All language subtitles for Newhart s03e01 Tell a Lie, Get a Check

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,970 --> 00:01:01,370 Well, here we are. Yeah, after two weeks of staying in one hotel after another, 2 00:01:01,470 --> 00:01:05,050 it is really great to be back home in our inn. 3 00:01:06,770 --> 00:01:12,190 Hi. I thought I heard your car pull up. Boy, is it great to see you guys. Oh, 4 00:01:12,270 --> 00:01:13,910 George, it's good to see you. 5 00:01:14,170 --> 00:01:17,750 I just got your postcard of the Eiffel Tower today. 6 00:01:18,450 --> 00:01:22,790 It really looks great, but isn't it supposed to be leaning? 7 00:01:26,260 --> 00:01:28,900 No, no, George. Well, I guess they fixed it. 8 00:01:30,800 --> 00:01:32,280 So how have things been here? 9 00:01:32,520 --> 00:01:37,120 Oh, you know, same as usual. Nothing ever changes around here. Last week I 10 00:01:37,120 --> 00:01:40,160 telling my friend Dutch, did I know Dutch before you left? 11 00:01:40,560 --> 00:01:41,840 Um, Dutch. 12 00:01:42,120 --> 00:01:45,940 No, I guess I didn't. Well, you've got to meet him. He's the funniest guy in 13 00:01:45,940 --> 00:01:48,100 Vermont, and I'm not the only one who says so. 14 00:01:48,380 --> 00:01:51,040 You should have seen him at the party. The party. 15 00:01:51,440 --> 00:01:56,500 Oh, yeah, you missed that, too. Well, it was some wild party, and Dutch was the 16 00:01:56,500 --> 00:02:00,680 life of it. He was doing this one thing to everybody at the party. Oh, look at 17 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 that. 18 00:02:03,180 --> 00:02:04,780 That's what he was doing. 19 00:02:05,300 --> 00:02:08,039 Boy, this inn was rocking with laughter. 20 00:02:08,500 --> 00:02:09,680 The party was here? 21 00:02:09,919 --> 00:02:11,920 Yeah, and it was a doozy. 22 00:02:13,310 --> 00:02:14,590 Who gave the party? 23 00:02:16,050 --> 00:02:17,790 Well, I guess, in a way, you did. 24 00:02:19,870 --> 00:02:21,790 No, no, we didn't. We were in Europe. 25 00:02:22,510 --> 00:02:26,310 Well, yeah, but Kirk said if you had been here, you would have wanted to give 26 00:02:26,310 --> 00:02:27,890 him and Cindy a going -away party. 27 00:02:28,490 --> 00:02:29,750 Kirk and Cindy are gone? 28 00:02:31,290 --> 00:02:33,970 You know, now that I think about it, things did change. 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,450 Oh, Mr. World Traveler. And Mrs. W .T. 30 00:02:43,870 --> 00:02:45,150 How is Gay Paris? 31 00:02:45,450 --> 00:02:48,570 Who cares? All I want to know about it is what happened with Kirk and Cindy. 32 00:02:48,730 --> 00:02:50,190 Well, they went to Europe. 33 00:02:50,570 --> 00:02:52,110 Hold it, hold it. You. 34 00:02:53,110 --> 00:02:54,110 Where'd they go? 35 00:02:54,230 --> 00:02:55,230 Europe. 36 00:02:56,489 --> 00:02:57,489 Why? You. 37 00:02:57,670 --> 00:02:59,370 Cindy got a job as a clown in a circus. 38 00:03:00,290 --> 00:03:02,570 He really moved away. I can't believe it. 39 00:03:02,810 --> 00:03:04,950 Oh, by the way, speaking of moving, that's what I should be. 40 00:03:05,170 --> 00:03:07,090 Television producer has to be up by mid -morning. 41 00:03:07,410 --> 00:03:10,850 Oh. By the way, Dick, I think I can get you that dressing room you wanted. 42 00:03:11,230 --> 00:03:13,530 I didn't ask for a dressing room. I asked for an office. 43 00:03:13,790 --> 00:03:14,790 Isn't that what I said? 44 00:03:15,830 --> 00:03:17,730 And Stephanie, night -night. 45 00:03:18,490 --> 00:03:19,490 Love you, bye. 46 00:03:26,859 --> 00:03:28,240 God, we make a cute couple. 47 00:03:30,000 --> 00:03:33,520 Gee, I'm kind of hurt that Kirk and Cindy left without even saying goodbye. 