All language subtitles for Newhart s03e07 Poor Reception
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,690 --> 00:00:56,690
Here are your eggs.
2
00:00:56,850 --> 00:00:58,530
They may be cold. I was on the phone.
3
00:01:05,890 --> 00:01:07,470
Funny eggs, George?
4
00:01:09,050 --> 00:01:12,930
Just thinking about my crazy friend
Dutch. He did it to me again.
5
00:01:13,250 --> 00:01:14,390
What did he do this time?
6
00:01:14,750 --> 00:01:17,570
We were having dinner last night in this
real fancy restaurant.
7
00:01:18,210 --> 00:01:21,090
Well, I went over to put money in the
jukebox.
8
00:01:23,970 --> 00:01:28,010
While I was gone, Dutch poured milk all
over my dinner.
9
00:01:29,510 --> 00:01:31,110
George, that sounds terrible.
10
00:01:31,390 --> 00:01:33,690
Well, thank goodness you can't ruin
steak.
11
00:01:36,730 --> 00:01:40,490
George, he's always pulling that sort of
thing on you. Don't you ever want to
12
00:01:40,490 --> 00:01:42,390
get back at him? Dick, revenge is
childish.
13
00:01:42,910 --> 00:01:45,450
Honey, sometimes you have to fight milk
with milk.
14
00:01:47,430 --> 00:01:48,430
Peter.
15
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
Miss.
16
00:01:50,720 --> 00:01:52,860
All right, you want a juice? And
breakfast.
17
00:01:53,900 --> 00:01:54,940
One thing at a time.
18
00:01:57,340 --> 00:02:00,080
I wonder if I could pull a trick on
Dutch.
19
00:02:00,640 --> 00:02:04,080
Nah, I could never fool him. I don't
think I could fool anybody.
20
00:02:04,560 --> 00:02:05,920
Oh, sure you could, George. Dick.
21
00:02:06,480 --> 00:02:08,199
Well, you ought to try. You might
surprise yourself.
22
00:02:08,860 --> 00:02:10,419
George, can I have the salt? Sure.
23
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Thank you.
24
00:02:14,740 --> 00:02:16,040
Thank you.
25
00:02:21,750 --> 00:02:23,830
Gotcha! George, you ruined my breakfast.
26
00:02:24,150 --> 00:02:26,410
You said I could do it, and I did.
27
00:02:26,890 --> 00:02:27,849
Thanks, Dick.
28
00:02:27,850 --> 00:02:29,130
You've given me hope.
29
00:02:33,590 --> 00:02:34,590
Pepper?
30
00:02:38,170 --> 00:02:39,170
Hi, all.
31
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Hi.
32
00:02:46,750 --> 00:02:48,710
Got a cup of decaf for a hungry soldier?
33
00:02:51,770 --> 00:02:56,030
Dick, here's that material on Sunday's
guest. Oh, thank you.
34
00:02:58,090 --> 00:02:59,090
Here you are.
35
00:02:59,910 --> 00:03:03,110
Oh, and could you put sugar in it?
36
00:03:05,090 --> 00:03:06,090
Michael,
37
00:03:09,690 --> 00:03:10,790
would you care for some breakfast?
38
00:03:11,090 --> 00:03:12,190
I'd love to, but I can't stay.
39
00:03:12,590 --> 00:03:13,990
I'm interviewing receptionists.
40
00:03:16,149 --> 00:03:17,149
Interviewing receptionists?
41
00:03:17,730 --> 00:03:18,609
For what?
42
00:03:18,610 --> 00:03:19,610
For receptionists.
43
00:03:20,810 --> 00:03:22,030
We need one at the station.
44
00:03:23,110 --> 00:03:24,110
Well, I'm off.
45
00:03:24,450 --> 00:03:25,830
What does your receptionist do?
46
00:03:26,190 --> 00:03:29,290
Well, basically, she answers the phones
and puts on a pretty face for the
47
00:03:29,290 --> 00:03:32,210
public. Miss, could I have some more
coffee? Michael, I want that job.
