All language subtitles for Newhart s03e14 Once I Had a Secret Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,470 --> 00:00:52,470
Uh, Dick?
2
00:00:52,890 --> 00:00:53,689
Yeah, George?
3
00:00:53,690 --> 00:00:57,830
Thursday is Valentine's Day, and I've
been trying to think of a special gift
4
00:00:57,830 --> 00:01:01,410
that shows how I feel about you and
Joanna without being mushy.
5
00:01:01,930 --> 00:01:05,190
So, what's your shoe size?
6
00:01:08,430 --> 00:01:09,790
Nine and a half, George.
7
00:01:10,190 --> 00:01:12,310
Oh, boy. Are you gonna be surprised?
8
00:01:14,030 --> 00:01:16,090
Hi, George. Hi, Michael. Nice plaid.
9
00:01:19,920 --> 00:01:21,320
Dick, you know what Thursday is?
10
00:01:21,940 --> 00:01:22,818
Valentine's Day.
11
00:01:22,820 --> 00:01:26,880
Got any plans for that day? Well, Joanne
and I always have a special traditional
12
00:01:26,880 --> 00:01:31,640
Valentine's Day dinner. She cooks up a
fancy meal and I lay out a hell of a
13
00:01:31,640 --> 00:01:32,640
gorgeous table.
14
00:01:32,880 --> 00:01:37,540
Well, leave the afternoon free for a
special Valentine's edition of Vermont
15
00:01:37,540 --> 00:01:43,380
Today. Gee, I don't know. With guest of
honor, Franklin Todd, Ph .D., a .k .a.
16
00:01:43,380 --> 00:01:44,500
The Love Doctor.
17
00:01:46,140 --> 00:01:47,140
You got Dr.
18
00:01:47,260 --> 00:01:48,260
Todd?
19
00:01:49,770 --> 00:01:50,770
I've heard of him.
20
00:01:54,130 --> 00:01:57,450
Michael, I can't believe you actually
signed an interesting guest.
21
00:01:58,750 --> 00:02:02,390
Oh, and Dick, when I think of
Valentine's Day, something else comes to
22
00:02:03,550 --> 00:02:04,550
Gals.
23
00:02:05,430 --> 00:02:09,030
And that gave me an idea for your show.
Michael, if this is some kind of ploy to
24
00:02:09,030 --> 00:02:12,190
get women with skimpy clothing on the
show... Dick, give me credit for better
25
00:02:12,190 --> 00:02:13,190
judgment than that.
26
00:02:13,650 --> 00:02:15,770
That's more of a Memorial Day kind of
thing.
27
00:02:17,150 --> 00:02:20,950
No, I'm talking about you co -hosting
with a woman, and who better than your
28
00:02:20,950 --> 00:02:21,950
very own Valentine?
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,250
You mean Joanna?
30
00:02:25,090 --> 00:02:27,650
I don't think so. Dick, I thought you
liked her.
31
00:02:29,750 --> 00:02:32,830
I don't want my wife as co -host. It
would make me uncomfortable.
32
00:02:33,190 --> 00:02:35,130
Dick, Dick, I misread you completely.
33
00:02:35,770 --> 00:02:37,410
That's all right, Michael. No harm done.
34
00:02:37,770 --> 00:02:40,830
Honey, which one of these will look
better on television?
35
00:02:46,760 --> 00:02:48,120
What do you think of Dr. Todd's book?
36
00:02:48,420 --> 00:02:53,900
Listen to this. You must love everyone
because love is the one free, miraculous
37
00:02:53,900 --> 00:02:55,900
gift humanity can give to itself.
38
00:02:57,480 --> 00:02:59,920
It's like a hundred -page Hallmark card.
39
00:03:03,040 --> 00:03:04,180
How's this with the dress?
40
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
Great.
41
00:03:06,960 --> 00:03:08,680
Did you read my list of interview
questions?
42
00:03:09,920 --> 00:03:11,280
Yeah, yeah, they're great.
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,080
I just hope I do a good job.
44
00:03:13,540 --> 00:03:15,060
Honey, trust me, you'll be great.
45
00:03:16,640 --> 00:03:18,480
Okay. Why don't you want me on the show?
46
00:03:19,660 --> 00:03:23,480
Who says I don't want you on the show?
Dick, whenever you say great in that
47
00:03:23,480 --> 00:03:26,480
of voice, I know it means you've got
problems out the kazoo.
