All language subtitles for Newhart s03e01 Tell a Lie, Get a Check
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,970 --> 00:01:01,370
Well, here we are. Yeah, after two weeks
of staying in one hotel after another,
2
00:01:01,470 --> 00:01:05,050
it is really great to be back home in
our inn.
3
00:01:06,770 --> 00:01:12,190
Hi. I thought I heard your car pull up.
Boy, is it great to see you guys. Oh,
4
00:01:12,270 --> 00:01:13,910
George, it's good to see you.
5
00:01:14,170 --> 00:01:17,750
I just got your postcard of the Eiffel
Tower today.
6
00:01:18,450 --> 00:01:22,790
It really looks great, but isn't it
supposed to be leaning?
7
00:01:26,260 --> 00:01:28,900
No, no, George. Well, I guess they fixed
it.
8
00:01:30,800 --> 00:01:32,280
So how have things been here?
9
00:01:32,520 --> 00:01:37,120
Oh, you know, same as usual. Nothing
ever changes around here. Last week I
10
00:01:37,120 --> 00:01:40,160
telling my friend Dutch, did I know
Dutch before you left?
11
00:01:40,560 --> 00:01:41,840
Um, Dutch.
12
00:01:42,120 --> 00:01:45,940
No, I guess I didn't. Well, you've got
to meet him. He's the funniest guy in
13
00:01:45,940 --> 00:01:48,100
Vermont, and I'm not the only one who
says so.
14
00:01:48,380 --> 00:01:51,040
You should have seen him at the party.
The party.
15
00:01:51,440 --> 00:01:56,500
Oh, yeah, you missed that, too. Well, it
was some wild party, and Dutch was the
16
00:01:56,500 --> 00:02:00,680
life of it. He was doing this one thing
to everybody at the party. Oh, look at
17
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
that.
18
00:02:03,180 --> 00:02:04,780
That's what he was doing.
19
00:02:05,300 --> 00:02:08,039
Boy, this inn was rocking with laughter.
20
00:02:08,500 --> 00:02:09,680
The party was here?
21
00:02:09,919 --> 00:02:11,920
Yeah, and it was a doozy.
22
00:02:13,310 --> 00:02:14,590
Who gave the party?
23
00:02:16,050 --> 00:02:17,790
Well, I guess, in a way, you did.
24
00:02:19,870 --> 00:02:21,790
No, no, we didn't. We were in Europe.
25
00:02:22,510 --> 00:02:26,310
Well, yeah, but Kirk said if you had
been here, you would have wanted to give
26
00:02:26,310 --> 00:02:27,890
him and Cindy a going -away party.
27
00:02:28,490 --> 00:02:29,750
Kirk and Cindy are gone?
28
00:02:31,290 --> 00:02:33,970
You know, now that I think about it,
things did change.
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,450
Oh, Mr. World Traveler. And Mrs. W .T.
30
00:02:43,870 --> 00:02:45,150
How is Gay Paris?
31
00:02:45,450 --> 00:02:48,570
Who cares? All I want to know about it
is what happened with Kirk and Cindy.
32
00:02:48,730 --> 00:02:50,190
Well, they went to Europe.
33
00:02:50,570 --> 00:02:52,110
Hold it, hold it. You.
34
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
Where'd they go?
35
00:02:54,230 --> 00:02:55,230
Europe.
36
00:02:56,489 --> 00:02:57,489
Why? You.
37
00:02:57,670 --> 00:02:59,370
Cindy got a job as a clown in a circus.
38
00:03:00,290 --> 00:03:02,570
He really moved away. I can't believe
it.
39
00:03:02,810 --> 00:03:04,950
Oh, by the way, speaking of moving,
that's what I should be.
40
00:03:05,170 --> 00:03:07,090
Television producer has to be up by mid
-morning.
41
00:03:07,410 --> 00:03:10,850
Oh. By the way, Dick, I think I can get
you that dressing room you wanted.
42
00:03:11,230 --> 00:03:13,530
I didn't ask for a dressing room. I
asked for an office.
43
00:03:13,790 --> 00:03:14,790
Isn't that what I said?
44
00:03:15,830 --> 00:03:17,730
And Stephanie, night -night.
45
00:03:18,490 --> 00:03:19,490
Love you, bye.