48
00:03:33,490 --> 00:03:35,170
What about your job here? Yeah.
49
00:03:37,110 --> 00:03:38,610
This job sounds better.
50
00:03:39,310 --> 00:03:43,550
Well, no offense, Dick, but if I was a
receptionist, I'd earn more money, I'd
51
00:03:43,550 --> 00:03:47,510
get to wear nice clothes when I work,
I'd be around you all the time, and I
52
00:03:47,510 --> 00:03:49,830
wouldn't have to stick my hands in
anything porcelain.
53
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
What do you say?
54
00:03:52,910 --> 00:03:58,730
Well, it's fine with me, but what
about... Oh, Dick and Joanna, you guys
55
00:03:58,730 --> 00:04:02,550
responsible for every good thing that's
ever happened to me. You gave me a home
56
00:04:02,550 --> 00:04:06,070
when I didn't have one, and a job when
no one else would, and you even
57
00:04:06,070 --> 00:04:07,130
introduced me to Michael.
58
00:04:07,920 --> 00:04:11,420
I just wish there was something I could
do to show you how much I appreciate it,
59
00:04:11,440 --> 00:04:12,920
but there isn't, so I quit, okay?
60
00:04:19,260 --> 00:04:20,800
Sentiment like that is thanks enough.
61
00:04:22,060 --> 00:04:23,220
Well, then let's do it.
62
00:04:23,540 --> 00:04:28,640
And you can start first thing in the
morning, Miss Vanderkeller. See you
63
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
Mr. Harris.
64
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
Oh, Michael!
65
00:04:40,270 --> 00:04:42,310
My very own name.
66
00:04:43,410 --> 00:04:44,930
This calls for a kiss.
67
00:04:48,090 --> 00:04:51,530
Oh, a TV.
68
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
It's the news.
69
00:04:53,970 --> 00:04:56,790
I hate it too, Steph. Just a bunch of
Captain Bringdowns.
70
00:04:58,490 --> 00:05:02,610
Well, what else is on? Whoa, Steph,
don't touch that dial. This is Channel
71
00:05:02,610 --> 00:05:04,610
this must always be Channel 8.
72
00:05:05,210 --> 00:05:07,210
Well, can you tell them to stop doing
the news?
73
00:05:07,710 --> 00:05:08,710
I can ask.
74
00:05:10,450 --> 00:05:13,010
Oh, now, this is sort of your command
module.
75
00:05:14,050 --> 00:05:18,490
Basically, the job is meeting and
greeting the public. When people come
76
00:05:18,490 --> 00:05:22,330
out who they are, send them where
they're going, and then give them one of
77
00:05:22,330 --> 00:05:24,130
patented Stephanie smiles.
78
00:05:26,210 --> 00:05:30,050
Well, as they say in show business,
let's start work.
79
00:05:36,469 --> 00:05:41,030
The process continues as the experiment
has not yet been completed.
80
00:05:41,390 --> 00:05:45,730
One gerbil had locked the plane's
bathroom and the scientist has not yet
81
00:05:45,730 --> 00:05:46,830
able to come to town.
82
00:05:47,710 --> 00:05:52,850
And now, for the WPIV editorial, here's
news director Philip Jenkins.
83
00:06:09,840 --> 00:06:11,660
Hi. Welcome to Channel 8.
84
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Hi.
85
00:06:14,220 --> 00:06:15,220
I'm Steve.
86
00:06:15,800 --> 00:06:18,760
I'm supposed to be on your news program
and I'm late.
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,020
Where do I go?
88
00:06:21,970 --> 00:06:24,770
Oh, that's easy. It's down the hall and
to the left.
89
00:06:26,530 --> 00:06:27,530
Thanks, miss.
90
00:06:37,950 --> 00:06:39,770
Michael, call for you in line one.
91
00:06:40,710 --> 00:06:41,710
You're welcome.
92
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
Hi, it's me.
93
00:06:46,510 --> 00:06:47,630
Yeah, I am a scam.
