All language subtitles for Newhart s03e13 Dick Gets Larrys Goat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Grab that, will you?
2
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
Here's your eggs.
3
00:01:19,070 --> 00:01:20,230
And here's your farina.
4
00:01:20,630 --> 00:01:22,090
Excuse me, but I ordered oatmeal.
5
00:01:23,010 --> 00:01:26,950
Okay. But I don't know what difference
it makes. They're both white, lumpy
6
00:01:29,490 --> 00:01:34,290
Tiffany, the Davidsons are our guests.
What's gotten into you? It's this stupid
7
00:01:34,290 --> 00:01:35,290
Vermont weather.
8
00:01:35,630 --> 00:01:39,090
I'm sick of ice, I'm sick of cold, and
I'm sick of having a hat line on my
9
00:01:39,090 --> 00:01:40,090
forehead.
10
00:01:40,760 --> 00:01:43,660
Ah, then I guess Mrs. Davison was asking
for it.
11
00:01:45,800 --> 00:01:50,180
How can anyone hate a winter as crisp
and beautiful as this one?
12
00:01:50,760 --> 00:01:53,300
You love just about everything, don't
you, George?
13
00:01:53,620 --> 00:01:54,820
Yeah, I guess so.
14
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Then here.
15
00:01:59,940 --> 00:02:02,360
Except white, lumpy slop.
16
00:02:04,020 --> 00:02:05,080
How's the book coming?
17
00:02:05,380 --> 00:02:06,640
Almost finished. Good.
18
00:02:09,770 --> 00:02:10,770
Hola, Eskimos.
19
00:02:11,410 --> 00:02:13,450
Anyone care to rub noses?
20
00:02:16,910 --> 00:02:17,910
Last call.
21
00:02:28,110 --> 00:02:29,450
That's all you get from this table.
22
00:02:30,690 --> 00:02:32,070
Steph, don't tell me you're still met.
23
00:02:32,310 --> 00:02:33,310
Well, what do you expect?
24
00:02:33,610 --> 00:02:36,070
You canceled our vacation three times
this winter.
25
00:02:36,590 --> 00:02:40,070
So until you get me someplace where you
can't walk on the lake, you can tape
26
00:02:40,070 --> 00:02:42,030
your nose and stuff it.
27
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
What was that?
28
00:02:47,810 --> 00:02:50,670
Just a couple of plane tickets to
Bermuda I happened to stumble across.
29
00:02:52,410 --> 00:02:54,530
The land of sun and silly shorts.
30
00:02:55,450 --> 00:02:56,450
Yes, Joanna.
31
00:02:56,570 --> 00:03:00,150
I know before you booked all these rooms
you asked if I'd be on vacation and I
32
00:03:00,150 --> 00:03:01,650
said I wouldn't, but now I will, okay?
33
00:03:03,200 --> 00:03:06,100
We asked for a few days' notice. You
gave us 15 seconds.
34
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
That's ballpark.
35
00:03:08,720 --> 00:03:13,120
Oh, no, Joanna, it's more than 15
seconds. I won't be leaving until... Day
36
00:03:13,120 --> 00:03:16,620
tomorrow. And I'll only be gone... Seven
days.
37
00:03:17,940 --> 00:03:21,660
But that means you won't be back until
all these people have left.
38
00:03:22,480 --> 00:03:25,260
So it's okay?
39
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
I guess you do have the time coming,
Dick.
40
00:03:28,840 --> 00:03:31,880
Well, some of our guests will have to
clean their own rooms, but I...
41
00:03:32,780 --> 00:03:34,960
I guess the important thing is that our
maid have a tan.
42
00:03:36,300 --> 00:03:38,340
Are they understanding or what?
43
00:03:38,940 --> 00:03:40,420
Come on, I'll let you watch me pack.
44
00:03:40,820 --> 00:03:42,420
She's amazing. I didn't even have to
ask.
45
00:03:43,860 --> 00:03:46,240
Looks like we'll have to manage without
a maid for a while.
46
00:03:46,620 --> 00:03:47,880
We have for two years now.
47
00:03:51,780 --> 00:03:54,740
Oh, no, not again.
48
00:03:55,060 --> 00:03:58,560
Dick, do something. You stay there. I'll
chase her your way.
49
00:04:01,260 --> 00:04:02,700
Gloria Neal, she's perfectly harmless.
50
00:04:05,980 --> 00:04:07,520
Hi, I'm Larry.