46
00:03:26,859 --> 00:03:28,240
God, we make a cute couple.
47
00:03:30,000 --> 00:03:33,520
Gee, I'm kind of hurt that Kirk and
Cindy left without even saying goodbye.
48
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
Oh, he said goodbye.
49
00:03:35,160 --> 00:03:39,560
He stood right on their landing and
said, George, we weren't here, we were
50
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Europe.
51
00:03:40,640 --> 00:03:41,660
But they left you a note.
52
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Oh, good.
53
00:03:47,300 --> 00:03:48,500
Dear Dick and Joanna,
54
00:03:49,260 --> 00:03:52,080
We're so sorry to rush off like this
without seeing you.
55
00:03:52,420 --> 00:03:54,200
You were the first friends we had.
56
00:03:54,460 --> 00:03:56,280
The first and best.
57
00:03:56,960 --> 00:04:01,060
We want you to know how much we will
miss you. Thanks for everything and
58
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
Cindy.
59
00:04:02,780 --> 00:04:04,120
That's a lovely goodbye note.
60
00:04:04,380 --> 00:04:06,220
And there's a P .S. for you in the back,
Dick.
61
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Dick,
62
00:04:09,220 --> 00:04:10,400
no time to sell the cafe.
63
00:04:10,640 --> 00:04:14,260
You do it. Must have 18 thou, ask 100,
Kirk.
64
00:04:17,820 --> 00:04:19,700
One lovely goodbye note after another.
65
00:04:24,060 --> 00:04:25,060
Just saw Mr.
66
00:04:25,180 --> 00:04:27,600
Hinton leaving. I guess he wasn't racing
for his checkbook.
67
00:04:27,840 --> 00:04:31,520
No. The only thing anyone's raced for
this whole stupid week has been the
68
00:04:32,200 --> 00:04:35,660
I mean, it's unbelievable. Kirk is
finally half a world away and I can't
69
00:04:35,660 --> 00:04:36,660
enjoy it.
70
00:04:37,480 --> 00:04:40,460
We're never going to sell this place.
Oh, honey, don't give up hope.
71
00:04:40,800 --> 00:04:44,640
Now that Mr. Darling from New York is
coming by in a little while, maybe he'll
72
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
buy it.
73
00:04:50,799 --> 00:04:52,580
Uh, chimney problems, Dick.
74
00:04:55,420 --> 00:04:58,060
Oh, Dick, look, we can't sell it.
75
00:04:58,340 --> 00:05:01,140
Well, it'll just sit here and decay, and
if anyone asks where's the Stratford
76
00:05:01,140 --> 00:05:03,980
Inn, people will say you can't miss it.
It's right next to that pile of rot.
77
00:05:05,660 --> 00:05:06,660
Hi, Dick, Joanna.
78
00:05:06,900 --> 00:05:08,020
Stephanie told me you'd be here.
79
00:05:08,240 --> 00:05:09,520
And I was right. Give me a kiss.
80
00:05:12,080 --> 00:05:15,620
Stephanie, you're supposed to be
watching the inn. I can see it from
81
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Stephanie.
82
00:05:19,930 --> 00:05:21,010
Okay, okay, okay.
83
00:05:22,030 --> 00:05:23,510
You're so pretty when you pout.
84
00:05:24,550 --> 00:05:25,550
Really?
85
00:05:30,690 --> 00:05:33,250
Dick, I hope you can tear yourself away
and come down to the station. We've got
86
00:05:33,250 --> 00:05:34,430
Mr. Dressing Room ready for you.
87
00:05:34,670 --> 00:05:35,950
I thought it was Mr. Office.
88
00:05:36,310 --> 00:05:38,790
Well, to tell you the truth, last time I
looked, it was Mr. Utility Room.
89
00:05:40,010 --> 00:05:43,090
But come on down, take a look at it, and
we can shoot that promo at the same
90
00:05:43,090 --> 00:05:44,049
time.
91
00:05:44,050 --> 00:05:47,360
Promo? Yeah, that's a commercial for a
TV show. Something to say to John Q.
92
00:05:47,400 --> 00:05:49,320
Public, hey, I'm here. Love me.
93
00:05:50,560 --> 00:05:53,680
I know what a promo is. I didn't know we
were doing it. Yeah, today.
