All language subtitles for Newhart s04e17 The Snowmen Cometh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,240 --> 00:00:52,240 How did it look outside? 2 00:00:53,740 --> 00:00:57,360 Clear blue skies, cloud inside. It's absolutely beautiful. 3 00:00:57,740 --> 00:00:58,740 Damn it. 4 00:01:00,460 --> 00:01:04,360 Honey, don't get upset. It can turn miserable like that. 5 00:01:05,860 --> 00:01:08,940 I hope so, Dick. The snow carnival is only a week away. 6 00:01:09,340 --> 00:01:10,760 How are you doing with those caps? 7 00:01:11,200 --> 00:01:13,380 Well, I'm just finishing my hundred and third. 8 00:01:15,600 --> 00:01:17,140 Snow carnival 1986. 9 00:01:18,510 --> 00:01:22,650 Well, either it'll snow and these will sell like hotcakes or you'll waste a 10 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 month of your life. 11 00:01:26,110 --> 00:01:27,068 Hi, Dick. 12 00:01:27,070 --> 00:01:28,750 Joanna. Hi, Harley. 13 00:01:28,970 --> 00:01:30,890 Well, dead time of year again. 14 00:01:31,170 --> 00:01:33,010 Ready to shovel the snow out of your driveway. 15 00:01:34,110 --> 00:01:41,070 Harley, uh... Maybe you noticed on your way up to the house that you had to 16 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 trudge through nothing. 17 00:01:43,430 --> 00:01:46,790 Yeah, now that you mention it, the shoveling game's been kind of lean 18 00:01:47,850 --> 00:01:51,610 Thank God the snow carnival's coming up. I always get a job as the target in the 19 00:01:51,610 --> 00:01:52,610 dunking booth. 20 00:01:52,970 --> 00:01:55,690 Harley, you work in the dunking booth in the middle of winter? 21 00:01:55,970 --> 00:01:59,390 Yeah, once I get over the frostbite, I deposit a nice chunk of change in the 22 00:01:59,390 --> 00:02:00,390 bank. 23 00:02:01,010 --> 00:02:04,330 Harley, if it doesn't snow, there may not be a carnival. 24 00:02:04,630 --> 00:02:05,630 Whoa. 25 00:02:06,150 --> 00:02:08,570 Mother Nature sure is a tough old broad. 26 00:02:10,729 --> 00:02:12,150 Hi, innkeepers. 27 00:02:12,370 --> 00:02:13,650 Where's my favorite lodger? 28 00:02:14,410 --> 00:02:15,590 Stephanie Michaels here. 29 00:02:16,110 --> 00:02:17,110 Oh, guess what? 30 00:02:17,370 --> 00:02:20,850 I got the go -ahead to produce my TV special on the snow carnival. This could 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,990 my ticket out of Sunday afternoon yakety -yakety. 32 00:02:24,730 --> 00:02:25,730 No offense, Dick. 33 00:02:28,150 --> 00:02:29,150 Hi, Michael. 34 00:02:29,310 --> 00:02:30,990 Wait till you hear the news I've got for Steph. 35 00:02:31,930 --> 00:02:33,670 Get ready to ooh. 36 00:02:35,310 --> 00:02:36,310 What is it? 37 00:02:36,870 --> 00:02:41,670 Stephanie has been named the official 1986 snow carnival ice maiden. 38 00:02:47,020 --> 00:02:49,740 Were there a lot of girls up for this? There was no competition. 39 00:02:50,340 --> 00:02:53,300 Not even close, huh? No, there was literally no competition. 40 00:02:54,740 --> 00:02:58,240 They left the decision up to me, so I said to myself, in this entire town, 41 00:02:58,240 --> 00:03:00,580 more deserving of the title Ice Maiden than my staff? 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,140 Well, I'll have to go along with you on that. 43 00:03:08,680 --> 00:03:10,080 Oh, thank you, Michael. 44 00:03:10,560 --> 00:03:14,380 Come on, let's celebrate with an expensive lunch and then take a tour of 45 00:03:14,380 --> 00:03:15,380 kingdom. 