48
00:03:28,240 --> 00:03:32,360
Just like I know that you drum your
fingers whenever the conversation starts
49
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
make you uncomfortable.
50
00:03:38,680 --> 00:03:43,140
Well, maybe I do have a small problem
with your being on the show.
51
00:03:43,680 --> 00:03:44,760
Big, small, or...
52
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Small, small.
53
00:03:46,320 --> 00:03:49,540
No, it's only because you're my wife.
54
00:03:50,180 --> 00:03:51,840
Well, that's just out and out huge.
55
00:03:53,300 --> 00:03:58,840
The purpose of a host is to act like a
sort of funnel through which the guest
56
00:03:58,840 --> 00:03:59,940
reaches the viewers.
57
00:04:00,200 --> 00:04:04,860
And if I have you on the air with me, I
won't just be a funnel. I'll be a funnel
58
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
with a wife.
59
00:04:07,560 --> 00:04:12,400
And people will start to wonder what the
funnel's wife sees in the funnel.
60
00:04:14,140 --> 00:04:16,660
And if they have any baby funnels.
61
00:04:19,300 --> 00:04:25,460
Well, how about if I come on the show
not as your wife, but as a cheese
62
00:04:28,920 --> 00:04:33,000
Honey, if it'll make you happy to be on
the show, then I want you on the show.
63
00:04:33,520 --> 00:04:34,900
Really? Really.
64
00:04:35,340 --> 00:04:37,020
Oh, thanks.
65
00:04:52,780 --> 00:04:53,780
Where's your co?
66
00:04:55,640 --> 00:04:59,920
If you mean Joanna, Stephanie took her
to the hairdresser. They should be here
67
00:04:59,920 --> 00:05:00,559
any minute.
68
00:05:00,560 --> 00:05:05,060
Well, call me romantic, but this is my
favorite holiday. A time of love and
69
00:05:05,060 --> 00:05:07,080
giving and good feelings.
70
00:05:08,880 --> 00:05:10,260
Damn, I didn't get Steph a gift.
71
00:05:11,240 --> 00:05:13,380
You think I could convince her I forgot
Valentine's Day?
72
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
I'm a dead man.
73
00:05:22,440 --> 00:05:25,200
Get across the street to Whitsitt
Jewelers. Pick out something nice for
74
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
Stephanie. Get a gift wrap. Bring it
back.
75
00:05:27,660 --> 00:05:28,660
Work seven.
76
00:05:30,160 --> 00:05:31,360
Oh, and get a car.
77
00:05:32,420 --> 00:05:33,600
And sign it for me.
78
00:05:36,080 --> 00:05:38,700
Boy, can't live with him, can't live
without him.
79
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
Stephanie or Chuck?
80
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Hi, honey.
81
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
What do you think?
82
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
You hate it.
83
00:05:53,870 --> 00:05:55,130
That's not what I said.
84
00:05:55,390 --> 00:05:56,990
Well, I know what you mean when you say
fine.
85
00:05:57,270 --> 00:06:01,250
But if I can't say great and I can't say
fine, then how do I convince you that I
86
00:06:01,250 --> 00:06:02,950
like it? Just say you like it.
87
00:06:03,290 --> 00:06:05,810
Okay, then I like it. Thanks a lot,
Dick.
88
00:06:09,670 --> 00:06:10,670
Here's your present.
89
00:06:11,490 --> 00:06:12,490
Where's mine?
90
00:06:14,470 --> 00:06:18,610
Let's save yours for last. Oh, must be a
good one. I can't wait.
91
00:06:19,410 --> 00:06:20,410
Me either.
92
00:06:30,000 --> 00:06:30,839
Just what I needed.
93
00:06:30,840 --> 00:06:33,840
A pair to match every one of your
sweaters. Go ahead. Try one on.
94
00:06:38,180 --> 00:06:39,180
Perfect.
95
00:06:39,660 --> 00:06:40,880
Now, where's my present?
96
00:06:41,380 --> 00:06:44,620
Well, Joanna, you look terrific.
97
00:06:45,460 --> 00:06:46,880
What have you done?
98
00:06:47,880 --> 00:06:49,220
I took off my coat.
99
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
It works.
100
00:06:53,200 --> 00:06:56,900
He's right. You look groovy.