94
00:05:54,680 --> 00:05:55,860
Only if that's good for you, Dick.
95
00:05:56,420 --> 00:05:57,420
Well, it's not.
96
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Ouch.
97
00:05:59,960 --> 00:06:02,140
Sort of booked the hall, if you know
what I mean.
98
00:06:02,880 --> 00:06:07,040
Hired the crew, cameras, lights,
engineers, makeup, wardrobe.
99
00:06:08,380 --> 00:06:09,380
Transportation, catering.
100
00:06:09,920 --> 00:06:11,540
That's why today would have been
perfect.
101
00:06:14,000 --> 00:06:17,360
Well, the only thing you forgot to book
was me, and I can't leave. I have a man
102
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
who's going to look at the cafe.
103
00:06:18,580 --> 00:06:21,060
Well, Dick, you've been fighting around
with this cafe for a week now. When are
104
00:06:21,060 --> 00:06:23,440
you going to get back to the real world?
We've got a television show to do.
105
00:06:24,140 --> 00:06:26,960
As soon as I sell it. Oh, then sell it.
What's the problem?
106
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Here's the problem.
107
00:06:29,680 --> 00:06:34,220
And the problem... Michael, tearing up
that list doesn't change the fact that
108
00:06:34,220 --> 00:06:35,980
three burners on the stove don't work.
109
00:06:36,510 --> 00:06:39,570
Wrong attitude, guys. You don't have
three burners that don't work. You have
110
00:06:39,570 --> 00:06:40,770
burner that does work.
111
00:06:42,090 --> 00:06:44,310
What about a refrigerator that doesn't
get cold?
112
00:06:44,630 --> 00:06:45,770
Then it's frost -free.
113
00:06:47,510 --> 00:06:51,710
At worst, it's an airtight closet with a
light that goes on when you open it.
114
00:06:52,530 --> 00:06:53,530
No, it doesn't.
115
00:06:54,750 --> 00:06:58,510
When you sell something, I think the law
of the land is buyer beware. It might
116
00:06:58,510 --> 00:06:59,510
even be in the Constitution.
117
00:07:00,710 --> 00:07:01,710
No, it isn't.
118
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
Then it's an amendment.
119
00:07:03,850 --> 00:07:07,370
We're not going to lie to these people.
Did I lie when I said one burner worked?
120
00:07:07,810 --> 00:07:09,990
Don't say the glass is half empty. Say
it's full.
121
00:07:11,490 --> 00:07:13,290
Michael, I'm not going to do business
that way.
122
00:07:13,510 --> 00:07:16,370
Oh, it's up to you, Dick. You can either
do it my way or spend the rest of your
123
00:07:16,370 --> 00:07:19,250
life next door to a weed -infested rat's
nest of an eyesore.
124
00:07:21,110 --> 00:07:22,110
Excuse me.
125
00:07:22,250 --> 00:07:24,410
I have an appointment to see this cafe.
126
00:07:24,670 --> 00:07:26,250
Oh, right. Your darling.
127
00:07:26,510 --> 00:07:28,130
Dick, massage him. Don't seduce him.
128
00:07:30,090 --> 00:07:32,110
His name is darling. Really? What is it?
129
00:07:32,470 --> 00:07:33,810
Darling. Claude Darling.
130
00:07:34,350 --> 00:07:35,510
I'm up to speed now, Dennis.
131
00:07:36,490 --> 00:07:40,450
Hi, I'm Dick Loudon, and this is my
wife, Joanna, and this is Michael
132
00:07:40,610 --> 00:07:41,990
Well, it's nice to meet you.
133
00:07:42,390 --> 00:07:44,390
Boy, boy, this place isn't bad, huh?
134
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
It isn't?
135
00:07:48,170 --> 00:07:51,850
The kitchen is over here.
136
00:07:53,040 --> 00:07:56,260
You know, I've been looking for a place
to open up a restaurant, but this is the
137
00:07:56,260 --> 00:07:58,540
first place I've seen that's fully
equipped.
138
00:07:58,860 --> 00:08:00,500
Yeah, it's got a stove and everything.
139
00:08:01,740 --> 00:08:04,700
Yeah, there's something I should tell
you about the stove.