46 00:03:18,760 --> 00:03:23,320 Dick, Joanna, I've designed a Stratford Inn float for the parade. Want to see? 47 00:03:23,580 --> 00:03:27,740 It looks like a giant sleigh. I call it the giant sleigh. 48 00:03:28,980 --> 00:03:32,360 It's going to be bright red with silver runners. I figure the whole thing should 49 00:03:32,360 --> 00:03:33,500 cost $350. 50 00:03:34,300 --> 00:03:38,740 George, you better hold off. If it doesn't snow, building a sleigh could be 51 00:03:38,740 --> 00:03:40,940 as useless as what Joanna's doing. 52 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 Dick! 53 00:03:43,960 --> 00:03:45,890 Don't worry. Don't worry, Joe, it's going to snow. 54 00:03:46,090 --> 00:03:51,670 All the signs point to it. This morning I saw rabbits scurrying into the woods. 55 00:03:51,950 --> 00:03:52,990 There, Dick, you see? 56 00:03:53,930 --> 00:03:57,450 Yeah, that always means a storm is coming. 57 00:03:57,890 --> 00:04:01,150 You'll have to forgive me, George, but I have this thing about getting my 58 00:04:01,150 --> 00:04:03,130 weather information from primates. 59 00:04:04,490 --> 00:04:07,750 There's an emergency town meeting tonight. They're going to decide whether 60 00:04:07,750 --> 00:04:11,530 cancel the carnival. I think we ought to wait for the outcome before we build a 61 00:04:11,530 --> 00:04:12,710 float. All right, Dick. 62 00:04:13,180 --> 00:04:16,500 But if we don't get started soon, our entry in the parade is going to be this. 63 00:04:23,100 --> 00:04:28,500 Now, the reason I call this emergency meeting is, well, we're faced with an 64 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 emergency. 65 00:04:30,340 --> 00:04:33,520 For the first time, we've had no snow in February. 66 00:04:34,000 --> 00:04:38,460 We've got to decide what to do about the snow carnival. Well, Chester, you know 67 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 how I feel. 68 00:04:39,800 --> 00:04:42,520 We're all spending money on supplies and preparations. 69 00:04:43,200 --> 00:04:46,480 I say call off the carnival now and cut our losses. 70 00:04:47,100 --> 00:04:49,040 What about people like me? 71 00:04:49,320 --> 00:04:53,240 The money I make during the carnival carries my souvenir shop through the 72 00:04:53,240 --> 00:04:57,180 of the year. Yeah, if the snow carnival's canceled, a lot of us are 73 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 under. 74 00:04:58,360 --> 00:05:00,180 Well, I guess I'll go under either way. 75 00:05:02,580 --> 00:05:05,260 Look, there's still a chance it might snow. 76 00:05:05,600 --> 00:05:07,260 Remember the winter of 58? 77 00:05:07,900 --> 00:05:11,840 The weather was just this pleasant. Then a blizzard came along and wiped out 78 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 half the town. 79 00:05:14,140 --> 00:05:17,660 But there's no guarantee we'll luck out like that this year. 80 00:05:18,980 --> 00:05:22,220 Has anybody heard the slightest reason to hope it's going to snow? 81 00:05:23,620 --> 00:05:26,320 There's that thing of George's about the rabbits. 82 00:05:29,780 --> 00:05:33,000 Honey, big deal. He saw some rabbits running into the forest. 83 00:05:37,000 --> 00:05:38,840 Rabbits ran into the forest? 84 00:05:39,200 --> 00:05:42,280 That's one hell of a piece of information to be sitting on, Dick. 85 00:05:42,600 --> 00:05:45,800 Yeah, you're playing with people's lives here. 86 00:05:46,540 --> 00:05:48,840 I guess I was right to be optimistic. 87 00:05:49,620 --> 00:05:53,020 Rabbits never run into the forest unless a storm's coming. 