101
00:07:05,970 --> 00:07:08,330
Actually, Muffin, I have something to
tell you. What?
102
00:07:10,790 --> 00:07:11,790
I have it.
103
00:07:18,130 --> 00:07:19,130
It's jewelry.
104
00:07:19,890 --> 00:07:20,890
Come and look.
105
00:07:22,230 --> 00:07:23,710
Oh, what a pretty car.
106
00:07:24,890 --> 00:07:28,970
To the best little bud that ever trod
sod.
107
00:07:36,810 --> 00:07:38,590
The day just brings out the Rod McKeown
in me.
108
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
Open it up.
109
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Oh.
110
00:07:46,370 --> 00:07:48,570
Very large pagoda earrings.
111
00:07:51,370 --> 00:07:52,430
Do you like them?
112
00:07:53,130 --> 00:07:54,890
Well, let me walk around them.
113
00:07:59,270 --> 00:08:02,030
I, uh, I think they're distinctive.
Don't you, too?
114
00:08:03,050 --> 00:08:04,690
Michael, sweet cake.
115
00:08:06,600 --> 00:08:11,140
actually went into Whitsitt Jewelers,
walked past the opal bracelet in the
116
00:08:11,140 --> 00:08:13,020
window, and said to Mr.
117
00:08:13,220 --> 00:08:15,860
Whitsitt, give me the heaviest pair of
earrings in the store.
118
00:08:17,520 --> 00:08:20,720
And do you have a card? I want to write
something really tasteless.
119
00:08:23,600 --> 00:08:28,140
To tell you the truth, Steph, I didn't
exactly pick them out.
120
00:08:28,760 --> 00:08:31,120
What exactly did you do?
121
00:08:31,600 --> 00:08:33,679
I picked the man who picked them out.
122
00:08:38,539 --> 00:08:40,020
Sugar Plum, I was so darn busy.
123
00:08:40,280 --> 00:08:44,500
We're doing this special show. Joanna's
never done TV before, and Dick is
124
00:08:44,500 --> 00:08:45,920
riddled with doubts about it.
125
00:08:52,100 --> 00:08:53,300
Is that true?
126
00:08:54,020 --> 00:08:58,380
I don't think the word riddled actually
came out.
127
00:09:00,460 --> 00:09:03,500
In other words, you lied to me the other
night. Hello, hello.
128
00:09:03,980 --> 00:09:06,880
You must be Dick Loudon. I love you.
129
00:09:11,790 --> 00:09:13,370
You better be the love doctor.
130
00:09:15,530 --> 00:09:17,150
This is my wife, Joanna.
131
00:09:17,950 --> 00:09:19,930
One minute to air. Places, please.
132
00:09:21,910 --> 00:09:24,230
And that was Michael's girlfriend,
Stephanie.
133
00:09:25,770 --> 00:09:26,930
Something's going on here.
134
00:09:27,330 --> 00:09:28,370
Could it be love?
135
00:09:29,710 --> 00:09:30,669
Oh, yeah.
136
00:09:30,670 --> 00:09:31,890
We're riddled with it.
137
00:09:33,970 --> 00:09:35,250
Partly we love the beloved.
138
00:09:35,510 --> 00:09:37,490
And partly we love the beloved's love.
139
00:09:38,010 --> 00:09:40,990
But there's nothing we love to love more
than love itself.
140
00:09:44,670 --> 00:09:45,670
Can't argue with that.
141
00:09:48,310 --> 00:09:49,670
Our guest today is Dr.
142
00:09:49,870 --> 00:09:53,550
Franklin Todd, and our topic is, well,
love.
143
00:09:54,550 --> 00:09:58,490
This might be a good time to open up the
phone lines. Joanna, maybe you'd like
144
00:09:58,490 --> 00:10:00,490
to tell the viewers how they can call
in.
145
00:10:01,070 --> 00:10:02,069
There's the phone.
146
00:10:02,070 --> 00:10:03,070
Call in.
147
00:10:09,180 --> 00:10:10,720
I can't think of anything to add.
148
00:10:12,360 --> 00:10:16,960
Except maybe the number to call is 555
-LOVE.
149
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
You're on the air.
150
00:10:21,760 --> 00:10:25,000
Dick, you and Joanna have been married
18 years.
151
00:10:25,640 --> 00:10:28,000
How do you keep it from going stale?
