14:18,380 When they canceled that show, they... They canceled my family. 230 00:14:20,780 --> 00:14:21,840 Oh, Michael. 231 00:14:22,980 --> 00:14:25,920 Don't worry. When you run a network, you can bring them back. 232 00:14:27,020 --> 00:14:28,220 I could, couldn't I? 233 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 Look at the time. 234 00:14:35,540 --> 00:14:38,260 You realize we've been in this room for 14 hours straight? 235 00:14:38,860 --> 00:14:40,440 We should get home, get some sleep. 236 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 Yeah, good idea. 237 00:14:42,080 --> 00:14:43,860 Oh, remember, we're half done. 238 00:14:44,520 --> 00:14:46,580 See you tomorrow, Fiz. Thanks again for the sandwiches. 239 00:14:46,900 --> 00:14:48,120 Oh, you're welcome. 240 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Night. Good night. 241 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 No one's dead. 242 00:15:05,600 --> 00:15:08,900 I don't know what... I mean, uh... Half the show. 243 00:15:09,160 --> 00:15:10,920 Half done. Half done, half done, half done. 244 00:15:11,680 --> 00:15:15,020 She brought me peanut butter and jelly sandwiches, for goodness sake. I just... 245 00:15:15,020 --> 00:15:17,100 We talked. 246 00:15:17,520 --> 00:15:20,540 She loves television. I love television, so I spilled my life. 247 00:15:21,200 --> 00:15:22,780 She was nice to me, and that threw me. 248 00:15:23,680 --> 00:15:26,320 I mean, Joanna was probably nice to you, and good Lord, look what's happened to 249 00:15:26,320 --> 00:15:27,680 you two. You're laying here all married. Oh, no. 250 00:15:28,700 --> 00:15:29,599 Wait a minute. 251 00:15:29,600 --> 00:15:31,760 Michael, it was just a kiss. 252 00:15:32,240 --> 00:15:34,820 And a kiss is just... Yes. 253 00:15:35,760 --> 00:15:37,160 You love Stephanie? I do. 254 00:15:37,760 --> 00:15:38,760 I do. 255 00:15:39,440 --> 00:15:44,120 It was just the emotion of the moment. Yes. Just keep picturing Steph in that 256 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 pink sweater. 257 00:15:46,280 --> 00:15:47,780 Yes. That's it. 258 00:15:47,980 --> 00:15:48,980 I feel better. 259 00:15:49,460 --> 00:15:51,040 Steph in pink Angora. Yeah. 260 00:15:51,560 --> 00:15:54,780 Okay. Steph in pink Angora. Steph in pink Angora. 261 00:15:55,320 --> 00:16:00,180 I told you we should have bought a gun. 262 00:16:11,280 --> 00:16:14,900 in case you need to know the rules, don't ever come into my bedroom again. 263 00:16:16,400 --> 00:16:19,100 I'm sorry, Dick. I was temporarily out of my head. You know, I was tired. 264 00:16:19,220 --> 00:16:20,960 Something happened and I blew it all out of proportion. 265 00:16:21,180 --> 00:16:23,980 But I had a good night's sleep, a swell shower, and I'm back to my normal self. 266 00:16:24,320 --> 00:16:26,740 Don't ever come into my bedroom. 267 00:16:28,680 --> 00:16:30,360 Thanks for your concern. I'm fine, Dick. 268 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 Want to go steady? 269 00:16:48,020 --> 00:16:49,660 I'm getting ahead of myself. Excuse me. 270 00:16:55,400 --> 00:16:57,560 The swell shower. 271 00:16:57,880 --> 00:16:58,759 No problem. 272 00:16:58,760 --> 00:16:59,759 Everything is fine. 273 00:16:59,760 --> 00:17:02,320 And then... Hi. And boom! 274 00:17:03,160 --> 00:17:06,180 Firework! My heart's a puddle. My soul's dancing. 