88 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Unless they were just running away from that dog. 89 00:05:59,740 --> 00:06:01,460 They were running away from a dog? 90 00:06:02,040 --> 00:06:03,240 Huh? What? 91 00:06:04,490 --> 00:06:07,350 Gee, Dick, you should get your facts straight before you get people in an 92 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 uproar. 93 00:06:08,650 --> 00:06:11,690 Yeah, you're playing with people's lives here. 94 00:06:13,010 --> 00:06:19,050 In the light of this rabbit thing being a cruel hoax, I think the best thing to 95 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 do is cancel. 96 00:06:22,050 --> 00:06:24,930 I'm Stephanie Vandercallen, Ice Maiden. 97 00:06:27,170 --> 00:06:31,790 And I've heard just about enough. Not only do I insist the carnival continue, 98 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 demand that it's no. 99 00:06:33,650 --> 00:06:34,650 Immediately. 100 00:06:36,130 --> 00:06:37,810 Thank you, Miss Vandikeller. 101 00:06:38,490 --> 00:06:39,490 Ice maiden. 102 00:06:41,690 --> 00:06:46,510 Well, we've heard both sides, and the Weather Service has promised to give me 103 00:06:46,510 --> 00:06:47,830 detailed update this evening. 104 00:06:48,050 --> 00:06:52,790 So why don't we recess till one o 'clock tomorrow and make our decision then? 105 00:06:53,030 --> 00:06:55,490 In the meantime, I declare that... Excuse me. 106 00:06:56,070 --> 00:07:00,030 I'm Larry, this is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. 107 00:07:05,230 --> 00:07:06,690 We can save this town. 108 00:07:07,150 --> 00:07:09,570 Well, how are you going to do that? 109 00:07:10,050 --> 00:07:11,190 We can make it snow. 110 00:07:13,670 --> 00:07:16,410 Well, of course, only God can make it snow. 111 00:07:17,170 --> 00:07:19,010 But sometimes he needs a little goose. 112 00:07:20,490 --> 00:07:21,690 That's where we come in. 113 00:07:22,470 --> 00:07:24,110 Our fee is $1 ,000. 114 00:07:24,930 --> 00:07:26,710 $2 ,000 if you want it to stick. 115 00:07:32,150 --> 00:07:36,040 Does this laughter represent... Crafty negotiating on your part? 116 00:07:37,440 --> 00:07:41,120 No, Larry, this seems to be the one thing we all agree on. 117 00:07:41,440 --> 00:07:42,780 Thanks, but no thanks. 118 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 Fine. 119 00:07:44,320 --> 00:07:45,980 We'll all bite the big one together. 120 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Come on, Daryl. 121 00:07:52,640 --> 00:07:54,100 It's a town without pity. 122 00:07:58,760 --> 00:08:03,520 Dick, I've been practicing my ice maiden wave, and I need an opinion. 123 00:08:04,650 --> 00:08:07,250 Which one of these do you think will be more likely to turn heads? 124 00:08:07,850 --> 00:08:08,850 This? 125 00:08:09,890 --> 00:08:11,810 Or this? 126 00:08:17,730 --> 00:08:18,689 The first. 127 00:08:18,690 --> 00:08:19,690 I like the second. 128 00:08:20,930 --> 00:08:22,950 Hi, Steph. I'm here and I'm not empty -handed. 129 00:08:23,930 --> 00:08:25,650 My ice maiden costume. 130 00:08:26,350 --> 00:08:28,010 I'll run upstairs and try it on. 131 00:08:28,250 --> 00:08:30,810 And I'll wait here and prepare to hubba -hubba. 132 00:08:40,490 --> 00:08:44,030 Glad I could make what? An emergency meeting of my trusted advisors. 133 00:08:44,410 --> 00:08:46,790 Well, well, a confab of the town biggies. Glad I'm here. 134 00:08:50,630 --> 00:08:54,130 Dick, we've got to decide what to do about the carnival if it doesn't snow. 135 00:08:54,390 --> 00:08:57,830 Ah, so we're here to powwow over worst -case scenarios vis -a -vis the snow 136 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 carnival. 