152
00:10:31,220 --> 00:10:33,140
Well, I'm glad you brought that up.
153
00:10:36,040 --> 00:10:39,620
Joanna and I have... always worked very
hard at keeping the lines of
154
00:10:39,620 --> 00:10:41,160
communication open. Right, honey?
155
00:10:44,760 --> 00:10:47,040
I hope that answers your question.
156
00:10:47,500 --> 00:10:49,200
Well, not exactly.
157
00:10:51,680 --> 00:10:55,160
You know, that raises a very interesting
point.
158
00:10:55,740 --> 00:10:59,100
How can a couple keep that first love
zing alive?
159
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
Beats me.
160
00:11:06,480 --> 00:11:09,820
Well, actually, I have an exercise
that's designed just for that purpose.
161
00:11:10,680 --> 00:11:15,900
All you do is you try to remember those
little things about the other person
162
00:11:15,900 --> 00:11:17,320
that first made you fall in love.
163
00:11:17,620 --> 00:11:21,040
Joanna, tell us something that you
remember about Dick.
164
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
Something nice.
165
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
That's right.
166
00:11:28,800 --> 00:11:31,060
Well... Don't be shy. What is it?
167
00:11:31,340 --> 00:11:34,540
Oh, it's just... Well...
168
00:11:35,180 --> 00:11:40,420
He was always showing up at my door,
nicely dressed, but wearing a mismatched
169
00:11:40,420 --> 00:11:41,420
pair of socks.
170
00:11:42,680 --> 00:11:43,960
It was so cute.
171
00:11:44,340 --> 00:11:48,260
And to this day, if his socks aren't
laid out for him, he'll put on a pair
172
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
doesn't match.
173
00:11:58,480 --> 00:11:59,740
Isn't that wonderful?
174
00:12:01,560 --> 00:12:02,820
It's your turn, Dick.
175
00:12:03,100 --> 00:12:05,300
Oh, well, that should be easy.
176
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
Let's see.
177
00:12:09,780 --> 00:12:10,780
What?
178
00:12:11,320 --> 00:12:17,720
Well, Joanna isn't a squeamish person,
but once I went over to
179
00:12:17,720 --> 00:12:24,460
help her with spring cleaning, and she
180
00:12:24,460 --> 00:12:27,360
was standing on top of this table.
181
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Dick.
182
00:12:33,119 --> 00:12:37,040
Yeah, it turned out that she was
terrified of dust bunnies.
183
00:12:40,220 --> 00:12:41,320
Dust bunnies?
184
00:12:41,700 --> 00:12:44,660
Yeah, you know, those little balls of
dust that collect under furniture.
185
00:12:44,880 --> 00:12:47,160
She's got a real phobia about them.
186
00:12:48,740 --> 00:12:51,480
No, I don't. Oh, come on, honey, it's
cute.
187
00:12:53,440 --> 00:12:56,400
No, it's not. It's silly, and you're
just making a fool of yourself.
188
00:12:56,960 --> 00:12:58,040
I see a dust bunny.
189
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
Now, is that cute or what?
190
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
No.
191
00:13:09,860 --> 00:13:12,480
That's one of the most insensitive
things I've ever seen.
192
00:13:14,560 --> 00:13:18,000
Yeah, see, Joanna understands that...
193
00:13:18,000 --> 00:13:24,640
Darn, time for a commercial.
194
00:13:25,920 --> 00:13:29,300
We'll be right back in just a minute
with...
195
00:13:30,030 --> 00:13:32,410
Well, more love than you can shake a
stick at.
196
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
Whoa.
197
00:13:43,570 --> 00:13:47,730
Boy, Dick, that's the nicest Valentine's
Day dinner table you ever set.
198
00:13:48,030 --> 00:13:50,070
Yeah, I really, really knocked myself
out.
199
00:13:50,350 --> 00:13:52,530
Yeah, I don't blame you. I caught the
show.
200
00:13:55,610 --> 00:13:58,270
Maybe you should get Joanna a nice gift.
201
00:13:58,670 --> 00:14:00,690
Yeah, I did. She's out exchanging it.
202
00:14:03,330 --> 00:14:06,830
Well, sit down. Here's something to
cheer you up.
203
00:14:11,370 --> 00:14:14,350
Coconut candy. Happy Valentine's Day.
204
00:14:16,130 --> 00:14:17,130
Thanks, George.