140
00:08:05,180 --> 00:08:11,260
Not all the burners... are exactly the
same.
141
00:08:13,360 --> 00:08:19,360
What I'm trying to say is... one is
outstanding.
142
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
Honey!
143
00:08:26,360 --> 00:08:28,680
What are all these bricks on the floor?
144
00:08:29,160 --> 00:08:32,500
They're, um... For the chimney.
145
00:08:33,380 --> 00:08:35,120
They're included in the price.
146
00:08:35,539 --> 00:08:37,280
Dick! Oh, hi.
147
00:08:38,980 --> 00:08:41,240
Dick, I got rid of that clog in the
vent.
148
00:08:41,659 --> 00:08:43,280
Oh, good, George. What was it?
149
00:08:43,500 --> 00:08:46,000
I don't know, but when I woke it up, it
ran off.
150
00:08:48,460 --> 00:08:51,800
Great, great. So the vent's clear. We
were worried about it.
151
00:08:52,740 --> 00:08:59,520
Uh, you, uh, you're asking, um, 18 ,000,
huh? Uh, yes. Wow, what a buy. What are
152
00:08:59,520 --> 00:09:00,399
you running, a charity?
153
00:09:00,400 --> 00:09:04,580
Mr. Darling, I think it's only fair to
tell you the reason the cost is so low
154
00:09:04,580 --> 00:09:08,760
that the place needs some work. Oh, I
expect to spend a few dollars on
155
00:09:09,280 --> 00:09:12,240
If you're not prepared to break a few
eggs, you shouldn't be in the kitchen.
156
00:09:12,760 --> 00:09:13,760
Cute phrase.
157
00:09:14,460 --> 00:09:16,040
Darling by name, darling by nature.
158
00:09:17,100 --> 00:09:18,200
Let's save some time.
159
00:09:18,860 --> 00:09:22,060
We both know how these things work. Now,
look, you want to show me the good
160
00:09:22,060 --> 00:09:24,240
things, and I'm going to look for the
bad.
161
00:09:24,580 --> 00:09:26,820
But I know what I like when I see it.
162
00:09:27,300 --> 00:09:30,080
Would you accept 17 -5?
163
00:09:31,980 --> 00:09:34,220
Well... All right, but we're not
throwing in the bricks.
164
00:09:35,040 --> 00:09:37,840
Well, you can't blame me for trying. 18
it is.
165
00:09:43,650 --> 00:09:46,450
Mr. Darling, are you really sure that...
He's sure.
166
00:09:46,990 --> 00:09:48,710
Joanna, take his check.
167
00:09:49,290 --> 00:09:50,730
Dick, let's make a promo.
168
00:10:01,730 --> 00:10:05,450
Well, does this scream promo to you the
way it does to me?
169
00:10:06,470 --> 00:10:08,430
No, it screams, why is there sand here?
170
00:10:09,090 --> 00:10:11,470
Well, the theme of the piece is,
summer's over.
171
00:10:12,590 --> 00:10:16,850
What has sand got to do with Vermont?
Where'd you even find sand in Vermont?
172
00:10:17,090 --> 00:10:18,330
We didn't. That's kitty litter.
173
00:10:20,930 --> 00:10:21,930
Only we'll know.
174
00:10:22,970 --> 00:10:25,710
Michael, what are you trying to make
here? One of those tacky beach crowd
175
00:10:25,710 --> 00:10:27,590
commercials with girls in bikinis?
176
00:10:27,830 --> 00:10:30,070
Well, obviously, you have no opinion of
me at all.
177
00:10:30,390 --> 00:10:31,390
Hi, Michael.
178
00:10:32,050 --> 00:10:33,430
You wanted to check wardrobe?
179
00:10:33,890 --> 00:10:34,890
Not just now, Judy.
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Oh.
181
00:10:37,150 --> 00:10:39,450
Well, I'll be backstage.
182
00:10:40,780 --> 00:10:42,520
You are having girls in bikinis.
183
00:10:42,720 --> 00:10:44,460
No, no, Dick. One girl, one bikini.
184
00:10:45,660 --> 00:10:48,600
Look, you're the star of the show. Do
you think for an instant anyone is going
185
00:10:48,600 --> 00:10:50,020
to look at her while you're talking?