94
00:06:48,110 --> 00:06:49,650
Could you come out here for a minute,
please?
95
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
Very important.
96
00:06:56,870 --> 00:07:00,190
What is it, Steph? Time for your mid
-morning kiss.
97
00:07:00,830 --> 00:07:02,830
Steph, you turn the volume down.
98
00:07:03,970 --> 00:07:07,130
Let the voice of Steve be heard!
99
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
Michael!
100
00:07:30,510 --> 00:07:32,130
Hi, Dick. Welcome to Channel 8.
101
00:07:33,210 --> 00:07:35,130
Hi. Hi, Stephanie. How am I doing?
102
00:07:35,750 --> 00:07:37,010
I just got here.
103
00:07:38,350 --> 00:07:39,350
I know.
104
00:07:41,030 --> 00:07:43,550
What do they have on? Tag team
wrestling?
105
00:07:46,350 --> 00:07:48,610
Let go of my foot!
106
00:07:49,210 --> 00:07:50,610
How can you let go of my hair?
107
00:07:51,490 --> 00:07:53,270
That's Michael. And Steve.
108
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
Not Steve.
109
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
Steph.
110
00:08:11,390 --> 00:08:12,390
What?
111
00:08:12,910 --> 00:08:14,050
Now, don't be defensive.
112
00:08:14,750 --> 00:08:19,970
But you can't just let every crazy off
the street into the studio. Part of your
113
00:08:19,970 --> 00:08:21,690
job is to screen people.
114
00:08:22,430 --> 00:08:25,490
Normal people like me and Dick, you let
in.
115
00:08:26,310 --> 00:08:27,610
Very crazy people.
116
00:08:28,550 --> 00:08:29,550
Like Steve.
117
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
You call the police.
118
00:08:31,960 --> 00:08:36,480
Okay? Are you unhappy with me? No,
otherwise you're doing terrific.
119
00:08:36,960 --> 00:08:37,960
Right.
120
00:08:39,320 --> 00:08:42,760
Welcome to Channel 8 was right on the
money.
121
00:08:53,960 --> 00:08:58,380
Hi, Joy. Any luck finding the new maid?
No, the ad ran in the paper this
122
00:08:58,380 --> 00:08:59,500
morning, but nothing yet.
123
00:09:00,230 --> 00:09:01,230
What's all this?
124
00:09:01,290 --> 00:09:03,170
I finally figured a way to get Dutch.
125
00:09:03,450 --> 00:09:05,850
We're going bowling this afternoon. Now,
picture this.
126
00:09:06,230 --> 00:09:11,570
First chance I get, real casual, like
I'll say, Dutch, a piece of gum?
127
00:09:12,590 --> 00:09:14,310
Sure, I'll have some gum.
128
00:09:15,350 --> 00:09:16,750
That was Dutch talking.
129
00:09:18,070 --> 00:09:19,970
Oh, oh, is that hot?
130
00:09:20,310 --> 00:09:21,470
It's pepper gum.
131
00:09:22,650 --> 00:09:26,250
Then, when he looks around for something
to drink, I'll give him this.
132
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Thanks, buddy.
133
00:09:34,660 --> 00:09:36,720
Get it? It's a dribble glass.
134
00:09:39,320 --> 00:09:42,980
Now, he's got juice all over him, and
when he looks around for something to
135
00:09:42,980 --> 00:09:46,000
it off with, I'll say, here, use my
handkerchief.
136
00:09:46,740 --> 00:09:48,480
You're a lifesaver, George.
137
00:09:48,760 --> 00:09:55,560
But it's a gag handkerchief.
138
00:09:56,250 --> 00:10:00,330
Now, his shirt's all stained, his hands
and face are black, and his mouth is
139
00:10:00,330 --> 00:10:03,370
burning. Is he going to look like a fool
or what?
140
00:10:10,330 --> 00:10:11,330
Yes.
141
00:10:12,090 --> 00:10:14,170
Nice. That's all I wanted to know.