205
00:14:17,690 --> 00:14:21,290
Oh, gee, Dick, you hate coconut candy,
don't you?
206
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
Yeah, George.
207
00:14:25,390 --> 00:14:31,970
Well, I like... coconut dick, so why
don't I just take
208
00:14:31,970 --> 00:14:34,530
this and give you these?
209
00:14:39,110 --> 00:14:40,110
Shoes.
210
00:14:40,930 --> 00:14:45,030
Surprise! I really got you with the
candy thing, didn't I?
211
00:14:45,770 --> 00:14:47,630
Yeah, I walked right into that, too.
212
00:14:48,650 --> 00:14:49,650
Thanks, George.
213
00:14:49,770 --> 00:14:51,690
Joanna still hates caramels, right?
214
00:14:51,950 --> 00:14:52,950
Yeah. Great!
215
00:15:07,400 --> 00:15:09,720
This is my brother Darryl, and this is
my other brother Darryl.
216
00:15:12,740 --> 00:15:15,460
What, uh, what can I do for you guys?
217
00:15:15,700 --> 00:15:18,640
Being that it's Valentine's Day, we have
a present for Miss Stephanie.
218
00:15:24,340 --> 00:15:26,980
She, she isn't, she isn't here right
now. That's okay.
219
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
We don't mind waiting.
220
00:15:29,700 --> 00:15:31,380
Ooh, Valentine's shoes.
221
00:15:34,900 --> 00:15:36,700
We thought of getting her some, but...
222
00:15:36,960 --> 00:15:38,400
They've become kind of cliched.
223
00:15:47,720 --> 00:15:51,380
Hi, honey. How'd it go at the store? I
exchanged your gift for some potting
224
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
soil.
225
00:15:54,120 --> 00:15:56,040
And a very large credit, I hope.
226
00:15:57,640 --> 00:16:00,640
This has been one of the most
humiliating days of my life.
227
00:16:01,300 --> 00:16:05,640
First, that nasty little Ralphie Hawkins
rode past me on his bike and...
228
00:16:05,870 --> 00:16:07,430
dropped a dust bunny down my back.
229
00:16:09,010 --> 00:16:13,490
And then at the market, the manager said
to me, I wouldn't go down aisle four.
230
00:16:13,830 --> 00:16:15,290
They're sweeping back there.
231
00:16:17,150 --> 00:16:20,830
And then when I went back out to the
car, this was stuck on the windshield.
232
00:16:23,070 --> 00:16:24,550
Who you gonna call?
233
00:16:25,730 --> 00:16:27,030
Dust bunny busters.
234
00:16:33,670 --> 00:16:34,690
We ain't...
235
00:16:35,050 --> 00:16:36,130
no dust bunnies.
236
00:16:37,990 --> 00:16:39,870
The whole town is laughing at me.
237
00:16:40,090 --> 00:16:41,530
Oh, I got you a present.
238
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
Hey.
239
00:16:45,530 --> 00:16:46,530
Typing paper.
240
00:16:48,370 --> 00:16:50,010
I hope it's the kind you like.
241
00:16:51,470 --> 00:16:52,710
Gotta be darn close.
242
00:16:56,110 --> 00:16:57,750
Whoa. Ditto.
243
00:16:59,110 --> 00:17:00,470
Nice table. Yeah.
244
00:17:02,530 --> 00:17:03,590
At least Dick.
245
00:17:04,030 --> 00:17:05,030
Has good taste.
246
00:17:05,710 --> 00:17:08,530
Cupcake, I don't know what more I can do
to make it up to you. Would it help if
247
00:17:08,530 --> 00:17:09,530
I fired Chuck?
248
00:17:11,430 --> 00:17:12,430
Miss Stephanie?
249
00:17:13,510 --> 00:17:15,589
Roses are red, violets are blue. Here.
250
00:17:20,650 --> 00:17:26,270
Would you mind reaching in there for me?
See, this is a silk dress and this is
251
00:17:26,270 --> 00:17:27,270
my hand.
252
00:17:41,100 --> 00:17:43,180
We had to clean out three septic tanks
to get it.
253
00:17:48,280 --> 00:17:50,060
You mean to get the money for it.
254
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Okay.
255
00:18:02,400 --> 00:18:03,600
Steffi, you've got to forgive me.