48 00:03:33,920 --> 00:03:34,920 Oh, he said goodbye. 49 00:03:35,160 --> 00:03:39,560 He stood right on their landing and said, George, we weren't here, we were 50 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Europe. 51 00:03:40,640 --> 00:03:41,660 But they left you a note. 52 00:03:41,980 --> 00:03:42,980 Oh, good. 53 00:03:47,300 --> 00:03:48,500 Dear Dick and Joanna, 54 00:03:49,260 --> 00:03:52,080 We're so sorry to rush off like this without seeing you. 55 00:03:52,420 --> 00:03:54,200 You were the first friends we had. 56 00:03:54,460 --> 00:03:56,280 The first and best. 57 00:03:56,960 --> 00:04:01,060 We want you to know how much we will miss you. Thanks for everything and 58 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 Cindy. 59 00:04:02,780 --> 00:04:04,120 That's a lovely goodbye note. 60 00:04:04,380 --> 00:04:06,220 And there's a P .S. for you in the back, Dick. 61 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 Dick, 62 00:04:09,220 --> 00:04:10,400 no time to sell the cafe. 63 00:04:10,640 --> 00:04:14,260 You do it. Must have 18 thou, ask 100, Kirk. 64 00:04:17,820 --> 00:04:19,700 One lovely goodbye note after another. 65 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 Just saw Mr. 66 00:04:25,180 --> 00:04:27,600 Hinton leaving. I guess he wasn't racing for his checkbook. 67 00:04:27,840 --> 00:04:31,520 No. The only thing anyone's raced for this whole stupid week has been the 68 00:04:32,200 --> 00:04:35,660 I mean, it's unbelievable. Kirk is finally half a world away and I can't 69 00:04:35,660 --> 00:04:36,660 enjoy it. 70 00:04:37,480 --> 00:04:40,460 We're never going to sell this place. Oh, honey, don't give up hope. 71 00:04:40,800 --> 00:04:44,640 Now that Mr. Darling from New York is coming by in a little while, maybe he'll 72 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 buy it. 73 00:04:50,799 --> 00:04:52,580 Uh, chimney problems, Dick. 74 00:04:55,420 --> 00:04:58,060 Oh, Dick, look, we can't sell it. 75 00:04:58,340 --> 00:05:01,140 Well, it'll just sit here and decay, and if anyone asks where's the Stratford 76 00:05:01,140 --> 00:05:03,980 Inn, people will say you can't miss it. It's right next to that pile of rot. 77 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 Hi, Dick, Joanna. 78 00:05:06,900 --> 00:05:08,020 Stephanie told me you'd be here. 79 00:05:08,240 --> 00:05:09,520 And I was right. Give me a kiss. 80 00:05:12,080 --> 00:05:15,620 Stephanie, you're supposed to be watching the inn. I can see it from 81 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Stephanie. 82 00:05:19,930 --> 00:05:21,010 Okay, okay, okay. 83 00:05:22,030 --> 00:05:23,510 You're so pretty when you pout. 84 00:05:24,550 --> 00:05:25,550 Really? 85 00:05:30,690 --> 00:05:33,250 Dick, I hope you can tear yourself away and come down to the station. We've got 86 00:05:33,250 --> 00:05:34,430 Mr. Dressing Room ready for you. 87 00:05:34,670 --> 00:05:35,950 I thought it was Mr. Office. 88 00:05:36,310 --> 00:05:38,790 Well, to tell you the truth, last time I looked, it was Mr. Utility Room. 89 00:05:40,010 --> 00:05:43,090 But come on down, take a look at it, and we can shoot that promo at the same 90 00:05:43,090 --> 00:05:44,049 time. 91 00:05:44,050 --> 00:05:47,360 Promo? Yeah, that's a commercial for a TV show. Something to say to John Q. 92 00:05:47,400 --> 00:05:49,320 Public, hey, I'm here. Love me. 93 00:05:50,560 --> 00:05:53,680 I know what a promo is. I didn't know we were doing it. Yeah, today. 94 00:05:54,680 --> 00:05:55,860 Only if that's good for you, Dick. 95 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 Well, it's not. 96 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Ouch. 97 00:05:59,960 --> 00:06:02,140 Sort of booked the hall, if you know what I mean. 98 00:06:02,880 --> 00:06:07,040 Hired the crew, cameras, lights, engineers, makeup, wardrobe. 