142
00:10:17,350 --> 00:10:18,950
Harley? Harley Heston?
143
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
Hi, Joanna.
144
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Hi, Beaver brother.
145
00:10:22,590 --> 00:10:25,090
Hi, Harley. You're looking good. Well,
thanks.
146
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
You too.
147
00:10:28,400 --> 00:10:31,480
Can I do something for you? Oh,
actually, I'm here to see Joanna.
148
00:10:31,840 --> 00:10:36,300
Okay. Then I better go find some
turpentine. They say this stuff is
149
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
to get off.
150
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
What is it, Harley?
151
00:10:47,680 --> 00:10:52,380
Well, I saw your ad in the paper, and
I'm applying for the position.
152
00:10:53,390 --> 00:10:54,369
Of maid?
153
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
Yep, I'm your man.
154
00:10:56,390 --> 00:10:57,950
But I thought you had a job.
155
00:10:58,210 --> 00:10:59,970
Yeah, I was in door -to -door sales.
156
00:11:00,450 --> 00:11:03,950
But a surprising number of people don't
like to buy veal door -to -door.
157
00:11:05,910 --> 00:11:07,470
Really? Anyway,
158
00:11:08,230 --> 00:11:10,470
when that fell through, I got kind of
despondent.
159
00:11:11,110 --> 00:11:13,530
But then I saw your ad and it was like a
beacon.
160
00:11:15,330 --> 00:11:19,390
Harley, do you know anything at all
about being a maid? No.
161
00:11:19,850 --> 00:11:21,250
Why, is that a job requirement?
162
00:11:21,810 --> 00:11:22,890
Well, kind of.
163
00:11:23,340 --> 00:11:24,640
Oh, dear.
164
00:11:25,200 --> 00:11:28,720
I suppose now if I told you I knew all
about it, you'd know something was
165
00:11:29,780 --> 00:11:33,880
Yes. But I can learn. Every bird has to
fly for the first time.
166
00:11:34,740 --> 00:11:35,820
Except penguins.
167
00:11:37,780 --> 00:11:41,480
Harley, this doesn't seem... I work real
hard. I know. I'm all for life to be
168
00:11:41,480 --> 00:11:43,960
around. Harley, I'm sorry.
169
00:11:44,180 --> 00:11:46,060
I just don't think it'll work out.
170
00:11:47,360 --> 00:11:49,940
Oh, that's okay.
171
00:11:51,240 --> 00:11:53,840
I guess in this world, somebody's got to
be the penguin.
172
00:12:01,400 --> 00:12:07,860
You want to talk to Michael?
173
00:12:09,200 --> 00:12:10,320
Could I ask who's calling?
174
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Mimi?
175
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
He's not in.
176
00:12:18,440 --> 00:12:21,560
Oh. As a general rule, he's not in for
anyone named Mimi.
177
00:12:24,140 --> 00:12:27,480
I'm sorry, I don't have time to take a
message. I have to get back to my
178
00:12:31,880 --> 00:12:35,040
That was pretty rude, wasn't it?
179
00:12:35,260 --> 00:12:36,300
She certainly was.
180
00:12:38,700 --> 00:12:39,679
Excuse me.
181
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
You can't go in there.
182
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
I beg your pardon?
183
00:12:42,260 --> 00:12:44,280
Every crazy on the street is trying to
get in here.
184
00:12:44,840 --> 00:12:47,140
I'm under specific instructions to keep
them out.
185
00:12:47,540 --> 00:12:49,200
Do I look crazy to you?
186
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
I guess not.
187
00:12:51,300 --> 00:12:52,720
Though I can't explain that dress.
188
00:12:54,000 --> 00:12:57,400
For your information, I paid $200 for
this dress.
189
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
Then you are crazy.
190
00:13:00,380 --> 00:13:02,000
You can't go in there without me.
191
00:13:06,100 --> 00:13:07,260
Who are you?
192
00:13:09,660 --> 00:13:10,660
I'm Stephanie.
193
00:13:11,050 --> 00:13:14,650
The receptionist. Who hired you? My
boyfriend. Who's your boyfriend?
