All language subtitles for Newhart s04e21 Torn Between Three Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 Hola, muchachos. 2 00:00:55,440 --> 00:00:57,420 Donde esta, my main squeeze? 3 00:00:59,920 --> 00:01:01,980 Stephanie, your blithering idiot is here. 4 00:01:03,480 --> 00:01:04,479 Thanks, Dick. 5 00:01:05,239 --> 00:01:07,620 Steph and I have some major celebrating to do. 6 00:01:07,940 --> 00:01:09,460 Darn, it's not a mistake. 7 00:01:10,000 --> 00:01:10,798 What's the matter? 8 00:01:10,800 --> 00:01:12,680 They've replaced my favorite program. 9 00:01:13,380 --> 00:01:18,020 Just when you find a show that's intelligent, stimulating, and doesn't 10 00:01:18,020 --> 00:01:19,200 to you, they yank it. 11 00:01:19,400 --> 00:01:20,400 What show, George? 12 00:01:20,520 --> 00:01:21,520 Barnaby Jones. 13 00:01:22,980 --> 00:01:26,720 What? Oh, coincidencerama. This ties directly into my celebration. 14 00:01:27,220 --> 00:01:29,900 You're celebrating the cancellation of Barnaby Jones? 15 00:01:30,460 --> 00:01:31,560 In a way, yes. 16 00:01:32,480 --> 00:01:36,600 You see, the station's decided to let me try my hand at programming, and today 17 00:01:36,600 --> 00:01:40,160 marks the debut of the new Michael Harris schedule, or as I like to call 18 00:01:40,640 --> 00:01:41,640 MTV. 19 00:01:43,380 --> 00:01:46,880 Well, any schedule without Buddy Ebsen sucks eggs. 20 00:01:47,500 --> 00:01:52,160 George, don't despair. I've purchased a replacement show of equal quality and 21 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 value. 22 00:01:53,360 --> 00:01:55,760 Lifestyles of the solid platinum dancers? 23 00:01:57,040 --> 00:01:58,400 It's a piece of fluff. 24 00:01:58,920 --> 00:02:02,600 They don't solve crimes or have a cute secretary or anything. 25 00:02:03,680 --> 00:02:06,840 George, each episode of Barnaby has aired over ten times. 26 00:02:07,180 --> 00:02:10,639 But no matter how often I watch, I always find new things. 27 00:02:11,440 --> 00:02:15,000 Buddy can do more with his eyebrows than any actor I know. 28 00:02:16,140 --> 00:02:17,340 Michael, I'm ready. 29 00:02:17,600 --> 00:02:20,900 George, I'd love to keep up this pointless debate, but we have some 30 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 brunching to do. 31 00:02:23,080 --> 00:02:24,920 Steph, say it for me, just once. 32 00:02:25,760 --> 00:02:27,960 I want my MTV. 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Well, 34 00:02:35,140 --> 00:02:36,880 I refuse to take this lying down. 35 00:02:37,240 --> 00:02:42,600 I'm going to get Barnaby Jones back on the air. Or as Buddy would say... 36 00:02:42,600 --> 00:02:48,440 Good morning. 37 00:02:48,760 --> 00:02:50,480 Good morning, Miss Newman. Did you sleep well? 38 00:02:51,020 --> 00:02:54,000 Yes, I just love your inn. Great pillows. 39 00:02:55,220 --> 00:02:57,980 Have you seen my fiancé, Edward? 40 00:02:58,340 --> 00:03:00,160 No, but here's a note for you. 41 00:03:00,960 --> 00:03:04,460 He's always writing me really embarrassing, gushy notes. 42 00:03:05,220 --> 00:03:11,760 He ran 43 00:03:11,760 --> 00:03:16,620 out on me. We're supposed to get married this afternoon, but he says he's not 44 00:03:16,620 --> 00:03:17,700 sure of his feelings. 45 00:03:19,130 --> 00:03:21,990 I'm sure he'll see the light before he gets too far. 46 00:03:22,250 --> 00:03:24,670 It says he's hopping the first bus for Canada. 47 00:03:25,730 --> 00:03:28,010 Maybe he'll see the northern lights first. 48 00:03:30,650 --> 00:03:32,130 This is awful. 49 00:03:33,210 --> 00:03:35,170 I can't even afford to get home. 50 00:03:35,650 --> 00:03:39,510 Oh, don't worry. If you want, we'll lend you the money to get home. 51 00:03:39,710 --> 00:03:43,890 Oh, you're very kind, but I believe in paying my own way. 52 00:03:44,350 --> 00:03:45,350 Good for you. 53 00:03:49,550 --> 00:03:51,170 I used to be a waitress back in Arizona. 