51
00:04:12,700 --> 00:04:15,760
This is my brother, Daryl. And this is
my other brother, Daryl.
52
00:04:17,480 --> 00:04:19,060
And that's our goat, Martin.
53
00:04:20,399 --> 00:04:25,620
What? Yeah, we finally decided on a
moniker for her. Daryl here was partial
54
00:04:25,620 --> 00:04:28,600
Lassie. That seemed more of a name for a
chicken.
55
00:04:33,320 --> 00:04:34,460
room is no place for a goat.
56
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
You don't have to tell us, ma 'am.
57
00:04:38,000 --> 00:04:39,660
How'd you get out of the den anyway?
58
00:04:40,820 --> 00:04:44,400
Larry, this is the third time this week
she's wandered over. She's butted the
59
00:04:44,400 --> 00:04:47,620
door open. She's scared our guests.
She's joined me in the shower.
60
00:04:48,960 --> 00:04:51,580
Well, if she becomes a nuisance, just
let us know.
61
00:04:53,080 --> 00:04:55,100
Yesterday, she ate my shoes.
62
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Okay,
63
00:04:56,700 --> 00:04:57,820
we'll replace them. Daryl?
64
00:05:02,440 --> 00:05:07,380
I think it'd be better for all of us if
from now on you tied her up in the yard.
65
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
Yard, huh?
66
00:05:10,340 --> 00:05:11,420
Well, okay.
67
00:05:12,080 --> 00:05:15,380
But I'm going to have one honorary goat
on my hands if she can't watch Soul
68
00:05:15,380 --> 00:05:16,380
Train.
69
00:05:38,250 --> 00:05:39,790
going to be doing, living on the beach?
70
00:05:40,830 --> 00:05:42,770
Oh, I never go down to the beach.
71
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
Why not?
72
00:05:45,950 --> 00:05:46,950
They're thin.
73
00:05:48,390 --> 00:05:50,110
Oh, of course.
74
00:05:53,210 --> 00:05:54,230
Michael! Stephanie!
75
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Oh, my God.
76
00:05:59,270 --> 00:06:00,670
You're canceling our trip again.
77
00:06:00,890 --> 00:06:03,210
I have to, Cupcake. A crisis has come up
at the station.
78
00:06:03,510 --> 00:06:05,510
What did you bring me this time? A pearl
bracelet.
79
00:06:15,240 --> 00:06:16,099
What's Stephanie?
80
00:06:16,100 --> 00:06:18,080
And here's just a sample of what you'll
be missing.
81
00:06:24,420 --> 00:06:31,060
Did she get dressed in the dark this
morning?
82
00:06:32,060 --> 00:06:34,660
No, Michael is canceling their vacation
again.
83
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
What'd you get her?
84
00:06:38,880 --> 00:06:39,859
A bracelet.
85
00:06:39,860 --> 00:06:42,760
I can't figure it out. I spend and spend
and spend and she's still mad.
86
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Women.
87
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
We're scum.
88
00:06:47,440 --> 00:06:49,560
Sure is nice to get a little
understanding for a check.
89
00:06:50,140 --> 00:06:52,940
Well, I'm, uh, sorry we had this chance
to chat.
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Oh, no!
91
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
Oh, my Lord!
92
00:07:01,500 --> 00:07:02,780
Whoa, psycho at a time.
93
00:07:03,520 --> 00:07:05,260
The stupid goat ate my book.
94
00:07:06,320 --> 00:07:07,800
I thought they only liked garbage.
95
00:07:08,660 --> 00:07:10,240
No editorial comment intended.
96
00:07:10,900 --> 00:07:13,320
It looks like she only ate the first
three chapters.
97
00:07:13,950 --> 00:07:15,910
I know how you feel. I can't finish them
either.
98
00:07:20,310 --> 00:07:23,790
Michael, why don't you and Martha save
me the trouble and throw each other out?
99
00:07:24,530 --> 00:07:26,050
Got a page I can use for bait?
100
00:07:27,970 --> 00:07:28,970
Come on, Martha.
101
00:07:32,450 --> 00:07:33,450
Who are you calling?
102
00:07:33,630 --> 00:07:36,510
I haven't decided. Either animal control
or a cannery.
103
00:07:38,430 --> 00:07:41,010
You touch one thing on this desk and
you're driving close.
104
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Don't you have a plane to catch?
105
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
I'm not going.
106
00:07:57,480 --> 00:08:00,820
Huh? I decided it would be foolish to go
without Michael.