194
00:13:14,890 --> 00:13:16,550
Who wants to know? The station manager.
195
00:13:16,870 --> 00:13:18,490
Do you work for him? I am him.
196
00:13:21,770 --> 00:13:23,110
I have to go to the ladies' room.
197
00:13:25,630 --> 00:13:26,630
Michael!
198
00:13:30,030 --> 00:13:31,030
Stephanie?
199
00:13:31,590 --> 00:13:32,590
Oh, hi, friend.
200
00:13:32,690 --> 00:13:34,170
I like the peekaboo look.
201
00:13:34,710 --> 00:13:38,270
Your girlfriend is a dreadful
receptionist.
202
00:13:38,520 --> 00:13:41,100
And she tore my dress. Dump her.
203
00:13:41,340 --> 00:13:44,440
Fran, I'm not sure those sound like
reasons to break up with the girl. Well,
204
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
don't care if you break up with her.
205
00:13:46,680 --> 00:13:49,600
I just want you to fire her.
206
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Oh.
207
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
Oh.
208
00:14:06,730 --> 00:14:09,770
interview questions for microbiologist
Dr.
209
00:14:10,110 --> 00:14:11,850
Georgia Duckett.
210
00:14:13,470 --> 00:14:17,690
Question number one.
211
00:14:22,230 --> 00:14:27,210
Tell me Georgia
212
00:14:27,210 --> 00:14:31,810
Georgia
213
00:14:45,930 --> 00:14:46,689
have a problem.
214
00:14:46,690 --> 00:14:49,530
Really? What is it? Fran says I've got
to fire Stephanie.
215
00:14:50,750 --> 00:14:53,130
Michael, that doesn't sound like a
problem we have.
216
00:14:54,810 --> 00:14:58,810
What happened? How should I know? We're
probably into the incompetence thing.
217
00:15:00,010 --> 00:15:02,210
Dick, I can't fire my steady.
218
00:15:02,690 --> 00:15:05,150
Well, it isn't going to be easy. She
loves it here.
219
00:15:05,850 --> 00:15:08,950
You don't suppose you could offer her a
massive raise to come back as a maid?
220
00:15:09,930 --> 00:15:11,890
Then I'd be into the incompetence thing.
221
00:15:13,610 --> 00:15:17,050
Dick, if I fire her, she'll hate me. She
won't hate you.
222
00:15:17,410 --> 00:15:20,770
I mean, not if your relationship has any
depth or maturity.
223
00:15:21,130 --> 00:15:22,810
Well, Dick, now you're just scaring me.
224
00:15:25,450 --> 00:15:28,750
Michael, there's some things you just
have to work out for yourself.
225
00:15:29,230 --> 00:15:31,530
Thanks a lot, Dick. You can buy pillows
that say that.
226
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
Where was I?
227
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
Rewind.
228
00:15:48,010 --> 00:15:49,550
What a first day in the job.
229
00:15:50,050 --> 00:15:52,450
Yeah, I hope you aren't too
disappointed.
230
00:15:52,750 --> 00:15:55,190
Are you kidding? I love this place.
231
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
You do?
232
00:15:57,970 --> 00:15:59,550
Didn't you talk to Michael?
233
00:15:59,810 --> 00:16:01,250
Yeah, just now.
234
00:16:01,990 --> 00:16:03,070
Isn't it exciting?
235
00:16:04,650 --> 00:16:05,790
What is?
236
00:16:06,090 --> 00:16:07,390
That I've been promoted.
237
00:16:10,210 --> 00:16:11,230
Promoted to what?
238
00:16:11,470 --> 00:16:12,470
Your secretary.
239
00:16:16,230 --> 00:16:17,230
Right.
240
00:16:18,430 --> 00:16:21,550
Would you wait here for just a second?
241
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
Michael!
242
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
Michael!
243
00:16:30,410 --> 00:16:31,410
Michael!
244
00:16:33,630 --> 00:16:34,630
Michael!