137 00:09:00,070 --> 00:09:03,850 I still think we should cancel. If you don't mind, I'd like to address Jim's 138 00:09:03,850 --> 00:09:04,850 suggestion. 139 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 Real stupid. 140 00:09:08,390 --> 00:09:11,430 Michael, butt out. You're just trying to save your TV special. 141 00:09:12,450 --> 00:09:16,370 If we could just focus on the matter at hand, the purpose of this meeting is to 142 00:09:16,370 --> 00:09:19,970 come up with suggestions to save the carnival. Well, if we're spitballing. 143 00:09:21,530 --> 00:09:25,730 Snow or not, it'll still be February. Why not call it the Febfest? 144 00:09:27,350 --> 00:09:31,810 Michael, people come here for snow. They could get Feb in Jamaica. 145 00:09:33,810 --> 00:09:37,730 Hold on, Dick. This is the first alternative anyone's come up with. 146 00:09:38,599 --> 00:09:41,260 Michael, how would this Febfest go? 147 00:09:41,660 --> 00:09:44,580 Well, exactly like the snow carnival, but with a few variations. 148 00:09:46,960 --> 00:09:50,560 Instead of an ice sculpture competition, we'll have a wet t -shirt contest. 149 00:09:51,960 --> 00:09:55,280 I don't know about you guys, but I prefer cheesecake to ice. 150 00:09:56,520 --> 00:09:59,900 And we won't have to change a thing about the dog sled race. It'll be more 151 00:09:59,900 --> 00:10:02,040 challenge for those pups to pull over concrete. 152 00:10:03,940 --> 00:10:06,390 So... Is everybody ready to carnival? 153 00:10:08,690 --> 00:10:09,750 Thank you, Michael. 154 00:10:09,950 --> 00:10:14,370 I think you've made it clear there's absolutely no way we can have this 155 00:10:14,370 --> 00:10:15,370 without snow. 156 00:10:19,730 --> 00:10:20,730 Let's drive for Dan. 157 00:10:21,470 --> 00:10:22,990 It's the weather service. 158 00:10:23,590 --> 00:10:25,690 Everybody pray for a blizzard. 159 00:10:26,970 --> 00:10:28,370 Thank you very much. 160 00:10:29,950 --> 00:10:31,550 Fair and warmer all next week. 161 00:10:38,030 --> 00:10:42,110 Tomorrow I'm going to have to announce that the carnivals cancel for the first 162 00:10:42,110 --> 00:10:43,630 time in the town's history. 163 00:10:44,170 --> 00:10:47,530 I'll be branded forever as the No Snow Mayor. 164 00:10:48,990 --> 00:10:50,870 I'll have to kiss my TV special goodbye. 165 00:10:51,250 --> 00:10:55,190 When the town hears about the cancellation tomorrow, they'll be 166 00:10:55,190 --> 00:10:59,910 streets. Lynch mob. Oh, take it easy, Chester. We're more of a tar and feather 167 00:10:59,910 --> 00:11:00,910 community. 168 00:11:03,090 --> 00:11:06,570 Come on, guys. In a crisis, the people in this town can be pretty... 169 00:11:06,910 --> 00:11:08,050 level -headed and mature. 170 00:11:08,690 --> 00:11:10,250 The ice maiden's here. 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,410 With one possible exception. 172 00:11:15,890 --> 00:11:19,270 Uh, Steph, about the snow carnival. 173 00:11:19,570 --> 00:11:20,710 Yes, sir, Michael? 174 00:11:23,070 --> 00:11:24,930 Uh, Dick has an update. 175 00:11:27,230 --> 00:11:30,470 Stephanie, I think this is something Michael should tell you about. 176 00:11:31,710 --> 00:11:32,810 Whoa, boomerang. 177 00:11:36,650 --> 00:11:38,290 of my subjects acting so strangely. 178 00:11:40,310 --> 00:11:41,309 Tragedy, Steph. 179 00:11:41,310 --> 00:11:43,790 The snow carnival's been canceled. 180 00:11:44,550 --> 00:11:45,550 What? 181 00:11:46,550 --> 00:11:48,990 You can't cancel the carnival. 