107
00:08:01,420 --> 00:08:03,020
I'd be tan and he wouldn't.
108
00:08:04,340 --> 00:08:05,340
We'd clash.
109
00:08:07,160 --> 00:08:08,760
Lucky you caught that in time.
110
00:08:09,940 --> 00:08:15,500
So I'm just going to stay here in this
frozen tundra, freeze and shrivel and
111
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
chapped to death.
112
00:08:18,840 --> 00:08:20,380
Boy, is it great out there.
113
00:08:20,880 --> 00:08:22,660
Four inches of fresh powder.
114
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
You should see it.
115
00:08:24,270 --> 00:08:27,070
Billions of tiny snowflakes, and no two
of them alive.
116
00:08:29,730 --> 00:08:33,010
They are now.
117
00:08:37,909 --> 00:08:39,870
I'm sorry, George. She's a little upset.
118
00:08:40,530 --> 00:08:42,610
Well, at least it was quick.
119
00:08:46,330 --> 00:08:49,230
Joanna, would you give me a hand with
this? I'm trying to piece together the
120
00:08:49,230 --> 00:08:51,030
undigested portions of my manuscript.
121
00:08:51,520 --> 00:08:53,960
Couldn't you just explain to your
publisher why it's going to be late?
122
00:08:54,400 --> 00:08:57,520
Believe it or not, they look at you
funny when you tell them the goat ate
123
00:08:59,300 --> 00:09:00,800
Here, I think I've got a match.
124
00:09:02,480 --> 00:09:05,360
Your pet should quickly adjust to his
new home.
125
00:09:05,780 --> 00:09:11,540
If not, crush or chop it up into small,
126
00:09:11,760 --> 00:09:14,620
bite -sized morsels.
127
00:09:16,000 --> 00:09:17,220
I don't think so.
128
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
You're the expert.
129
00:09:32,880 --> 00:09:33,699
Is that it?
130
00:09:33,700 --> 00:09:35,420
Yeah. They ain't talking to you.
131
00:09:38,540 --> 00:09:39,540
Why not?
132
00:09:39,820 --> 00:09:43,400
Because it appears you're the one who
ratted on our goat to them animal
133
00:09:43,720 --> 00:09:45,720
Well, I certainly did. She ate my book.
134
00:09:46,160 --> 00:09:48,340
That still ain't no reason to have her
carted off.
135
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
They carted her off?
136
00:09:50,300 --> 00:09:51,660
What do you think they was gonna do?
137
00:09:51,860 --> 00:09:53,640
Give her a scholarship to Radcliffe?
138
00:09:55,580 --> 00:09:58,720
Well, I just wanted them to make you tie
her up.
139
00:09:59,020 --> 00:10:00,260
Well, they locked her up.
140
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
Luckily, Darryl... was able to win her
freedom.
141
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
You know how persuasive he can be.
142
00:10:08,780 --> 00:10:11,320
Yeah, he can charm the birds right out
of the trees.
143
00:10:14,200 --> 00:10:18,720
Well, why don't we let bygones be
bygones and go back to being good
144
00:10:18,720 --> 00:10:21,020
again? I'm afraid them happy days is
gone forever.
145
00:10:22,100 --> 00:10:23,100
Darryl?
146
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
What's going on?
147
00:10:27,920 --> 00:10:29,880
Tradition demands that we throw down the
gauntlet.
148
00:10:31,310 --> 00:10:33,370
that someone apparently forgot to bring.
149
00:10:34,770 --> 00:10:36,490
Harry, what are you talking about?
150
00:10:36,830 --> 00:10:41,530
Cover your tails and protect your young
'uns, because as of now, your clan and
151
00:10:41,530 --> 00:10:42,890
ours is officially feuding.
152
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
Feuding?
153
00:10:51,670 --> 00:10:56,030
Yes, ma 'am. By feuding, you mean you'll
be real mad at us?
154
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
Yeah.
155
00:10:59,290 --> 00:11:00,470
And that we're feuding.
156
00:11:02,140 --> 00:11:09,020
By feuding, you don't mean bang -bang,
notify next of kin, Hatfield
157
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
-McCoy feuding?
158
00:11:10,120 --> 00:11:11,460
Couldn't say. Never met him.
159
00:11:13,060 --> 00:11:16,280
Fellas, by feuding, what do you mean?
160
00:11:16,780 --> 00:11:19,300
The rules of combat will be apparent
soon enough.