99 00:06:08,380 --> 00:06:09,380 Transportation, catering. 100 00:06:09,920 --> 00:06:11,540 That's why today would have been perfect. 101 00:06:14,000 --> 00:06:17,360 Well, the only thing you forgot to book was me, and I can't leave. I have a man 102 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 who's going to look at the cafe. 103 00:06:18,580 --> 00:06:21,060 Well, Dick, you've been fighting around with this cafe for a week now. When are 104 00:06:21,060 --> 00:06:23,440 you going to get back to the real world? We've got a television show to do. 105 00:06:24,140 --> 00:06:26,960 As soon as I sell it. Oh, then sell it. What's the problem? 106 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Here's the problem. 107 00:06:29,680 --> 00:06:34,220 And the problem... Michael, tearing up that list doesn't change the fact that 108 00:06:34,220 --> 00:06:35,980 three burners on the stove don't work. 109 00:06:36,510 --> 00:06:39,570 Wrong attitude, guys. You don't have three burners that don't work. You have 110 00:06:39,570 --> 00:06:40,770 burner that does work. 111 00:06:42,090 --> 00:06:44,310 What about a refrigerator that doesn't get cold? 112 00:06:44,630 --> 00:06:45,770 Then it's frost -free. 113 00:06:47,510 --> 00:06:51,710 At worst, it's an airtight closet with a light that goes on when you open it. 114 00:06:52,530 --> 00:06:53,530 No, it doesn't. 115 00:06:54,750 --> 00:06:58,510 When you sell something, I think the law of the land is buyer beware. It might 116 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 even be in the Constitution. 117 00:07:00,710 --> 00:07:01,710 No, it isn't. 118 00:07:01,870 --> 00:07:02,870 Then it's an amendment. 119 00:07:03,850 --> 00:07:07,370 We're not going to lie to these people. Did I lie when I said one burner worked? 120 00:07:07,810 --> 00:07:09,990 Don't say the glass is half empty. Say it's full. 121 00:07:11,490 --> 00:07:13,290 Michael, I'm not going to do business that way. 122 00:07:13,510 --> 00:07:16,370 Oh, it's up to you, Dick. You can either do it my way or spend the rest of your 123 00:07:16,370 --> 00:07:19,250 life next door to a weed -infested rat's nest of an eyesore. 124 00:07:21,110 --> 00:07:22,110 Excuse me. 125 00:07:22,250 --> 00:07:24,410 I have an appointment to see this cafe. 126 00:07:24,670 --> 00:07:26,250 Oh, right. Your darling. 127 00:07:26,510 --> 00:07:28,130 Dick, massage him. Don't seduce him. 128 00:07:30,090 --> 00:07:32,110 His name is darling. Really? What is it? 129 00:07:32,470 --> 00:07:33,810 Darling. Claude Darling. 130 00:07:34,350 --> 00:07:35,510 I'm up to speed now, Dennis. 131 00:07:36,490 --> 00:07:40,450 Hi, I'm Dick Loudon, and this is my wife, Joanna, and this is Michael 132 00:07:40,610 --> 00:07:41,990 Well, it's nice to meet you. 133 00:07:42,390 --> 00:07:44,390 Boy, boy, this place isn't bad, huh? 134 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 It isn't? 135 00:07:48,170 --> 00:07:51,850 The kitchen is over here. 136 00:07:53,040 --> 00:07:56,260 You know, I've been looking for a place to open up a restaurant, but this is the 137 00:07:56,260 --> 00:07:58,540 first place I've seen that's fully equipped. 138 00:07:58,860 --> 00:08:00,500 Yeah, it's got a stove and everything. 139 00:08:01,740 --> 00:08:04,700 Yeah, there's something I should tell you about the stove. 140 00:08:05,180 --> 00:08:11,260 Not all the burners... are exactly the same. 141 00:08:13,360 --> 00:08:19,360 What I'm trying to say is... one is outstanding. 142 00:08:21,360 --> 00:08:22,360 Honey! 