182 00:11:49,310 --> 00:11:50,930 I've got my costume. 183 00:11:51,170 --> 00:11:53,850 I've been practicing my speech and my wave. 184 00:11:54,110 --> 00:11:56,430 I declare the snow carnival officially open. 185 00:11:59,210 --> 00:12:02,670 You can't be an ice maiden. There's no ice. 186 00:12:13,969 --> 00:12:15,690 No. But it isn't fair. 187 00:12:17,710 --> 00:12:19,850 Stupid, stupid act of God. 188 00:12:22,630 --> 00:12:25,610 I better go comfort her before she does something destructive with that wand. 189 00:12:28,550 --> 00:12:31,410 Well, Chester, I'm not going to say I told you so. 190 00:12:31,650 --> 00:12:34,570 A good portion of the town will do that for me. 191 00:12:40,480 --> 00:12:41,880 Dick, I've got to do something. 192 00:12:42,420 --> 00:12:44,640 Like what? We've exhausted every possibility. 193 00:12:45,360 --> 00:12:49,280 Not all of them. I could hire Larry, Daryl, and Daryl to make snow. 194 00:12:52,860 --> 00:12:56,780 Chester, what do you want to be known as? The No Snow Mayor or the Moron 195 00:12:59,260 --> 00:13:01,300 But those guys are our only hope. 196 00:13:02,080 --> 00:13:04,520 Dick, I want you to talk to them. Me? 197 00:13:04,740 --> 00:13:08,860 Well, I've got to prepare for the town meeting, and they seem to like you. 198 00:13:10,050 --> 00:13:11,710 Besides, I'm afraid of them. 199 00:13:13,450 --> 00:13:16,730 I see what I can do, but I think it's a crazy idea. 200 00:13:16,950 --> 00:13:19,210 Tell them the deadline is one o 'clock tomorrow. 201 00:13:19,610 --> 00:13:21,890 We've got to have snow before that meeting. 202 00:13:22,770 --> 00:13:25,990 I'll write you out a town's check for $2 ,000. 203 00:13:26,730 --> 00:13:30,510 Now, are you sure you want to give these guys $2 ,000? 204 00:13:32,530 --> 00:13:36,670 Well, I'd love to give them only one, but we do want it to stick, don't we? 205 00:13:50,090 --> 00:13:51,370 Can I talk to you about something? 206 00:13:51,890 --> 00:13:54,670 Just so it's not 18th century interior design. 207 00:13:57,710 --> 00:14:03,330 Actually, I'm here on behalf of the town. They want me to speak to you about 208 00:14:03,330 --> 00:14:04,470 making it snow. 209 00:14:04,750 --> 00:14:09,010 Seems like the last time we saw the town, it was making a municipal mockery 210 00:14:09,010 --> 00:14:10,010 us. 211 00:14:10,790 --> 00:14:17,510 Well, they reconsidered. Here's the town's check for $2 ,000. 212 00:14:18,510 --> 00:14:19,510 Well? 213 00:14:20,490 --> 00:14:25,310 Should we decide to take this job, we'll of course need to see the town's 214 00:14:25,310 --> 00:14:30,090 driver's license and one other form of ID. 215 00:14:32,650 --> 00:14:36,930 Guys, it isn't like the town is going to skip town. 216 00:14:39,470 --> 00:14:44,050 Even so, faith is an important part of our snowmaking process. 217 00:14:44,670 --> 00:14:48,050 We can't accept this check until we know that you... 218 00:14:48,410 --> 00:14:51,030 as the town's representative, have complete faith in us. 219 00:14:51,690 --> 00:14:52,690 Do you? 220 00:14:57,270 --> 00:15:01,870 Well... No faith, no snow. 221 00:15:03,690 --> 00:15:10,570 Actually, I honestly believe that in some strange way, 222 00:15:10,730 --> 00:15:17,410 you and your brothers will do something, and it... 223 00:15:17,840 --> 00:15:23,640 Some point after that, it will snow. 224 00:15:25,260 --> 00:15:27,920 Whoa, this guy's going to the wall for us. 225 00:15:28,980 --> 00:15:30,140 Okay, we'll do it. 226 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 Darryl, make a list. 227 00:15:32,520 --> 00:15:34,020 We'll need the usual supplies. 