256
00:18:04,040 --> 00:18:07,480
One more time on my knees, I could kiss
this crease goodbye.
257
00:18:10,410 --> 00:18:12,750
We can discuss this over an evening of
reckless spending.
258
00:18:20,470 --> 00:18:21,470
There's your dinner.
259
00:18:23,510 --> 00:18:24,510
Fish sticks.
260
00:18:25,130 --> 00:18:27,170
The cooking instructions are on the box.
261
00:18:28,230 --> 00:18:31,890
Honey, I know how you feel.
262
00:18:32,170 --> 00:18:33,170
Oh?
263
00:18:33,710 --> 00:18:36,710
Were you the one who was embarrassed in
front of thousands of viewers?
264
00:18:38,030 --> 00:18:40,530
You're right. What can I do to make it
up to you?
265
00:18:41,190 --> 00:18:44,010
Nothing. I'm just going to be mad
forever.
266
00:18:55,590 --> 00:18:57,670
Don't think I can't see you, Anthony
Hawkins!
267
00:19:00,450 --> 00:19:07,090
Thank you, Miss Peabody, for that
insight into the... perils of substitute
268
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
teaching.
269
00:19:12,430 --> 00:19:17,750
I've concluded this interview a little
early because a few days ago on our
270
00:19:17,750 --> 00:19:23,870
Valentine's show, I inadvertently
humiliated my wife.
271
00:19:25,790 --> 00:19:29,710
Well, this afternoon, I'm going to do
the same to me.
272
00:19:30,390 --> 00:19:31,410
Here it goes.
273
00:19:33,270 --> 00:19:39,970
Once when I was in college and really
needed money, I heard
274
00:19:39,970 --> 00:19:45,710
this art class wanted models for an Adam
and Eve painting.
275
00:19:46,830 --> 00:19:52,710
Well, I volunteered, and since I was
Adam, all they
276
00:19:52,710 --> 00:19:57,730
gave me to wear was a figure.
277
00:20:03,210 --> 00:20:04,370
a fig leaf.
278
00:20:10,150 --> 00:20:14,850
I was really, really strapped for cash
that semester.
279
00:20:16,610 --> 00:20:23,190
Anyway, when I came out in my costume,
the whole class
280
00:20:23,190 --> 00:20:28,290
and Eve voted to replace me with a bowl
of fruit.
281
00:20:32,409 --> 00:20:36,770
Ever since then, I've had what you could
call a phobia about...
282
00:20:36,770 --> 00:20:40,210
about art.
283
00:20:43,290 --> 00:20:46,050
Well, see you next week on Vermont
Today.
284
00:20:47,330 --> 00:20:49,430
Joanna, I hope this did the trick.
285
00:20:50,450 --> 00:20:53,170
And thank you, Miss Peabody, for being
on the show.
286
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
I'm in the dining room.
287
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Whoa.
288
00:21:24,520 --> 00:21:25,580
Nice table.
289
00:21:25,960 --> 00:21:27,140
Honey, I'm sorry.
290
00:21:28,600 --> 00:21:30,160
I've been acting silly.
291
00:21:32,220 --> 00:21:33,580
No, no, you haven't.
292
00:21:34,830 --> 00:21:36,710
I finally understand how you felt.
293
00:21:39,490 --> 00:21:41,250
Thursday was just a bad day.
294
00:21:41,970 --> 00:21:44,290
Let's make tonight our Valentine's Day.
295
00:21:45,110 --> 00:21:49,670
I've got champagne chilling, and I've
got veal cordon bleu in the oven.
296
00:21:51,150 --> 00:21:55,930
Well, I guess you really appreciated the
show today.
297
00:21:56,350 --> 00:22:00,190
Oh, there wasn't enough time to make a
dinner like this and watch the show.
298
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
You missed the show?
299
00:22:11,040 --> 00:22:12,540
Yeah, first time ever.
300
00:22:14,340 --> 00:22:17,040
But the table, the dinner, why?
301
00:22:17,420 --> 00:22:18,860
Because I love you.
302
00:22:19,440 --> 00:22:21,480
I couldn't stay mad forever.
303
00:22:23,620 --> 00:22:25,060
But you said you would.
304
00:22:28,500 --> 00:22:31,060
You promised you'd stay mad forever.
305
00:22:32,540 --> 00:22:35,080
Dick, did something happen on the show?
21927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.