275 00:17:06,460 --> 00:17:09,460 It's not fair. I don't want her. I mean, I want her. I just don't want to want 276 00:17:09,460 --> 00:17:10,839 her. Oh, dear. 277 00:17:11,240 --> 00:17:12,280 It's just too fast. 278 00:17:12,540 --> 00:17:14,640 I know. I just haven't seen Stefano. That's it. 279 00:17:15,630 --> 00:17:18,930 I'll go by, I'll see that cute little button nose, and I'll be all right. 280 00:17:18,970 --> 00:17:21,430 okay. I just hope to God she's wearing that pink sweater. 281 00:17:50,600 --> 00:17:51,940 marketing scheme has succeeded. 282 00:17:52,160 --> 00:17:56,320 How can we compete when you've undercut anything for a buck ten by a buck ten? 283 00:17:57,320 --> 00:17:58,720 Gee, sorry, guys. 284 00:17:59,160 --> 00:18:01,420 We even devised our own marketing scheme. 285 00:18:02,120 --> 00:18:06,040 We tried to beat you to the customers by anticipating their needs even before 286 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 they knew what they were. 287 00:18:07,820 --> 00:18:08,820 Oh, my God. 288 00:18:09,040 --> 00:18:12,700 Yep. We started the morning anticipating Miss Huffman would need a home 289 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 permanent. 290 00:18:15,980 --> 00:18:20,280 It might have worked out if Daryl hadn't anticipated her needing a bikini wax as 291 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 well. 292 00:18:24,440 --> 00:18:28,260 Just so you boys know, I don't need anything. 293 00:18:28,860 --> 00:18:29,860 Ever. 294 00:18:31,720 --> 00:18:33,140 We couldn't have helped her anyway. 295 00:18:34,220 --> 00:18:37,280 To avoid prosecution, we made a deal with Miss Huffman. 296 00:18:38,380 --> 00:18:40,180 That we'd give up our new strategy. 297 00:18:40,620 --> 00:18:42,860 Of course, without that going for us, we're screwed. 298 00:18:46,480 --> 00:18:50,300 Another small business crushed under the heel of a well -meaning handyman. 299 00:18:51,220 --> 00:18:52,220 Guys, wait. 300 00:18:52,520 --> 00:18:55,240 I didn't mean to crush you under my heel. 301 00:18:55,740 --> 00:18:58,400 I was just doing favors for some friends. 302 00:18:58,680 --> 00:19:01,600 Like today, I picked up Miss Vivian's groceries. 303 00:19:01,940 --> 00:19:03,800 And then I fixed Mr. 304 00:19:04,040 --> 00:19:05,040 Denim's ladder. 305 00:19:05,120 --> 00:19:05,919 That's it? 306 00:19:05,920 --> 00:19:08,180 You seem to be specializing in the mundane. 307 00:19:10,200 --> 00:19:12,480 I guess that snake job was just a fluke. 308 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 Yeah. 309 00:19:13,840 --> 00:19:17,860 And if I hear of a job that sounds more suited for you than me, I'll let you 310 00:19:17,860 --> 00:19:21,280 know. Come to think of it, Miss Vivian has rats. 311 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 Does she want them? 312 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 No. 313 00:19:27,940 --> 00:19:28,940 Thanks for the tip. 314 00:19:29,320 --> 00:19:32,600 Come on, Daryl. Let's get our fives and the sheet music from Pierre Gant. 315 00:19:47,500 --> 00:19:48,239 Oh, I'm sorry. 316 00:19:48,240 --> 00:19:49,840 I was just so glad to see that sweater. 317 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 And you. 318 00:19:52,980 --> 00:19:55,300 Michael, would you like a comb and some time to yourself? 