161
00:11:19,620 --> 00:11:24,900
Well, no, they won't, because it takes
two sides to make a feud, and our side
162
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
isn't feuding.
163
00:11:26,520 --> 00:11:29,020
Okay, but you're making it awful easy on
us.
164
00:11:35,790 --> 00:11:37,050
Dick, what do you think they're going to
do?
165
00:11:37,370 --> 00:11:40,270
Probably nothing. Probably just a scare
tactic.
166
00:11:41,310 --> 00:11:42,430
That's working.
167
00:11:45,230 --> 00:11:48,550
Maybe I'd better put out some peace
feelers.
168
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Uh, guys?
169
00:11:57,270 --> 00:12:01,870
I... I wonder how the McCoys got egg off
their door.
170
00:12:14,960 --> 00:12:15,659
Excuse me.
171
00:12:15,660 --> 00:12:16,980
We'd like to check in.
172
00:12:17,340 --> 00:12:18,340
Really? Why?
173
00:12:20,620 --> 00:12:22,000
We have a reservation.
174
00:12:22,440 --> 00:12:23,560
We're on our honeymoon.
175
00:12:24,400 --> 00:12:28,620
And you came to this frigid wasteland
that saps your skin of its natural oils
176
00:12:28,620 --> 00:12:30,080
and makes you old before your time?
177
00:12:31,540 --> 00:12:34,040
The brochure didn't say anything about
that.
178
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
It should.
179
00:12:37,780 --> 00:12:42,220
I just hope you took plenty of wedding
photos.
180
00:12:42,700 --> 00:12:44,580
It'll help you remember her the way she
was.
181
00:12:48,240 --> 00:12:52,760
Mr. Davidson, don't check out. We came
here for some peace and quiet.
182
00:12:52,960 --> 00:12:56,920
Not to listen to some deranged trio
banging on their garbage cans all night.
183
00:12:57,800 --> 00:13:02,200
Actually, they were our garbage cans and
they weren't banging on them. They were
184
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
flattening them.
185
00:13:04,560 --> 00:13:06,240
Thank you for clearing that out.
186
00:13:06,660 --> 00:13:08,600
We wouldn't want to leave for the wrong
reason.
187
00:13:09,360 --> 00:13:10,420
Come on in. Let's go.
188
00:13:24,360 --> 00:13:27,520
This stuff is strong and soft.
189
00:13:32,200 --> 00:13:33,920
We've got to get this stuff out of the
trees.
190
00:13:34,120 --> 00:13:35,019
You do it.
191
00:13:35,020 --> 00:13:36,980
I've got to stay here and protect the
young 'uns.
192
00:13:38,340 --> 00:13:41,720
I'm sorry to keep you waiting. Can I
help you? No, no.
193
00:13:42,620 --> 00:13:44,640
We just stopped in to get directions.
194
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
Where to?
195
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Florida.
196
00:13:49,920 --> 00:13:52,640
You go to the end of the driveway and
turn south.
197
00:13:56,650 --> 00:13:58,590
Keep your head down. I'll make a run for
it.
198
00:14:02,470 --> 00:14:05,470
Dick, this feud thing is getting on our
heads. We're losing guests.
199
00:14:05,890 --> 00:14:07,130
We've got to do something.
200
00:14:07,850 --> 00:14:12,270
Well, I don't know about you. I'm just
going to let them have their fun until
201
00:14:12,270 --> 00:14:13,270
wears them down.
202
00:14:15,010 --> 00:14:16,930
Patience is my battle plan.
203
00:14:29,130 --> 00:14:32,290
Yes, that does it. No, no, please don't
go out there. They have eggs. It'll be a
204
00:14:32,290 --> 00:14:33,370
fortune in dry cleaning.
205
00:14:33,630 --> 00:14:37,670
Honey, don't worry. I'm just going to
reason with them. This thing has gone
206
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
enough.
207
00:14:41,670 --> 00:14:45,910
Querida, is there something about my
personality that incites people to
208
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
violence?
209
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
Yes.
210
00:14:49,870 --> 00:14:52,790
All I said was hi. All next thing I
knew, I had a glacier in my eye.
211
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
Hi, Gumdrop.
212
00:14:57,610 --> 00:15:00,710
I wouldn't come near me, Michael, unless
you want to get spray and wax.
213
00:15:01,950 --> 00:15:04,810
Save that venom for the sky cap, Steph.
We're going after all.