54 00:03:51,950 --> 00:03:55,850 In fact, I saw a cute cafe right next door the minute, man. 55 00:03:56,130 --> 00:04:00,850 I... I happen to know they're not hiring. 56 00:04:02,290 --> 00:04:03,290 Okay. 57 00:04:04,230 --> 00:04:07,550 Well, I'll bet you I have a job by the end of the day. 58 00:04:07,970 --> 00:04:12,130 I mean, the secret to getting hired is to project a strong... 59 00:04:25,520 --> 00:04:28,120 This is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. 60 00:04:28,820 --> 00:04:31,040 Please, grab a rump full of vinyl. 61 00:04:31,620 --> 00:04:32,820 Oh, thank you. 62 00:04:33,140 --> 00:04:36,680 But I'm not here as a customer. I'm looking for a job as a waitress. 63 00:04:37,000 --> 00:04:39,480 I'm sorry, but Daryl and I do fine by ourselves. 64 00:04:40,060 --> 00:04:42,440 We're kind of like a very oily machine. 65 00:04:43,940 --> 00:04:46,860 Please, I've been all over town. You're my last hope. 66 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 I'd like to help. 67 00:04:49,200 --> 00:04:52,060 You'll have to excuse me. The lunch rush is about to start. 68 00:04:52,420 --> 00:04:53,720 Daryl, stations, please. 69 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 Hey, boys. 70 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Ma 'am. 71 00:05:01,680 --> 00:05:02,720 Can I take your order? 72 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 Just the usual. 73 00:05:04,260 --> 00:05:05,219 I'm sorry. 74 00:05:05,220 --> 00:05:08,280 It's hard to remember each regular's culinary preferences. 75 00:05:08,740 --> 00:05:09,740 Cup of coffee? 76 00:05:10,320 --> 00:05:11,259 Oh, yeah. 77 00:05:11,260 --> 00:05:12,260 Cup of joe? 78 00:05:13,320 --> 00:05:15,280 Can I interest you in a generous hunk of pie? 79 00:05:15,880 --> 00:05:18,980 No, thanks. I don't want to be any bigger target out there than I have to. 80 00:05:21,240 --> 00:05:24,940 Well, as you can see, the three of us can handle things. 81 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 even when it gets busy. 82 00:05:27,780 --> 00:05:32,040 Well, the cheery smile of a good waitress can do a lot to stimulate 83 00:05:32,540 --> 00:05:33,720 Afraid we got that one covered. 84 00:05:37,120 --> 00:05:41,460 I'll bet I could have gotten him to take that piece of pie. Go on. We offer him 85 00:05:41,460 --> 00:05:42,680 some every time he comes here. 86 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Just watch. 87 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Officer? 88 00:05:48,200 --> 00:05:51,600 Are you sure you won't change your mind about this pie? 89 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Well, I'd love to. 90 00:05:53,390 --> 00:05:55,450 But in my line of work, fitness equals survival. 91 00:05:55,770 --> 00:06:00,490 Come on. Surely one piece of pie isn't going to hurt a stomach as flat as that. 92 00:06:02,050 --> 00:06:04,290 It is often mistaken for a washboard. 93 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 What the hell? 94 00:06:07,730 --> 00:06:08,730 Pie me. 95 00:06:10,770 --> 00:06:11,770 Wow. 96 00:06:12,090 --> 00:06:15,050 Little lady, you got a W -4 form to fill out. 97 00:06:15,290 --> 00:06:16,890 Really? You're amazing. 98 00:06:17,190 --> 00:06:20,410 We thought we'd been saving that pie in vain for the last six months. 99 00:06:27,020 --> 00:06:29,820 Shouldn't Kathy be back by now? She said she'd be home after the breakfast 100 00:06:29,820 --> 00:06:32,840 shift. Honey, will you stop worrying about her? She was fine yesterday. 101 00:06:33,280 --> 00:06:35,600 I know, but how much longer can her luck hold out? 102 00:06:37,800 --> 00:06:40,000 Hi. Boy, what a morning. 103 00:06:40,340 --> 00:06:41,340 What happened? 104 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 Oh, I helped them clean the griddle. 