143 00:08:26,360 --> 00:08:28,680 What are all these bricks on the floor? 144 00:08:29,160 --> 00:08:32,500 They're, um... For the chimney. 145 00:08:33,380 --> 00:08:35,120 They're included in the price. 146 00:08:35,539 --> 00:08:37,280 Dick! Oh, hi. 147 00:08:38,980 --> 00:08:41,240 Dick, I got rid of that clog in the vent. 148 00:08:41,659 --> 00:08:43,280 Oh, good, George. What was it? 149 00:08:43,500 --> 00:08:46,000 I don't know, but when I woke it up, it ran off. 150 00:08:48,460 --> 00:08:51,800 Great, great. So the vent's clear. We were worried about it. 151 00:08:52,740 --> 00:08:59,520 Uh, you, uh, you're asking, um, 18 ,000, huh? Uh, yes. Wow, what a buy. What are 152 00:08:59,520 --> 00:09:00,399 you running, a charity? 153 00:09:00,400 --> 00:09:04,580 Mr. Darling, I think it's only fair to tell you the reason the cost is so low 154 00:09:04,580 --> 00:09:08,760 that the place needs some work. Oh, I expect to spend a few dollars on 155 00:09:09,280 --> 00:09:12,240 If you're not prepared to break a few eggs, you shouldn't be in the kitchen. 156 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 Cute phrase. 157 00:09:14,460 --> 00:09:16,040 Darling by name, darling by nature. 158 00:09:17,100 --> 00:09:18,200 Let's save some time. 159 00:09:18,860 --> 00:09:22,060 We both know how these things work. Now, look, you want to show me the good 160 00:09:22,060 --> 00:09:24,240 things, and I'm going to look for the bad. 161 00:09:24,580 --> 00:09:26,820 But I know what I like when I see it. 162 00:09:27,300 --> 00:09:30,080 Would you accept 17 -5? 163 00:09:31,980 --> 00:09:34,220 Well... All right, but we're not throwing in the bricks. 164 00:09:35,040 --> 00:09:37,840 Well, you can't blame me for trying. 18 it is. 165 00:09:43,650 --> 00:09:46,450 Mr. Darling, are you really sure that... He's sure. 166 00:09:46,990 --> 00:09:48,710 Joanna, take his check. 167 00:09:49,290 --> 00:09:50,730 Dick, let's make a promo. 168 00:10:01,730 --> 00:10:05,450 Well, does this scream promo to you the way it does to me? 169 00:10:06,470 --> 00:10:08,430 No, it screams, why is there sand here? 170 00:10:09,090 --> 00:10:11,470 Well, the theme of the piece is, summer's over. 171 00:10:12,590 --> 00:10:16,850 What has sand got to do with Vermont? Where'd you even find sand in Vermont? 172 00:10:17,090 --> 00:10:18,330 We didn't. That's kitty litter. 173 00:10:20,930 --> 00:10:21,930 Only we'll know. 174 00:10:22,970 --> 00:10:25,710 Michael, what are you trying to make here? One of those tacky beach crowd 175 00:10:25,710 --> 00:10:27,590 commercials with girls in bikinis? 176 00:10:27,830 --> 00:10:30,070 Well, obviously, you have no opinion of me at all. 177 00:10:30,390 --> 00:10:31,390 Hi, Michael. 178 00:10:32,050 --> 00:10:33,430 You wanted to check wardrobe? 179 00:10:33,890 --> 00:10:34,890 Not just now, Judy. 180 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 Oh. 181 00:10:37,150 --> 00:10:39,450 Well, I'll be backstage. 182 00:10:40,780 --> 00:10:42,520 You are having girls in bikinis. 183 00:10:42,720 --> 00:10:44,460 No, no, Dick. One girl, one bikini. 184 00:10:45,660 --> 00:10:48,600 Look, you're the star of the show. Do you think for an instant anyone is going 185 00:10:48,600 --> 00:10:50,020 to look at her while you're talking? 186 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 I'm not doing it. 187 00:10:53,520 --> 00:10:55,900 Dick, why don't we discuss this in private someplace? 188 00:10:56,420 --> 00:10:57,420 Where, a cabana? 189 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Well, 190 00:11:03,920 --> 00:11:06,800 Dick, what do you think? I think it's a stupid promo. 191 00:11:07,300 --> 00:11:09,780 No, I mean, what do you think of your new dressing room? 192 00:11:10,000 --> 00:11:11,840 Oh. I asked for an office. 