186
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
I'm not doing it.
187
00:10:53,520 --> 00:10:55,900
Dick, why don't we discuss this in
private someplace?
188
00:10:56,420 --> 00:10:57,420
Where, a cabana?
189
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Well,
190
00:11:03,920 --> 00:11:06,800
Dick, what do you think? I think it's a
stupid promo.
191
00:11:07,300 --> 00:11:09,780
No, I mean, what do you think of your
new dressing room?
192
00:11:10,000 --> 00:11:11,840
Oh. I asked for an office.
193
00:11:12,480 --> 00:11:13,800
I think the promo's going to work.
194
00:11:15,620 --> 00:11:17,340
Well, I don't because I'm not going to
be in it.
195
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
What do you want changed?
196
00:11:18,600 --> 00:11:19,599
I want the girl out.
197
00:11:19,600 --> 00:11:20,680
No, I was talking about the room.
198
00:11:22,080 --> 00:11:23,640
Speak up. You've got to give us
something to go on.
199
00:11:25,180 --> 00:11:27,000
I hate the color. That we can't change.
200
00:11:28,140 --> 00:11:29,160
Then leave it alone.
201
00:11:29,380 --> 00:11:29,999
The promo?
202
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
The room.
203
00:11:31,560 --> 00:11:32,960
Dick, Dick, you're talking in circles.
204
00:11:34,280 --> 00:11:36,980
Why don't you give it a try just for
today?
205
00:11:37,820 --> 00:11:40,200
Which are you talking about? The room or
the promo?
206
00:11:40,620 --> 00:11:44,160
Well, I was talking about the room, but
if you're saying you'll give the promo a
207
00:11:44,160 --> 00:11:46,900
try... The room is fine. The promo is
out. I do have principles.
208
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Dick!
209
00:11:48,600 --> 00:11:52,780
Dick, I'm sorry to burst in like this,
but I just spoke with Mr. Darling, and I
210
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
feel so guilty.
211
00:11:54,120 --> 00:11:57,980
What are you talking about? That poor
man has no idea what he's gotten himself
212
00:11:57,980 --> 00:12:00,800
into. That $18 ,000 was all he had.
213
00:12:01,380 --> 00:12:03,920
There's no way he can afford to fix up
the place.
214
00:12:04,900 --> 00:12:06,360
We lied to him, Dick.
215
00:12:06,640 --> 00:12:07,740
We cheated him.
216
00:12:08,170 --> 00:12:10,230
We swindled him out of his life savings.
217
00:12:10,650 --> 00:12:14,170
In other words, you behaved like people
with very few principles.
218
00:12:15,150 --> 00:12:16,150
No principles.
219
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
None whatsoever.
220
00:12:19,350 --> 00:12:20,730
Dick, about the promo.
221
00:12:27,150 --> 00:12:30,190
Do you know why Mr. Darling bought the
cafe?
222
00:12:31,290 --> 00:12:34,790
Why? Because his wife just recently
passed away.
223
00:12:35,090 --> 00:12:37,110
He came here to start a new life.
224
00:12:38,320 --> 00:12:41,360
In other words, we swindled a widower.
225
00:12:43,840 --> 00:12:44,840
Oh, God.
226
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
A widower.
227
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
That's rough.
228
00:12:48,340 --> 00:12:50,800
I'm trying like the devil to think of
someone I could fix him up with.
229
00:12:54,160 --> 00:12:56,200
Dick, we have to tell that man the
truth.
230
00:12:56,520 --> 00:12:59,240
You're right. Let's go. All right.
Goodbye, darling. Hello, rot.
231
00:12:59,620 --> 00:13:01,820
Wait, wait, wait, wait. Dick, you
already told the truth, remember?
232
00:13:02,160 --> 00:13:06,740
The outstanding burner, the bricks for
the chimney, buyer beware.
233
00:13:17,310 --> 00:13:18,310
Mr. Darling?
234
00:13:19,610 --> 00:13:20,710
Mr. Darling?
235
00:13:21,890 --> 00:13:22,890
Oh, no.
236
00:13:23,450 --> 00:13:25,470
He's already started painting a sign.
237
00:13:25,870 --> 00:13:27,910
He's naming the place after his wife.