105 00:06:43,680 --> 00:06:47,000 Okay, that's it. You gotta go home. We'll lend you the money. 106 00:06:47,460 --> 00:06:51,020 Oh, thanks, but I'm not that anxious to get home anymore. 107 00:06:53,200 --> 00:06:55,780 You like working with Larry and the Daryls? 108 00:06:56,270 --> 00:06:58,510 They're the sweetest men I ever met. 109 00:06:59,170 --> 00:07:00,830 Not at all like Edward. 110 00:07:01,350 --> 00:07:02,350 Really? 111 00:07:03,270 --> 00:07:06,130 Well, I have to freshen up and get back there. 112 00:07:11,990 --> 00:07:16,610 Hola, Loudons. Dick, great news. I think I can get the solid platinum dancers to 113 00:07:16,610 --> 00:07:17,610 guest on your show. 114 00:07:18,390 --> 00:07:19,650 Don't do glitz. 115 00:07:19,930 --> 00:07:23,430 Exactly my point. You're the only one who can break through all that phony 116 00:07:23,430 --> 00:07:26,750 glamour and cheesecake and grill the true measurements out of those girls. 117 00:07:28,310 --> 00:07:32,990 Look, Michael, I got every beaver in town to sign this petition to put 118 00:07:32,990 --> 00:07:34,630 Jones back on the air. 119 00:07:35,030 --> 00:07:38,850 Oh, I'm sorry, George, but the beavers don't represent the younger audience 120 00:07:38,850 --> 00:07:43,150 is after. But this new show is filled with exciting things today's hip viewers 121 00:07:43,150 --> 00:07:47,070 want to see. The drama of the dancers' lives, their victories, their defeats, 122 00:07:47,070 --> 00:07:48,070 their thighs. 123 00:07:49,360 --> 00:07:53,340 The only thighs I want to see belong to Buddy Ebsen. 124 00:07:56,060 --> 00:07:57,840 George, maybe this will make you feel better. 125 00:07:58,620 --> 00:08:02,000 If you were under 30, what you're saying would matter deeply to me. 126 00:08:03,300 --> 00:08:06,520 Well, maybe you don't care what I want, but the people in this town do. 127 00:08:06,720 --> 00:08:09,100 And I can get them all behind me. 128 00:08:09,360 --> 00:08:10,600 Bring back Buddy. 129 00:08:11,100 --> 00:08:12,520 Bring back Buddy. 130 00:08:13,640 --> 00:08:15,560 So, where's my sensual senorita? 131 00:08:16,880 --> 00:08:20,220 She's upstairs giving herself a facial. Oh, boy, if I hurry, I can peel. 132 00:08:30,920 --> 00:08:33,640 Those wouldn't be for me, would they? 133 00:08:36,539 --> 00:08:38,440 They're for Kathy, right? 134 00:08:40,179 --> 00:08:41,860 She's freshening up right now. 135 00:08:48,330 --> 00:08:49,590 You're going to wait, aren't you? 136 00:08:53,330 --> 00:08:56,570 It's a shame about this Barnaby thing, isn't it? 137 00:08:58,230 --> 00:09:00,130 Why don't we put those in some water? 138 00:09:11,230 --> 00:09:13,110 For Kathy, right? 139 00:09:15,410 --> 00:09:16,410 Great. 140 00:09:19,760 --> 00:09:23,060 I understand you guys are broken up about Barnaby. 141 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Hold on to this. 142 00:09:54,880 --> 00:09:57,760 Fellas, I'm sure there's a way to work this out. 143 00:10:01,200 --> 00:10:03,460 On the other hand, maybe not. 144 00:10:08,500 --> 00:10:10,140 Daryl, there you are. 145 00:10:12,560 --> 00:10:13,780 What's going on here? 146 00:10:14,960 --> 00:10:16,540 Are you responsible for this? 147 00:10:19,310 --> 00:10:20,249 Ours for Kathy. 148 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 I see. 149 00:10:23,330 --> 00:10:25,390 Daryl, get back to the cafe and wait for me. 150 00:10:29,550 --> 00:10:33,310 I'm sorry you were subjected to such hormonally motivated behavior. 151 00:10:34,850 --> 00:10:39,150 I guess the only thing to do is find out which Daryl she prefers and lock the 152 00:10:39,150 --> 00:10:40,710 happy couple in a barn for a while. 153 00:10:42,750 --> 00:10:46,770 Larry, I think I know Kathy well enough to say that... 154 00:10:47,530 --> 00:10:51,010 The Daryl of her choice is neither. 