193 00:11:12,480 --> 00:11:13,800 I think the promo's going to work. 194 00:11:15,620 --> 00:11:17,340 Well, I don't because I'm not going to be in it. 195 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 What do you want changed? 196 00:11:18,600 --> 00:11:19,599 I want the girl out. 197 00:11:19,600 --> 00:11:20,680 No, I was talking about the room. 198 00:11:22,080 --> 00:11:23,640 Speak up. You've got to give us something to go on. 199 00:11:25,180 --> 00:11:27,000 I hate the color. That we can't change. 200 00:11:28,140 --> 00:11:29,160 Then leave it alone. 201 00:11:29,380 --> 00:11:29,999 The promo? 202 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 The room. 203 00:11:31,560 --> 00:11:32,960 Dick, Dick, you're talking in circles. 204 00:11:34,280 --> 00:11:36,980 Why don't you give it a try just for today? 205 00:11:37,820 --> 00:11:40,200 Which are you talking about? The room or the promo? 206 00:11:40,620 --> 00:11:44,160 Well, I was talking about the room, but if you're saying you'll give the promo a 207 00:11:44,160 --> 00:11:46,900 try... The room is fine. The promo is out. I do have principles. 208 00:11:47,380 --> 00:11:48,380 Dick! 209 00:11:48,600 --> 00:11:52,780 Dick, I'm sorry to burst in like this, but I just spoke with Mr. Darling, and I 210 00:11:52,780 --> 00:11:53,780 feel so guilty. 211 00:11:54,120 --> 00:11:57,980 What are you talking about? That poor man has no idea what he's gotten himself 212 00:11:57,980 --> 00:12:00,800 into. That $18 ,000 was all he had. 213 00:12:01,380 --> 00:12:03,920 There's no way he can afford to fix up the place. 214 00:12:04,900 --> 00:12:06,360 We lied to him, Dick. 215 00:12:06,640 --> 00:12:07,740 We cheated him. 216 00:12:08,170 --> 00:12:10,230 We swindled him out of his life savings. 217 00:12:10,650 --> 00:12:14,170 In other words, you behaved like people with very few principles. 218 00:12:15,150 --> 00:12:16,150 No principles. 219 00:12:16,830 --> 00:12:17,830 None whatsoever. 220 00:12:19,350 --> 00:12:20,730 Dick, about the promo. 221 00:12:27,150 --> 00:12:30,190 Do you know why Mr. Darling bought the cafe? 222 00:12:31,290 --> 00:12:34,790 Why? Because his wife just recently passed away. 223 00:12:35,090 --> 00:12:37,110 He came here to start a new life. 224 00:12:38,320 --> 00:12:41,360 In other words, we swindled a widower. 225 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 Oh, God. 226 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 A widower. 227 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 That's rough. 228 00:12:48,340 --> 00:12:50,800 I'm trying like the devil to think of someone I could fix him up with. 229 00:12:54,160 --> 00:12:56,200 Dick, we have to tell that man the truth. 230 00:12:56,520 --> 00:12:59,240 You're right. Let's go. All right. Goodbye, darling. Hello, rot. 231 00:12:59,620 --> 00:13:01,820 Wait, wait, wait, wait. Dick, you already told the truth, remember? 232 00:13:02,160 --> 00:13:06,740 The outstanding burner, the bricks for the chimney, buyer beware. 233 00:13:17,310 --> 00:13:18,310 Mr. Darling? 234 00:13:19,610 --> 00:13:20,710 Mr. Darling? 235 00:13:21,890 --> 00:13:22,890 Oh, no. 236 00:13:23,450 --> 00:13:25,470 He's already started painting a sign. 237 00:13:25,870 --> 00:13:27,910 He's naming the place after his wife. 238 00:13:30,410 --> 00:13:32,570 His wife's name was Poe? 239 00:13:33,880 --> 00:13:36,420 No, Polly, obviously he hasn't finished the sign. 240 00:13:37,140 --> 00:13:38,140 Hi, neighbors. 241 00:13:38,580 --> 00:13:40,840 Hey, what do you think of the sign? 242 00:13:41,160 --> 00:13:42,660 Oh, it'll be great when it's finished. 243 00:13:42,900 --> 00:13:43,900 It is finished. 