238
00:13:30,410 --> 00:13:32,570
His wife's name was Poe?
239
00:13:33,880 --> 00:13:36,420
No, Polly, obviously he hasn't finished
the sign.
240
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Hi, neighbors.
241
00:13:38,580 --> 00:13:40,840
Hey, what do you think of the sign?
242
00:13:41,160 --> 00:13:42,660
Oh, it'll be great when it's finished.
243
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
It is finished.
244
00:13:44,440 --> 00:13:49,940
My wife's name was Polly, but I used to
call her... I, uh...
245
00:13:49,940 --> 00:13:55,940
I used to call her... Oh.
246
00:13:59,600 --> 00:14:03,260
Mr. Darling, there's a reason we're
here. We're neighbors now.
247
00:14:03,770 --> 00:14:06,030
Please, call me Claude.
248
00:14:06,270 --> 00:14:07,270
Claude.
249
00:14:10,090 --> 00:14:14,670
The reason we're here is we can't go
through with selling you the cafe.
250
00:14:15,210 --> 00:14:16,930
What? Why not?
251
00:14:17,350 --> 00:14:21,830
Because there's some things about the
cafe we didn't tell you.
252
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Claude.
253
00:14:24,730 --> 00:14:25,830
Like what?
254
00:14:26,990 --> 00:14:28,790
Well, Claude.
255
00:14:30,160 --> 00:14:33,260
Like the fact that some of the
appliances don't work.
256
00:14:33,860 --> 00:14:36,840
In fact, most of the appliances don't
work.
257
00:14:37,500 --> 00:14:40,260
Oh, I always expected to spend a few
dollars.
258
00:14:41,320 --> 00:14:43,460
Most of the appliances don't work?
259
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Right.
260
00:14:45,260 --> 00:14:47,080
Well, why didn't you tell me that
before?
261
00:14:47,420 --> 00:14:49,140
Because we're swindlers, that's why.
262
00:14:50,580 --> 00:14:52,120
Honey, we're not swindlers.
263
00:14:52,500 --> 00:14:54,480
Believe me, you're our first swindler.
264
00:14:57,249 --> 00:15:00,290
There are so many things wrong with this
place, tell him, Dick.
265
00:15:00,530 --> 00:15:02,510
The roof is bad, the wiring's bad.
266
00:15:03,650 --> 00:15:05,070
Not as bad as the plumbing.
267
00:15:05,570 --> 00:15:06,990
Face it, we're bad.
268
00:15:07,370 --> 00:15:10,090
The point is, we deceived you and we're
sorry.
269
00:15:10,490 --> 00:15:15,850
And we'd really feel better if we just
called the whole thing off. Here's your
270
00:15:15,850 --> 00:15:16,850
check back.
271
00:15:19,370 --> 00:15:21,250
Wait a minute.
272
00:15:23,050 --> 00:15:25,170
You've got a better offer, haven't you?
273
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
Trust us.
274
00:15:26,900 --> 00:15:28,080
We lied to you.
275
00:15:30,460 --> 00:15:32,360
What is it? Somebody wants to build a
mall?
276
00:15:32,780 --> 00:15:34,860
No. A theme park?
277
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
No, really.
278
00:15:36,180 --> 00:15:37,300
We're just dirt.
279
00:15:39,600 --> 00:15:41,180
Nobody wants to build anything.
280
00:15:41,540 --> 00:15:43,880
Well, then why are you trying to cheat
me out of my cafe?
281
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
We aren't.
282
00:15:46,680 --> 00:15:48,400
Claude. Don't call me that.
283
00:15:49,440 --> 00:15:53,680
Only my friends call me Claude. People
like you call me darling.
284
00:15:58,240 --> 00:16:02,240
Well, we're sorry for what happened
here, darling.
285
00:16:05,380 --> 00:16:10,380
But we just don't want you to think that
we're the kind of people who would sell
286
00:16:10,380 --> 00:16:14,540
something by misrepresenting it. Please,
take your check back. No, no, no, no,
287
00:16:14,540 --> 00:16:17,200
no. I'm not giving this place up for a
lousy $18 ,000.
288
00:16:18,280 --> 00:16:19,520
But that's what you paid for.
289
00:16:19,960 --> 00:16:22,860
Yeah, but if you guys are getting a
better offer, I want a piece of it.