155 00:10:51,870 --> 00:10:56,190 Gosh. I thought between the two of them, they would have covered all ranges of 156 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 taste. 157 00:10:58,330 --> 00:10:59,410 Go figure. 158 00:11:00,590 --> 00:11:01,890 I'll update Daryl. 159 00:11:02,890 --> 00:11:05,750 Meantime, could you explain the situation to Miss Kathy? 160 00:11:06,070 --> 00:11:07,070 Why me? 161 00:11:07,130 --> 00:11:12,450 You have the ability to talk about affairs of the heart without using 162 00:11:12,450 --> 00:11:13,570 sexual terminology. 163 00:11:15,730 --> 00:11:17,430 It's, uh... That's a gift. 164 00:11:23,070 --> 00:11:24,510 Well, see you later. 165 00:11:25,610 --> 00:11:32,410 Kathy, it seems your presence at the cafe has stirred up some romantic 166 00:11:32,410 --> 00:11:33,410 over there. 167 00:11:33,530 --> 00:11:34,530 You're kidding. 168 00:11:34,630 --> 00:11:36,670 There's no reason to be frightened. 169 00:11:36,970 --> 00:11:38,910 I'm not frightened. I think it's wonderful. 170 00:11:40,770 --> 00:11:41,930 You do? 171 00:11:42,190 --> 00:11:45,550 I was having some feelings, too. You were? 172 00:11:46,710 --> 00:11:48,430 Which Daryl do you like? 173 00:11:48,990 --> 00:11:53,330 Daryl? Oh, I think they're sweet, but I like Larry. 174 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Larry? 175 00:11:57,710 --> 00:11:59,810 Masculine. He's dependable. He's sensitive. 176 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 He speaks. 177 00:12:03,370 --> 00:12:05,130 He does have it all. 178 00:12:06,630 --> 00:12:08,770 Kathy, this is getting pretty complicated. 179 00:12:09,450 --> 00:12:13,830 It's the Daryls who like you. They just got into a big fight because of it. 180 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 Oh. 181 00:12:17,520 --> 00:12:21,060 Well, I guess the only way to put an end to this is to go over there and tell 182 00:12:21,060 --> 00:12:26,300 them it's Larry I'm interested in. Kathy, I don't think that's a good idea. 183 00:12:26,580 --> 00:12:29,520 I have to, Mr. Loudon. I've caused enough trouble already. 184 00:12:30,980 --> 00:12:36,280 Oh, dear. I know Daryl can take this, but this will break poor Daryl's heart. 185 00:12:43,300 --> 00:12:45,720 Well, I never thought I'd see the day. 186 00:12:46,160 --> 00:12:49,700 When a pretty face could turn brother against brother. Is it really worth it? 187 00:12:53,200 --> 00:12:58,140 Well, I have it on good authority that Kathy ain't a smidgen interested in you 188 00:12:58,140 --> 00:12:59,640 or you. 189 00:13:01,300 --> 00:13:03,760 From here on, you two leave Miss Kathy be. 190 00:13:04,820 --> 00:13:06,640 Now let's see some forgiving and forgetting. 191 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 Hi, guys. 192 00:13:14,730 --> 00:13:15,730 Miss Kathy? 193 00:13:16,610 --> 00:13:20,430 Listen, I hate to be the cause of any friction between you, so I think it's 194 00:13:20,430 --> 00:13:22,250 really important that you know my feelings. 195 00:13:23,210 --> 00:13:29,390 What I'm trying to say is, uh, well, this is hard for me, so... 196 00:13:29,390 --> 00:13:36,390 That was 197 00:13:36,390 --> 00:13:39,190 the only way I knew how to show you. I hope you feel the same. 198 00:13:39,490 --> 00:13:41,850 Well, so far, so good. 199 00:13:42,830 --> 00:13:43,830 Oh, Larry. 200 00:13:45,469 --> 00:13:46,469 Excuse me. 201 00:13:46,490 --> 00:13:47,750 We're ready to order now. 202 00:13:47,970 --> 00:13:48,970 Oh, you're coming. 203 00:13:51,850 --> 00:13:56,150 Um, listen, uh, we'll all, uh, talk later. 204 00:13:57,730 --> 00:13:59,070 Oh, hi, guys. 205 00:14:00,350 --> 00:14:05,930 Now, Daryl, I know how this looks, but I had no idea she had eyes for yours 206 00:14:05,930 --> 00:14:06,930 truly. 207 00:14:08,510 --> 00:14:11,490 I realize this is hard to believe. 