244 00:13:44,440 --> 00:13:49,940 My wife's name was Polly, but I used to call her... I, uh... 245 00:13:49,940 --> 00:13:55,940 I used to call her... Oh. 246 00:13:59,600 --> 00:14:03,260 Mr. Darling, there's a reason we're here. We're neighbors now. 247 00:14:03,770 --> 00:14:06,030 Please, call me Claude. 248 00:14:06,270 --> 00:14:07,270 Claude. 249 00:14:10,090 --> 00:14:14,670 The reason we're here is we can't go through with selling you the cafe. 250 00:14:15,210 --> 00:14:16,930 What? Why not? 251 00:14:17,350 --> 00:14:21,830 Because there's some things about the cafe we didn't tell you. 252 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 Claude. 253 00:14:24,730 --> 00:14:25,830 Like what? 254 00:14:26,990 --> 00:14:28,790 Well, Claude. 255 00:14:30,160 --> 00:14:33,260 Like the fact that some of the appliances don't work. 256 00:14:33,860 --> 00:14:36,840 In fact, most of the appliances don't work. 257 00:14:37,500 --> 00:14:40,260 Oh, I always expected to spend a few dollars. 258 00:14:41,320 --> 00:14:43,460 Most of the appliances don't work? 259 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Right. 260 00:14:45,260 --> 00:14:47,080 Well, why didn't you tell me that before? 261 00:14:47,420 --> 00:14:49,140 Because we're swindlers, that's why. 262 00:14:50,580 --> 00:14:52,120 Honey, we're not swindlers. 263 00:14:52,500 --> 00:14:54,480 Believe me, you're our first swindler. 264 00:14:57,249 --> 00:15:00,290 There are so many things wrong with this place, tell him, Dick. 265 00:15:00,530 --> 00:15:02,510 The roof is bad, the wiring's bad. 266 00:15:03,650 --> 00:15:05,070 Not as bad as the plumbing. 267 00:15:05,570 --> 00:15:06,990 Face it, we're bad. 268 00:15:07,370 --> 00:15:10,090 The point is, we deceived you and we're sorry. 269 00:15:10,490 --> 00:15:15,850 And we'd really feel better if we just called the whole thing off. Here's your 270 00:15:15,850 --> 00:15:16,850 check back. 271 00:15:19,370 --> 00:15:21,250 Wait a minute. 272 00:15:23,050 --> 00:15:25,170 You've got a better offer, haven't you? 273 00:15:25,720 --> 00:15:26,720 Trust us. 274 00:15:26,900 --> 00:15:28,080 We lied to you. 275 00:15:30,460 --> 00:15:32,360 What is it? Somebody wants to build a mall? 276 00:15:32,780 --> 00:15:34,860 No. A theme park? 277 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 No, really. 278 00:15:36,180 --> 00:15:37,300 We're just dirt. 279 00:15:39,600 --> 00:15:41,180 Nobody wants to build anything. 280 00:15:41,540 --> 00:15:43,880 Well, then why are you trying to cheat me out of my cafe? 281 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 We aren't. 282 00:15:46,680 --> 00:15:48,400 Claude. Don't call me that. 283 00:15:49,440 --> 00:15:53,680 Only my friends call me Claude. People like you call me darling. 284 00:15:58,240 --> 00:16:02,240 Well, we're sorry for what happened here, darling. 285 00:16:05,380 --> 00:16:10,380 But we just don't want you to think that we're the kind of people who would sell 286 00:16:10,380 --> 00:16:14,540 something by misrepresenting it. Please, take your check back. No, no, no, no, 287 00:16:14,540 --> 00:16:17,200 no. I'm not giving this place up for a lousy $18 ,000. 288 00:16:18,280 --> 00:16:19,520 But that's what you paid for. 289 00:16:19,960 --> 00:16:22,860 Yeah, but if you guys are getting a better offer, I want a piece of it. 290 00:16:23,360 --> 00:16:24,640 I'll take $18 ,500. 291 00:16:26,640 --> 00:16:28,140 We're not getting a better off. 292 00:16:28,360 --> 00:16:29,420 Then I'm keeping the cafe. 293 00:16:30,260 --> 00:16:33,900 But you can't keep the cafe. If you keep the cafe, we're... Garbage. 294 00:16:35,400 --> 00:16:37,220 Then give me the $18 ,500. 