214
00:15:05,330 --> 00:15:06,129
We are?
215
00:15:06,130 --> 00:15:08,930
That's right. Pack up your old kit bag.
We're Bermuda bound.
216
00:15:11,690 --> 00:15:14,550
What about your chrysons at the station?
217
00:15:14,990 --> 00:15:16,630
I've been doing some soul searching,
Steph.
218
00:15:16,970 --> 00:15:21,070
And I've decided that nothing is more
important to me than you are. So I
219
00:15:21,070 --> 00:15:24,130
right into that station manager's office
and told her I'm going.
220
00:15:25,360 --> 00:15:26,960
Into the hospital for seven days.
221
00:15:27,380 --> 00:15:31,500
Oh! Come on, you can help me with my
bag.
222
00:15:32,140 --> 00:15:35,860
Fortunately, I was so busy ripping up
pictures of you, I didn't have time to
223
00:15:35,860 --> 00:15:36,860
unpack.
224
00:15:39,900 --> 00:15:41,500
Oh, Dick, what happened?
225
00:15:42,520 --> 00:15:46,380
Reason didn't work out, so I tried
something else.
226
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
What?
227
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
The hose.
228
00:15:51,680 --> 00:15:53,620
I got a really good look at him.
229
00:15:54,220 --> 00:15:55,900
You can actually see them turning blue.
230
00:15:58,100 --> 00:16:02,640
Dick, this is absolutely childish. I
can't believe you stooped to their
231
00:16:02,860 --> 00:16:04,780
This is light years ahead of their
level.
232
00:16:05,900 --> 00:16:08,680
I took them out in one blast.
233
00:16:15,300 --> 00:16:19,240
George, I want you to go into town and
buy up every egg you can find. Right,
234
00:16:19,280 --> 00:16:21,940
Dick. George, stop. Dick, you're just
going to make things worse.
235
00:16:22,570 --> 00:16:24,970
Honey, did I mention they dug up your
azaleas?
236
00:16:25,630 --> 00:16:27,290
And get some rotten tomatoes.
237
00:16:48,360 --> 00:16:51,300
George, can you give us a hand getting
this out to the car? There's no point.
238
00:16:51,480 --> 00:16:55,180
Larry and his brothers have blocked the
driveway with a huge wall of snow.
239
00:16:55,400 --> 00:16:56,480
No one can get out.
240
00:16:56,740 --> 00:16:58,300
What? Look for yourself.
241
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Here, hold this.
242
00:17:02,940 --> 00:17:03,940
Oh, my God.
243
00:17:04,280 --> 00:17:06,079
Look at that pile of white hell.
244
00:17:07,260 --> 00:17:09,160
Steph, what are we going to do if we
can't get out of here?
245
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Don't say...
246
00:17:20,170 --> 00:17:23,010
a lot of influence, I... I just toast
him.
247
00:17:24,250 --> 00:17:26,470
I took him out with one shot.
248
00:17:30,830 --> 00:17:33,470
Dick, I am prepared to cry and carry on
about this.
249
00:17:33,690 --> 00:17:35,530
And you can count me in on the carrying
on part.
250
00:17:36,450 --> 00:17:39,450
Honey, maybe you should go over there.
The sooner this thing ends, the better.
251
00:17:40,510 --> 00:17:42,170
Besides, you got them last.
252
00:17:42,750 --> 00:17:44,330
If you stop now, you win.
253
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
Oh, that's true.
254
00:17:52,880 --> 00:17:55,580
I'll get Daryl on my side. You know how
persuasive he can be.
255
00:18:37,770 --> 00:18:39,650
trying to coax more ammo out of the
chickens.
256
00:18:41,150 --> 00:18:42,210
We better leave.
257
00:18:42,810 --> 00:18:46,970
Hi, I'm Larry. This is my brother Daryl
and this is my other brother Daryl. One
258
00:18:46,970 --> 00:18:48,990
false move and we'll egg you to kingdom
come.
259
00:18:53,290 --> 00:18:54,970
That don't apply to you, Miss Stephanie.
260
00:18:55,270 --> 00:18:59,310
And may I say you're looking
particularly vivacious, even in wartime.
261
00:19:00,030 --> 00:19:02,690
Thank you, Larry. That's very observant.
Dick wants to talk to you.
262
00:19:03,630 --> 00:19:07,730
It seems to me the last time we've seen
you, you was doing your... talking with
263
00:19:07,730 --> 00:19:08,730
a hose.