319 00:19:57,020 --> 00:20:00,040 I had a few spare moments, so I dashed right over to see you. 320 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 Oh, what a nice, albeit tiny, gesture. 321 00:20:03,700 --> 00:20:06,360 I know you're still mad at me, and you have every right to be. I had no 322 00:20:06,360 --> 00:20:11,120 ignoring you and working so long. It was wrong and dangerous. 323 00:20:11,920 --> 00:20:15,440 And I'm never going to do it again. I'll quit the project. 324 00:20:16,940 --> 00:20:18,580 Really? Really, just forgive me, please. 325 00:20:19,600 --> 00:20:22,480 Well, I don't know if I can forgive you, but I'll be less mad. 326 00:20:24,540 --> 00:20:25,900 That's my muffin. 327 00:20:27,600 --> 00:20:30,740 I've got an idea. Since we haven't seen each other in a while, let's talk. 328 00:20:33,100 --> 00:20:34,100 Talk? 329 00:20:34,620 --> 00:20:36,600 Well, okay, if we don't do it for very long. 330 00:20:38,740 --> 00:20:40,500 So how are you, Stephanie, really? 331 00:20:42,420 --> 00:20:43,660 Still a bit grumpy. 332 00:20:44,790 --> 00:20:47,250 But it's nothing that dinner and a drive can't cure. 333 00:20:47,850 --> 00:20:49,850 No, I mean, how's your life? 334 00:20:50,110 --> 00:20:53,570 Michael, I work as a maid for people who expect me to act like a maid. 335 00:20:55,430 --> 00:20:57,030 And? And that's icky. 336 00:21:06,070 --> 00:21:08,190 Look, I'm not much of a chatter. 337 00:21:09,490 --> 00:21:13,130 You know that. So why don't we do something instead, like have fun? 338 00:21:13,830 --> 00:21:16,570 Could we cuddle a little? Sure. 339 00:21:18,210 --> 00:21:19,210 Beard stubble. 340 00:21:21,130 --> 00:21:24,290 Sorry. Didn't you run the electric razor on the way over? 341 00:21:24,610 --> 00:21:26,070 The cigarette lighter isn't working. 342 00:21:26,550 --> 00:21:28,590 You have broken stuff in your car? 343 00:21:30,410 --> 00:21:31,410 Sorry. 344 00:21:33,030 --> 00:21:34,710 Steph, do you like peanut butter and jelly? 345 00:21:35,310 --> 00:21:36,310 Ew. 346 00:21:37,910 --> 00:21:42,210 Michael, I don't understand this. Why are we sitting here doing this boring 347 00:21:42,210 --> 00:21:43,210 talking stuff? 348 00:21:43,630 --> 00:21:44,690 But we never talk. 349 00:21:44,910 --> 00:21:46,010 That's not true. 350 00:21:46,570 --> 00:21:50,610 We discuss where to go for dinner and how nice I look. 351 00:21:50,930 --> 00:21:54,710 And whether you look better in navy or forest. We talk tons. 352 00:21:55,290 --> 00:21:58,650 Now let's go. Steph, did you ever want the professor and Marianne to get 353 00:21:58,650 --> 00:21:59,650 together? 354 00:22:00,490 --> 00:22:01,690 Aren't they other people? 355 00:22:04,550 --> 00:22:07,010 Steph, I'm afraid we have a terrible problem. 356 00:22:09,670 --> 00:22:11,050 I want it very thick. 357 00:22:14,730 --> 00:22:16,650 I have something stuck in my teeth. 358 00:22:18,750 --> 00:22:24,570 No, it's a different kind of problem. I want to date another woman. 359 00:22:25,290 --> 00:22:27,770 Oh, that's an easy problem. No, no, no. 360 00:22:34,270 --> 00:22:36,590 Well, either I date her or I keep making out with her at the office. 361 00:22:36,910 --> 00:22:40,430 I'm sorry, Steph. I didn't mean for it to happen. My lips went and I just 362 00:22:40,430 --> 00:22:41,430 followed. 363 00:22:42,280 --> 00:22:43,900 Sorry, I just like her so darn much. 364 00:22:44,960 --> 00:22:47,660 I can't. 27640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.