295 00:16:37,480 --> 00:16:38,800 Dick, give him the $18 ,500. 296 00:16:39,620 --> 00:16:41,060 All right, $18 ,500. 297 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 $19 ,000. 298 00:16:44,140 --> 00:16:49,480 Claude, $18 ,500, that's my final offer. Okay, but I'm taking the bricks. 299 00:16:50,820 --> 00:16:51,820 $18 ,000. 300 00:16:52,270 --> 00:16:53,790 And I'll give you our check for 500. 301 00:16:54,310 --> 00:16:56,450 I'll need two pieces of I .D. 302 00:16:57,670 --> 00:17:01,590 I didn't ask you for I .D. You weren't dealing with garbage. That's true. 303 00:17:03,330 --> 00:17:04,329 Here. 304 00:17:04,890 --> 00:17:06,890 Is this your right address and phone number? 305 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 What? 306 00:17:08,170 --> 00:17:12,250 Okay, now I'm going to take this down to the bank before it closes and get it 307 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 cashed. 308 00:17:13,670 --> 00:17:15,050 I'll be back for my bricks. 309 00:17:16,270 --> 00:17:17,290 And by the way... 310 00:17:18,160 --> 00:17:19,800 I know how many there are. 311 00:17:22,359 --> 00:17:24,640 Oh, well, I feel better. How about you? 312 00:17:25,380 --> 00:17:28,480 Yeah, yeah, much better. I've been meaning to clean out that bank account 313 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 months. 314 00:17:31,220 --> 00:17:34,180 You think we're going to be able to sell the cafe to somebody else? 315 00:17:34,540 --> 00:17:37,580 Honey, of course we'll sell it. You and I are decent people. We'll sell it if it 316 00:17:37,580 --> 00:17:38,760 takes every cent we got. 317 00:17:45,080 --> 00:17:47,580 Michael, there's something I have to talk to you about in the promo script. 318 00:17:47,920 --> 00:17:49,440 Can it wait, Dick? No, it can't. 319 00:17:51,600 --> 00:17:54,340 It's about the people you have me saying are going to be guests this season. 320 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Oh, what's the question? 321 00:17:55,760 --> 00:17:57,000 Are they going to be guests this season? 322 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 Well, who in particular? 323 00:18:00,340 --> 00:18:01,340 Tom Selleck? 324 00:18:02,960 --> 00:18:05,680 We're close, Dick. It's between us and a movie. Throw it out. 325 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 The Pope? 326 00:18:10,380 --> 00:18:13,260 There's some dispute over whether his holiness will pay his own airfare. 327 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Out. 328 00:18:16,940 --> 00:18:19,420 I'm not going to say anything about Amelia Earhart. 329 00:18:20,400 --> 00:18:23,900 Well, Michael, after what I've been through the last couple of days, I don't 330 00:18:23,900 --> 00:18:25,880 want to say anything that isn't absolutely honest. 331 00:18:26,200 --> 00:18:27,520 Well, Dick, what do you want to say? 332 00:18:29,600 --> 00:18:30,740 Summer's over is okay. 333 00:18:32,120 --> 00:18:34,760 So is the part about having various kinds of guests. 334 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 And I don't mind saying we're on Sunday afternoon, and that's it. 335 00:18:41,260 --> 00:18:43,300 Okay, fair enough. Your promo, your way. 336 00:18:43,780 --> 00:18:46,260 I'll just go to makeup, have them do something with that shiny nose. 337 00:18:46,820 --> 00:18:47,779 Michael, we're ready. 338 00:18:47,780 --> 00:18:50,060 Dick, you can't leave now. We're shooting momentito. 339 00:18:50,700 --> 00:18:52,040 But you said my nose was shiny. 340 00:18:52,800 --> 00:18:54,020 Keep it. I like it. 341 00:18:54,220 --> 00:18:56,740 Do you want me to take a second? No time, Dick. We're going live. 342 00:18:57,200 --> 00:18:59,220 Live? You had your chance to tape it yesterday. 