290
00:16:23,360 --> 00:16:24,640
I'll take $18 ,500.
291
00:16:26,640 --> 00:16:28,140
We're not getting a better off.
292
00:16:28,360 --> 00:16:29,420
Then I'm keeping the cafe.
293
00:16:30,260 --> 00:16:33,900
But you can't keep the cafe. If you keep
the cafe, we're... Garbage.
294
00:16:35,400 --> 00:16:37,220
Then give me the $18 ,500.
295
00:16:37,480 --> 00:16:38,800
Dick, give him the $18 ,500.
296
00:16:39,620 --> 00:16:41,060
All right, $18 ,500.
297
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
$19 ,000.
298
00:16:44,140 --> 00:16:49,480
Claude, $18 ,500, that's my final offer.
Okay, but I'm taking the bricks.
299
00:16:50,820 --> 00:16:51,820
$18 ,000.
300
00:16:52,270 --> 00:16:53,790
And I'll give you our check for 500.
301
00:16:54,310 --> 00:16:56,450
I'll need two pieces of I .D.
302
00:16:57,670 --> 00:17:01,590
I didn't ask you for I .D. You weren't
dealing with garbage. That's true.
303
00:17:03,330 --> 00:17:04,329
Here.
304
00:17:04,890 --> 00:17:06,890
Is this your right address and phone
number?
305
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
What?
306
00:17:08,170 --> 00:17:12,250
Okay, now I'm going to take this down to
the bank before it closes and get it
307
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
cashed.
308
00:17:13,670 --> 00:17:15,050
I'll be back for my bricks.
309
00:17:16,270 --> 00:17:17,290
And by the way...
310
00:17:18,160 --> 00:17:19,800
I know how many there are.
311
00:17:22,359 --> 00:17:24,640
Oh, well, I feel better. How about you?
312
00:17:25,380 --> 00:17:28,480
Yeah, yeah, much better. I've been
meaning to clean out that bank account
313
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
months.
314
00:17:31,220 --> 00:17:34,180
You think we're going to be able to sell
the cafe to somebody else?
315
00:17:34,540 --> 00:17:37,580
Honey, of course we'll sell it. You and
I are decent people. We'll sell it if it
316
00:17:37,580 --> 00:17:38,760
takes every cent we got.
317
00:17:45,080 --> 00:17:47,580
Michael, there's something I have to
talk to you about in the promo script.
318
00:17:47,920 --> 00:17:49,440
Can it wait, Dick? No, it can't.
319
00:17:51,600 --> 00:17:54,340
It's about the people you have me saying
are going to be guests this season.
320
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
Oh, what's the question?
321
00:17:55,760 --> 00:17:57,000
Are they going to be guests this season?
322
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
Well, who in particular?
323
00:18:00,340 --> 00:18:01,340
Tom Selleck?
324
00:18:02,960 --> 00:18:05,680
We're close, Dick. It's between us and a
movie. Throw it out.
325
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
The Pope?
326
00:18:10,380 --> 00:18:13,260
There's some dispute over whether his
holiness will pay his own airfare.
327
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Out.
328
00:18:16,940 --> 00:18:19,420
I'm not going to say anything about
Amelia Earhart.
329
00:18:20,400 --> 00:18:23,900
Well, Michael, after what I've been
through the last couple of days, I don't
330
00:18:23,900 --> 00:18:25,880
want to say anything that isn't
absolutely honest.
331
00:18:26,200 --> 00:18:27,520
Well, Dick, what do you want to say?
332
00:18:29,600 --> 00:18:30,740
Summer's over is okay.
333
00:18:32,120 --> 00:18:34,760
So is the part about having various
kinds of guests.
334
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
And I don't mind saying we're on Sunday
afternoon, and that's it.
335
00:18:41,260 --> 00:18:43,300
Okay, fair enough. Your promo, your way.
336
00:18:43,780 --> 00:18:46,260
I'll just go to makeup, have them do
something with that shiny nose.
337
00:18:46,820 --> 00:18:47,779
Michael, we're ready.
338
00:18:47,780 --> 00:18:50,060
Dick, you can't leave now. We're
shooting momentito.
339
00:18:50,700 --> 00:18:52,040
But you said my nose was shiny.