208 00:14:12,110 --> 00:14:15,050 Coming as it does from lips that just smushed up against paradise. 209 00:14:17,110 --> 00:14:19,290 Look, the flea has picked out her dog. 210 00:14:20,430 --> 00:14:21,730 Now, get to your stations. 211 00:14:27,810 --> 00:14:29,070 Is everything okay? 212 00:14:30,030 --> 00:14:30,949 Don't worry. 213 00:14:30,950 --> 00:14:33,010 They're just a little slow to absorb things. 214 00:14:33,710 --> 00:14:36,390 Not unlike them plain -wrapped paper towels. 215 00:14:37,970 --> 00:14:39,790 Here's the order on table five. 216 00:14:41,920 --> 00:14:44,040 Daryl, two fruit salads, pronto. 217 00:15:21,040 --> 00:15:22,200 stuff has gone too far. 218 00:15:22,980 --> 00:15:27,160 Something wrong, Michael? You've got this whole town of hooligans out to get 219 00:15:27,240 --> 00:15:31,080 Phone operators break into my phone calls and go, buddy, buddy. 220 00:15:32,260 --> 00:15:34,740 Bank tellers demand ten pieces of ID. 221 00:15:34,940 --> 00:15:39,580 And finally, I was the victim of the most hideous of all automobile crimes, 222 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 splash and run. 223 00:15:41,920 --> 00:15:43,140 This is a nightmare. 224 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 Darn right, I could catch pneumonia. 225 00:15:57,900 --> 00:15:58,559 That's it, George. 226 00:15:58,560 --> 00:15:59,700 Between men is one thing. 227 00:15:59,960 --> 00:16:06,060 But when innocent cupcakes take shrapnel... Sorry, Michael, but people 228 00:16:06,060 --> 00:16:09,920 town take care of each other. Television is a mass medium. 229 00:16:10,340 --> 00:16:14,380 It'll be a cold day in Hadestown when I bow to the whim of one person. 230 00:16:15,140 --> 00:16:18,700 Michael, I can't date you until my clothing is safe. 231 00:16:22,060 --> 00:16:23,600 Barnaby will be back on tomorrow, George. 232 00:16:27,120 --> 00:16:31,200 Suppose I put Lifestyles of the Solid Platinum Dancers on in place of Eight is 233 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 Enough. 234 00:16:33,040 --> 00:16:34,900 Life without Dick Van Patten? 235 00:16:36,260 --> 00:16:37,780 I'll have to get back to you. 236 00:16:40,160 --> 00:16:42,600 You know, you're welcome to stay longer if you want. 237 00:16:42,880 --> 00:16:46,100 Oh, thanks, but I don't think this town's too good for me. 238 00:16:46,320 --> 00:16:48,120 Lost two men in three days. 239 00:16:51,080 --> 00:16:53,800 Hey, I'm Larry, flying solo. 240 00:16:54,440 --> 00:16:55,820 Larry, what are you doing here? 241 00:16:56,260 --> 00:16:58,270 Well, I figured you'd be heading out of town. 242 00:16:58,550 --> 00:17:00,790 I wondered if you'd mind my tagging along. 243 00:17:02,470 --> 00:17:03,950 But what about your brothers? 244 00:17:04,390 --> 00:17:08,109 Well, we discussed it and discussed it until we ran out of the basic food 245 00:17:08,109 --> 00:17:09,109 groups. 246 00:17:09,470 --> 00:17:11,109 I told them they could have the cafe. 247 00:17:11,530 --> 00:17:13,670 Larry, are you sure this is what you want to do? 248 00:17:13,970 --> 00:17:18,710 Well, Miss Kathy's kiss moved me more than I've ever been moved before. 249 00:17:19,190 --> 00:17:23,290 Of course, nothing feminine has touched these lips since that fat lady stood up 250 00:17:23,290 --> 00:17:24,290 on the bus. 251 00:17:27,250 --> 00:17:29,010 So, is it two for the road? 252 00:17:30,390 --> 00:17:33,970 Oh, Larry, I just know we're going to be wonderful together. 253 00:17:36,890 --> 00:17:41,010 I have to tell you, that fat lady is a distant second. 254 00:17:46,670 --> 00:17:47,810 Kathy. Edward. 255 00:17:50,010 --> 00:17:51,270 What are you doing here? 256 00:17:51,750 --> 00:17:53,150 Kathy, I want to talk to you. 257 00:17:53,770 --> 00:17:55,650 Why don't you just write me another note? 258 00:17:56,300 --> 00:17:59,080 Kathy, I know I did a terrible thing, but I was scared. 