264
00:19:08,870 --> 00:19:13,230
You sent out a pretty clear message with
the toilet paper.
265
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
Man, man.
266
00:19:16,750 --> 00:19:19,110
Peace first, war stories later.
267
00:19:19,870 --> 00:19:24,050
Dick? Well, I think it's time to stop
the feud.
268
00:19:24,710 --> 00:19:28,810
My inn's a mess. The guests are leaving
and I had to put my garbage cans out
269
00:19:28,810 --> 00:19:29,810
with the trash.
270
00:19:30,370 --> 00:19:33,150
Well, we're feeling the scars of battle
ourselves.
271
00:19:33,690 --> 00:19:35,510
That hosing was a masterstroke.
272
00:19:38,250 --> 00:19:40,770
ain't had the sniffles like this since
that bath last summer.
273
00:19:44,910 --> 00:19:45,910
Then it's agreed.
274
00:19:46,550 --> 00:19:48,090
We've all suffered enough.
275
00:19:48,630 --> 00:19:49,630
Especially me.
276
00:19:50,530 --> 00:19:54,390
So, why don't we call off the silly feud
and you can unblock our driveway?
277
00:19:54,970 --> 00:19:57,730
There's nothing we'd rather do. We like
you folks.
278
00:19:58,390 --> 00:20:01,050
But tradition won't allow us to just
call it off.
279
00:20:01,850 --> 00:20:03,630
Well, what does tradition allow?
280
00:20:04,690 --> 00:20:07,410
Complete and unconditional surrender on
his part.
281
00:20:09,520 --> 00:20:12,100
Oh, okay, you've got it.
282
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Did you hear that?
283
00:20:13,720 --> 00:20:14,820
We own ourselves a million.
284
00:20:18,420 --> 00:20:21,180
What are you talking about? Didn't I
explain that?
285
00:20:21,400 --> 00:20:24,100
According to tradition, the spoils go to
the victor.
286
00:20:24,640 --> 00:20:25,940
Your end is a spoil.
287
00:20:27,080 --> 00:20:31,300
Are you crazy? You may as well ask me
for my money, my car, and my wife.
288
00:20:31,560 --> 00:20:33,520
Maybe you'd better sit down for this
next part.
289
00:20:36,480 --> 00:20:37,480
No.
290
00:20:37,720 --> 00:20:39,780
No deal, no surrender, no way.
291
00:20:41,480 --> 00:20:42,640
Okay, egg him.
292
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Okay, hold it.
293
00:20:45,320 --> 00:20:46,680
You two drop those eggs.
294
00:20:51,000 --> 00:20:52,960
You two, sit down.
295
00:20:55,580 --> 00:20:56,580
No!
296
00:21:01,140 --> 00:21:05,140
Larry, I want you and your brothers to
clear that driveway now.
297
00:21:05,500 --> 00:21:06,940
Not till he gives me the in.
298
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
Dick, give him the end.
299
00:21:13,780 --> 00:21:16,240
Larry, you're not getting the end.
300
00:21:16,820 --> 00:21:19,520
What else can he do to make it up to
you?
301
00:21:19,940 --> 00:21:21,760
Nothing. What do you mean, nothing?
302
00:21:22,640 --> 00:21:29,500
I seem to remember a bylaw to the
tradition that states he has to formally
303
00:21:29,500 --> 00:21:33,400
apologize to and kiss the offended
party.
304
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
Do it, Dick.
305
00:21:40,350 --> 00:21:44,010
I'll apologize, but I'm not going to
kiss him.
306
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Not me.
307
00:21:46,190 --> 00:21:47,190
Her.
308
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Fine.
309
00:21:54,410 --> 00:21:55,610
What do you mean, fine?
310
00:21:56,490 --> 00:21:58,170
If you don't do it, we ain't shuffling.
311
00:21:58,850 --> 00:22:00,870
Dick. One kiss.
312
00:22:01,310 --> 00:22:03,690
You get your in. I get Bermuda.
313
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
She's a girl.
314
00:22:16,040 --> 00:22:17,200
I'm sorry I turned you on.
315
00:22:22,380 --> 00:22:23,520
Okay, now kiss her.
316
00:22:25,140 --> 00:22:26,480
Is that on the forehead all right?
317
00:22:27,860 --> 00:22:29,680
Maybe you better sit down for this next
part.
318
00:23:09,480 --> 00:23:10,480
Meow.
23145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.