340
00:18:52,800 --> 00:18:54,020
Keep it. I like it.
341
00:18:54,220 --> 00:18:56,740
Do you want me to take a second? No
time, Dick. We're going live.
342
00:18:57,200 --> 00:18:59,220
Live? You had your chance to tape it
yesterday.
343
00:18:59,540 --> 00:19:03,260
In five, four, three... Michael!
344
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Cue Dick.
345
00:19:07,740 --> 00:19:08,740
Hi.
346
00:19:09,840 --> 00:19:11,160
Hi, I'm Dick Loudon.
347
00:19:12,500 --> 00:19:16,080
Summer's over and fall is here, and that
means I'll be back with Vermont Today,
348
00:19:16,340 --> 00:19:19,060
the show that celebrates Vermont Today.
349
00:19:20,560 --> 00:19:22,580
I'll be talking with entertainers.
350
00:19:27,940 --> 00:19:29,000
Sports figures.
351
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Political figures.
352
00:19:35,860 --> 00:19:37,440
And a few mystery guests.
353
00:19:41,900 --> 00:19:46,780
So make a date Sunday afternoons with
me, Dick Lauer, for Vermont Today.
354
00:19:47,560 --> 00:19:50,520
Where we always give you something to
think about.
355
00:19:52,140 --> 00:19:53,140
And we're clear.
356
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Good. Good.
357
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
Good. Good for me, Dick. Was it good for
you?
358
00:19:57,240 --> 00:19:59,200
The cue card seemed a little slow.
359
00:19:59,800 --> 00:20:02,240
Oh, that's all right. We made a tape.
We'll tighten it up in editing.
360
00:20:02,720 --> 00:20:06,500
But you thought it was okay? Everything
you said it should be. And then some.
361
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
I'll call for you. You can take it right
over there.
362
00:20:09,460 --> 00:20:10,680
Oh, thank you.
363
00:20:15,060 --> 00:20:19,180
Hello? Oh, honey, I'm sorry to bother
you at work, but a real estate agent
364
00:20:19,180 --> 00:20:22,300
called. She says she has somebody who
wants to buy the cafe.
365
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
You're kidding.
366
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
To, uh...
367
00:20:24,910 --> 00:20:26,010
Do they know about the problems?
368
00:20:26,270 --> 00:20:29,250
Yes, and she says they don't care. In
fact, they're on their way over now to
369
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
sign the papers.
370
00:20:30,330 --> 00:20:31,330
Honey, that's incredible.
371
00:20:32,050 --> 00:20:34,250
You, uh, do you want to go dancing
tonight?
372
00:20:34,510 --> 00:20:35,510
Not really.
373
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
Oh.
374
00:20:37,890 --> 00:20:41,850
Even better, I'll stop by and, uh, get a
bottle of champagne on my way home.
375
00:20:42,070 --> 00:20:43,510
Great. I'll see you soon.
376
00:20:43,710 --> 00:20:44,710
Bye.
377
00:20:45,990 --> 00:20:47,210
Well, Dick's ecstatic.
378
00:20:47,630 --> 00:20:48,630
How's Michael?
379
00:20:48,670 --> 00:20:50,190
I didn't ask about Michael.
380
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
Gee, Joanna.
381
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
Self, self, self.
382
00:20:56,970 --> 00:20:58,070
Excuse me, Mrs.
383
00:20:58,350 --> 00:21:02,810
Loudon? Yes? I'm Betty Reed with B .R.
Realty. Oh, yes. Did you bring your
384
00:21:02,810 --> 00:21:03,810
client?
385
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
Hi.
386
00:21:10,850 --> 00:21:14,070
I'm Larry. This is my brother, Daryl,
and this is my other brother, Daryl.
387
00:21:17,890 --> 00:21:18,890
You're the buyers?
388
00:21:20,350 --> 00:21:21,350
Hi, neighbor.
389
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
Get down, Dick.
390
00:21:35,490 --> 00:21:36,490
Boy, you're in a good mood.
391
00:21:36,690 --> 00:21:39,550
Why shouldn't I be? I got the promo I
wanted and we finally sold the cafe.
392
00:21:40,170 --> 00:21:41,930
Things are finally going my way.
393
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Meow.
29059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.