228 00:15:35,460 --> 00:15:40,760 Cannonball, fabric softener, two pounds of veal. 229 00:15:42,680 --> 00:15:45,600 Obviously, you guys know what you're doing. 230 00:15:48,300 --> 00:15:53,080 Well, there's a deadline. They need that snow by one tomorrow. 231 00:15:53,420 --> 00:15:54,620 Well, that doesn't give us much time. 232 00:15:54,940 --> 00:15:56,200 Darryl better add pimentos. 233 00:16:01,920 --> 00:16:03,820 Well, we got a mountain to ascend. 234 00:16:05,800 --> 00:16:07,580 Oh, I should warn you. 235 00:16:07,860 --> 00:16:10,420 There's one little hitch to this snowmaking process. 236 00:16:11,620 --> 00:16:13,520 I know. You can't guarantee results. 237 00:16:13,960 --> 00:16:15,580 Oh, no. It'll snow all right. 238 00:16:16,040 --> 00:16:20,020 It's just that on a rush job like this, we can't promise that two snowflakes 239 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 won't look alike. 240 00:16:27,640 --> 00:16:29,780 Do you think it's going to snow in time? 241 00:16:30,500 --> 00:16:34,140 I hate to think that Larry, Daryl, and Daryl bought two pounds of veal for 242 00:16:34,140 --> 00:16:35,140 nothing. 243 00:16:35,940 --> 00:16:38,620 When are we going to start this meeting? 244 00:16:39,780 --> 00:16:41,580 It isn't scheduled till one. 245 00:16:41,800 --> 00:16:42,980 That's in three minutes. 246 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 Anything can happen in three minutes. 247 00:16:45,540 --> 00:16:51,600 Just tell us the carnival's canceled so we can start painting our going -out -of 248 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 -business signs. 249 00:16:54,320 --> 00:16:58,340 You might want to move things along. If they come for you, I can't take out more 250 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 than six of them. 251 00:17:02,080 --> 00:17:06,960 I'm not saying the meeting's started. Just let's talk. 252 00:17:07,220 --> 00:17:08,900 Is the carnival canceled? 253 00:17:09,319 --> 00:17:10,339 Not exactly. 254 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Any time? 255 00:17:12,280 --> 00:17:16,940 Not exactly. Some mayor can't even speak out of one side of his mouth. 256 00:17:18,680 --> 00:17:21,960 I'm going to take a couple of steps away from you right now. It doesn't mean 257 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 anything. 258 00:17:27,540 --> 00:17:31,880 Look, folks, it's not as hopeless as you think. 259 00:17:32,600 --> 00:17:34,200 I've hired snowmakers. 260 00:17:34,980 --> 00:17:40,440 Snowmakers? You hired Larry, Daryl, and Daryl? Let's turn Feather up. 261 00:17:51,880 --> 00:17:56,940 Larry, Daryl and Daryl may be a lot of things, but I've never known them to be 262 00:17:56,940 --> 00:17:58,240 dishonest. Oh, yeah? 263 00:17:58,540 --> 00:18:02,900 This morning they came into the bank and cleared out all their money. And their 264 00:18:02,900 --> 00:18:05,980 cafe is all closed up. Even the cash register is gone. 265 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 Whoa. 266 00:18:08,100 --> 00:18:13,140 Sounds like we're talking about fraud, embezzlement, and... I love this word. 267 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 Bunko. 268 00:18:16,000 --> 00:18:18,280 Now, wait a minute. We gave... 269 00:18:18,520 --> 00:18:22,600 Larry, Daryl, and Daryl till 1 o 'clock to make it snow. The least we can do is 270 00:18:22,600 --> 00:18:27,840 to wait until the deadline arrives before we pass judgment. 