259 00:17:59,940 --> 00:18:01,480 I mean, marriage is for life. 260 00:18:03,280 --> 00:18:08,540 After I left here, I realized that I'd have no life without you. 261 00:18:10,780 --> 00:18:12,020 I'm sorry, Edward. 262 00:18:12,540 --> 00:18:17,280 While you were gone, I met a very sweet, gentle, kind man. 263 00:18:18,480 --> 00:18:20,560 He's coming back to Arizona with me. 264 00:18:21,960 --> 00:18:23,400 I thought he was married to her. 265 00:18:24,720 --> 00:18:25,720 Not me. 266 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 M. 267 00:18:28,600 --> 00:18:29,600 Larry. 268 00:18:32,260 --> 00:18:34,460 Wow, I really hurt you, didn't I? 269 00:18:35,620 --> 00:18:39,120 We have nothing more to say to each other, Edward. Kathy, please. I'm sorry. 270 00:18:44,340 --> 00:18:45,340 So am I. 271 00:18:57,290 --> 00:18:58,670 I don't think so, Miss Kathy. 272 00:18:59,550 --> 00:19:00,550 What's wrong? 273 00:19:00,650 --> 00:19:05,010 I know this may sound crazy, you being such a tasty bag of groceries and all, 274 00:19:05,150 --> 00:19:07,950 but I just don't think it'd be right. 275 00:19:10,190 --> 00:19:14,450 Larry, don't worry about Edward. You heard me tell him that we're through. 276 00:19:14,930 --> 00:19:19,310 I heard what you told him, but your mouth was having a major argument with 277 00:19:19,310 --> 00:19:20,310 eyes. 278 00:19:21,770 --> 00:19:24,110 There's a bird in these woods called a sapsucker. 279 00:19:24,450 --> 00:19:26,090 When it mates, it mates for life. 280 00:19:26,680 --> 00:19:31,180 The boy sapsucker and the girl sapsucker just have something in their eyes that 281 00:19:31,180 --> 00:19:34,580 says, I'm for you and you're for me forever. 282 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 I saw that something in your eye for Edward, and in his for you. 283 00:19:40,120 --> 00:19:42,200 Mary, people are not sapsuckers. 284 00:19:42,540 --> 00:19:43,540 I don't know. 285 00:19:44,920 --> 00:19:50,600 Cover them with feathers, jam a big snout on their face, slice off some 286 00:19:50,860 --> 00:19:54,960 lop off their arms, wrap wings on their spines. 287 00:19:56,560 --> 00:19:57,760 hard -pressed to tell the difference. 288 00:19:59,320 --> 00:20:02,620 Oh, we're just a hair's breadth away from being birds. 289 00:20:05,600 --> 00:20:07,480 If you hurry, you can catch up with him. 290 00:20:09,340 --> 00:20:11,620 Oh, Larry, you're so wise. 291 00:20:14,660 --> 00:20:16,220 I'm never gonna forget you. 292 00:20:20,980 --> 00:20:22,860 Larry, what you just did was wonderful. 293 00:20:23,870 --> 00:20:28,410 Then why do my insides feel like they've just been worked over by a Benihana 294 00:20:28,410 --> 00:20:29,410 chef? 295 00:20:30,990 --> 00:20:32,170 I have no girl. 296 00:20:32,890 --> 00:20:34,070 I have no brothers. 297 00:20:34,890 --> 00:20:36,050 I have no home. 298 00:20:38,590 --> 00:20:42,230 Stand back, Daryl. I got a Pop -Tart in my pocket. I'm not afraid to use it. 299 00:20:45,690 --> 00:20:46,690 What's that? 300 00:20:48,690 --> 00:20:51,530 Oh, my, a lovely chafing dish. 301 00:20:59,500 --> 00:21:03,840 To Larry and Kathy, good luck wherever you may roam. 302 00:21:04,680 --> 00:21:08,040 Oh, they've accepted Larry's relationship? 303 00:21:09,000 --> 00:21:11,760 I guess I'm the only one who hasn't. 304 00:21:12,900 --> 00:21:15,760 Daryl, this is beautiful, aside from the spelling. 305 00:21:16,660 --> 00:21:19,740 But Miss Kathy just left town with her previous fiancé. 306 00:21:21,480 --> 00:21:26,880 I realize you've probably taught me for the rest of my days, but go ahead, do 307 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 your worst. 308 00:21:36,460 --> 00:21:37,620 You're the best, brothers. 309 00:21:38,460 --> 00:21:41,220 Sometimes things just go so right with that DNA. 22924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.