245
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
Yeah?
246
00:16:36,770 --> 00:16:40,050
You are the lowest form of life. Do you
know that? You're a miserable, sneaky,
247
00:16:40,230 --> 00:16:41,230
conniving coward.
248
00:16:41,250 --> 00:16:42,250
Problem, Dick?
249
00:16:43,260 --> 00:16:45,600
You know it. You told Stephanie she was
going to be my secretary.
250
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
Well, correct me if I'm wrong, Dick, but
haven't you been begging for a
251
00:16:47,900 --> 00:16:49,080
secretary? Not Stephanie.
252
00:16:49,880 --> 00:16:51,700
Why not? She's an experienced
receptionist.
253
00:16:52,440 --> 00:16:54,300
She's been a receptionist for 90
minutes.
254
00:16:55,200 --> 00:16:57,500
I'll tell you what. Why don't you just
give her a chance? No.
255
00:16:58,100 --> 00:16:59,940
Well, then I guess you'll just have to
fire her.
256
00:17:04,339 --> 00:17:07,660
No way you fire her. Dick, I can't. I
know Stephanie.
257
00:17:08,270 --> 00:17:10,150
Lips that give notice will never touch
hers.
258
00:17:11,349 --> 00:17:13,050
Basically, you've got a lot less to
lose.
259
00:17:13,990 --> 00:17:17,250
Look, I'm not going to be the one to
fire her so you can have happy lips.
260
00:17:20,230 --> 00:17:21,230
Great, then she'll stay.
261
00:17:21,550 --> 00:17:25,030
She can't. She'll keep showing up here
every day at the office and we'll still
262
00:17:25,030 --> 00:17:25,889
have a problem.
263
00:17:25,890 --> 00:17:28,550
Gotta be honest with you, Dick. It
doesn't seem like a problem we have.
264
00:17:39,050 --> 00:17:44,690
Stephanie, I think we better... What are
you doing?
265
00:17:45,070 --> 00:17:46,930
I'm typing up your notes for you.
266
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
What notes?
267
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Georgia?
268
00:17:55,630 --> 00:18:00,490
You don't have to do that. Oh, I don't
mind. I'm fulfilling myself.
269
00:18:01,350 --> 00:18:06,370
This morning, receptionist, and now
secretary to an on -air personality.
270
00:18:06,830 --> 00:18:07,830
This is great.
271
00:18:08,430 --> 00:18:10,190
I finally found something I'm good at.
272
00:18:16,890 --> 00:18:18,070
Georgie on my mink?
273
00:18:18,670 --> 00:18:19,670
Stephanie,
274
00:18:23,230 --> 00:18:28,090
maybe you still haven't found that
elusive something you're good at.
275
00:18:29,970 --> 00:18:31,230
What do you mean, Dick?
276
00:18:32,030 --> 00:18:36,450
What I mean is you're not going to be my
secretary.
277
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
I'm not.
278
00:18:38,260 --> 00:18:40,760
No. Am I going to be promoted again?
279
00:18:42,340 --> 00:18:44,900
No. Then what am I going to be?
280
00:18:45,480 --> 00:18:46,600
Um, fired.
281
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
What?
282
00:18:49,940 --> 00:18:53,500
Michael was supposed to fire you as
receptionist.
283
00:18:54,300 --> 00:18:56,060
Michael wanted to fire me?
284
00:18:56,320 --> 00:19:02,620
No, the station manager told him to, but
he couldn't do it, so he hired you as
285
00:19:02,620 --> 00:19:03,880
my secretary.
286
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Oh.
287
00:19:06,060 --> 00:19:08,680
Well, who's making you fire me? The
station manager?
288
00:19:09,780 --> 00:19:10,780
Uh, no.
289
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
Not Michael?
290
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
No.
291
00:19:16,260 --> 00:19:18,280
Well, that certainly narrows it down.
292
00:19:21,680 --> 00:19:24,080
Michael was supposed to fire you in the
first place.