271 00:18:32,760 --> 00:18:33,780 I'll go nap him. 272 00:18:36,680 --> 00:18:42,020 Well, that's it. I sadly declare that the snow carnival is officially 273 00:18:44,360 --> 00:18:48,300 Under the circumstances, the only honorable thing for me to do is resign. 274 00:18:49,020 --> 00:18:53,460 Good thing this isn't Japan. You'd have to kill yourself. 275 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Got him. 276 00:19:00,700 --> 00:19:01,940 Three male cocks. 277 00:19:02,400 --> 00:19:04,020 They didn't put up much of a struggle. 278 00:19:04,220 --> 00:19:06,220 Why should we? We was hidden here anyway. 279 00:19:07,100 --> 00:19:08,160 What's all this about? 280 00:19:08,560 --> 00:19:13,380 Larry, they think the snowmaking thing was a swindle. 281 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Oh, dear. 282 00:19:15,320 --> 00:19:17,740 I guess they don't have the faith in us. You do. 283 00:19:20,120 --> 00:19:21,160 So, go figure. 284 00:19:23,320 --> 00:19:26,840 Why'd you withdraw your funds from the bank this morning? We moved it to 285 00:19:26,840 --> 00:19:31,460 financial institution that was paying significantly higher interest and giving 286 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 away toasters. 287 00:19:33,540 --> 00:19:35,820 What about this cash register you're lugging around? 288 00:19:36,060 --> 00:19:38,240 We needed it to add you up an itemized bill. 289 00:19:38,760 --> 00:19:40,120 You never heard of a hand calculator? 290 00:19:40,460 --> 00:19:42,340 You can get one of these that'll fit in your hand? 291 00:19:43,460 --> 00:19:45,100 I wouldn't say anything more if I were you. 292 00:19:45,540 --> 00:19:48,640 You boys could be looking at three to five years of kissing your honeys 293 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 plate glass. 294 00:19:50,160 --> 00:19:51,460 I guess we deserve it. 295 00:19:51,760 --> 00:19:55,440 We promised you snow and all you got was a sky full of zilch. 296 00:19:57,700 --> 00:20:01,340 Darryl, are you sure you was naked and facing east while you was juggling them 297 00:20:01,340 --> 00:20:02,340 chipmunks? 298 00:20:05,680 --> 00:20:06,700 You just don't figure. 299 00:20:07,440 --> 00:20:08,760 We covered all bases. 300 00:20:10,900 --> 00:20:12,040 It's snowing. 301 00:20:14,460 --> 00:20:17,260 Boy, it's really coming down. 302 00:20:17,540 --> 00:20:19,900 Yeah. And it's sticking, too. 303 00:20:21,300 --> 00:20:25,860 I withdraw my resignation and declare the snow carnival officially on. 304 00:20:29,240 --> 00:20:30,580 Here's your check back. 305 00:20:31,560 --> 00:20:34,500 Larry, you earned it. You made it snow. 306 00:20:34,980 --> 00:20:36,320 The deadline was one. 307 00:20:36,730 --> 00:20:38,090 We was a minute and a half late. 308 00:20:39,090 --> 00:20:41,490 Besides, this is shoddy workmanship. 309 00:20:42,030 --> 00:20:45,830 What do you mean? As we feared, two identical flakes. 310 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 We've been over this. 311 00:21:12,140 --> 00:21:13,480 How am I to be addressed? 312 00:21:13,980 --> 00:21:14,980 Forgive me. 313 00:21:15,020 --> 00:21:16,560 Your royal frostiness. 314 00:21:19,360 --> 00:21:23,540 And that outfit is worth every cent of the $20 a day it's costing me to rent 315 00:21:24,220 --> 00:21:26,780 The thing is, though... Yes, Michael? 316 00:21:28,480 --> 00:21:31,240 The snow carnival ended three weeks ago. 317 00:22:11,470 --> 00:22:12,470 Meow. 24454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.