343 00:18:59,540 --> 00:19:03,260 In five, four, three... Michael! 344 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Cue Dick. 345 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Hi. 346 00:19:09,840 --> 00:19:11,160 Hi, I'm Dick Loudon. 347 00:19:12,500 --> 00:19:16,080 Summer's over and fall is here, and that means I'll be back with Vermont Today, 348 00:19:16,340 --> 00:19:19,060 the show that celebrates Vermont Today. 349 00:19:20,560 --> 00:19:22,580 I'll be talking with entertainers. 350 00:19:27,940 --> 00:19:29,000 Sports figures. 351 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Political figures. 352 00:19:35,860 --> 00:19:37,440 And a few mystery guests. 353 00:19:41,900 --> 00:19:46,780 So make a date Sunday afternoons with me, Dick Lauer, for Vermont Today. 354 00:19:47,560 --> 00:19:50,520 Where we always give you something to think about. 355 00:19:52,140 --> 00:19:53,140 And we're clear. 356 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 Good. Good. 357 00:19:54,840 --> 00:19:56,960 Good. Good for me, Dick. Was it good for you? 358 00:19:57,240 --> 00:19:59,200 The cue card seemed a little slow. 359 00:19:59,800 --> 00:20:02,240 Oh, that's all right. We made a tape. We'll tighten it up in editing. 360 00:20:02,720 --> 00:20:06,500 But you thought it was okay? Everything you said it should be. And then some. 361 00:20:07,200 --> 00:20:09,100 I'll call for you. You can take it right over there. 362 00:20:09,460 --> 00:20:10,680 Oh, thank you. 363 00:20:15,060 --> 00:20:19,180 Hello? Oh, honey, I'm sorry to bother you at work, but a real estate agent 364 00:20:19,180 --> 00:20:22,300 called. She says she has somebody who wants to buy the cafe. 365 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 You're kidding. 366 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 To, uh... 367 00:20:24,910 --> 00:20:26,010 Do they know about the problems? 368 00:20:26,270 --> 00:20:29,250 Yes, and she says they don't care. In fact, they're on their way over now to 369 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 sign the papers. 370 00:20:30,330 --> 00:20:31,330 Honey, that's incredible. 371 00:20:32,050 --> 00:20:34,250 You, uh, do you want to go dancing tonight? 372 00:20:34,510 --> 00:20:35,510 Not really. 373 00:20:36,510 --> 00:20:37,510 Oh. 374 00:20:37,890 --> 00:20:41,850 Even better, I'll stop by and, uh, get a bottle of champagne on my way home. 375 00:20:42,070 --> 00:20:43,510 Great. I'll see you soon. 376 00:20:43,710 --> 00:20:44,710 Bye. 377 00:20:45,990 --> 00:20:47,210 Well, Dick's ecstatic. 378 00:20:47,630 --> 00:20:48,630 How's Michael? 379 00:20:48,670 --> 00:20:50,190 I didn't ask about Michael. 380 00:20:50,470 --> 00:20:51,470 Gee, Joanna. 381 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 Self, self, self. 382 00:20:56,970 --> 00:20:58,070 Excuse me, Mrs. 383 00:20:58,350 --> 00:21:02,810 Loudon? Yes? I'm Betty Reed with B .R. Realty. Oh, yes. Did you bring your 384 00:21:02,810 --> 00:21:03,810 client? 385 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 Hi. 386 00:21:10,850 --> 00:21:14,070 I'm Larry. This is my brother, Daryl, and this is my other brother, Daryl. 387 00:21:17,890 --> 00:21:18,890 You're the buyers? 388 00:21:20,350 --> 00:21:21,350 Hi, neighbor. 389 00:21:33,650 --> 00:21:34,650 Get down, Dick. 390 00:21:35,490 --> 00:21:36,490 Boy, you're in a good mood. 391 00:21:36,690 --> 00:21:39,550 Why shouldn't I be? I got the promo I wanted and we finally sold the cafe. 392 00:21:40,170 --> 00:21:41,930 Things are finally going my way. 393 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 Meow. 29059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.