293
00:19:24,380 --> 00:19:26,880
But he's too much of a man to do your
dirty work.
294
00:19:28,940 --> 00:19:31,580
Well, I hope you're happy.
295
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
You're to blame for all this.
296
00:19:35,630 --> 00:19:36,630
I don't have a job.
297
00:19:36,770 --> 00:19:38,170
I have no money.
298
00:19:38,490 --> 00:19:39,890
I have no future.
299
00:19:41,270 --> 00:19:43,410
And I have a great year!
300
00:19:46,330 --> 00:19:49,030
Stephanie, please don't cry.
301
00:19:50,730 --> 00:19:54,290
There's nothing sadder than a perky
blonde on the skin.
302
00:19:58,350 --> 00:20:02,290
Look, how about you come back to the inn
and work for us?
303
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
as the maid.
304
00:20:08,020 --> 00:20:09,320
But I've done that.
305
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Not really.
306
00:20:14,740 --> 00:20:18,560
I can't go back to maid's work.
307
00:20:19,200 --> 00:20:20,820
That was just taking orders.
308
00:20:21,720 --> 00:20:24,180
Here at the station, I had
responsibility.
309
00:20:24,940 --> 00:20:27,700
But here at the station, you don't have
a job.
310
00:20:30,480 --> 00:20:31,980
I have my memories.
311
00:20:34,420 --> 00:20:41,340
How... about me giving you a raise, say
10%. I don't want your guilt money.
312
00:20:42,700 --> 00:20:47,240
It's not guilt money. We need you. I
mean, the place hasn't been the same
313
00:20:47,240 --> 00:20:49,440
you left this morning.
314
00:20:52,180 --> 00:20:58,840
You're just saying that. No, no, no, I'm
not. You're the best gosh
315
00:20:58,840 --> 00:21:03,420
darn maid we've ever had.
316
00:21:05,920 --> 00:21:07,860
So you really do need me?
317
00:21:08,220 --> 00:21:09,220
Yeah.
318
00:21:10,920 --> 00:21:16,900
Then I'm worth more than 10%. Make it 15
and you've got me.
319
00:21:17,940 --> 00:21:19,760
I guess I got you.
320
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Oh, bye!
321
00:21:24,900 --> 00:21:28,680
I'm going to take Michael out to dinner
to celebrate and to thank him for
322
00:21:28,680 --> 00:21:29,720
standing up for me.
323
00:21:30,720 --> 00:21:32,820
I'll use my first week's raise, so...
324
00:21:33,280 --> 00:21:34,580
It'll be kind of your treat.
325
00:21:47,540 --> 00:21:50,580
Hi, I'm back. Hi, Stephanie. How was
your first day?
326
00:21:50,780 --> 00:21:54,180
As what? A receptionist, thick
secretary, or your new maid?
327
00:21:54,460 --> 00:21:55,460
Our new maid?
328
00:21:55,520 --> 00:21:57,500
Yeah. I'm really back.
329
00:22:02,190 --> 00:22:03,230
How did this happen?
330
00:22:03,430 --> 00:22:06,710
Honey, it was awful. Stephanie's a
terrible receptionist. Michael stuck me
331
00:22:06,710 --> 00:22:11,030
the job of firing her. And I just didn't
have the heart to not take her back
332
00:22:11,030 --> 00:22:13,650
here. Well, I understand, Dick, but
there is a problem.
333
00:22:14,190 --> 00:22:18,210
What? I hired a maid today. Now, don't
worry. It was just on a trial basis, and
334
00:22:18,210 --> 00:22:22,910
it's not working out. But I can't bring
myself to do the firing, could you? I
335
00:22:22,910 --> 00:22:24,230
can't. Oh, please, Dick.
336
00:22:24,550 --> 00:22:27,270
Honey, one firing a day is enough. This
one is yours.
337
00:22:28,950 --> 00:22:29,990
Okay, I'll try.
338
00:22:40,520 --> 00:22:47,420
hey boss Joanna said
339
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
you wanted to speak to me
340
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
Meow.
23754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.