All language subtitles for Newhart s02e21 Send Her Ella

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,120 --> 00:00:56,099 Finished my new book. 2 00:00:56,100 --> 00:00:57,900 Oh, great. What did you decide to call it? 3 00:00:58,200 --> 00:00:59,400 Roaming Through Wyoming. 4 00:01:01,140 --> 00:01:02,140 Go ahead. Read it. 5 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Read this. 6 00:01:04,720 --> 00:01:06,820 Roaming Through Wyoming by Dick Loudon. 7 00:01:07,320 --> 00:01:10,980 Dedicated to my wife, Joanna, without whose love and support this book could 8 00:01:10,980 --> 00:01:11,980 never have been written. 9 00:01:12,420 --> 00:01:13,720 Oh, honey, that's sweet. 10 00:01:14,020 --> 00:01:17,000 I thought you'd get a kick out of it. I do every time you do it. 11 00:01:19,140 --> 00:01:20,140 Excuse me. 12 00:01:20,420 --> 00:01:23,920 I've got a delivery for a Kirk Devane. Oh, you want the Minuteman Cafe. 13 00:01:24,180 --> 00:01:27,500 I know that. But there's a sign on the door that says, gone to lunch. 14 00:01:30,080 --> 00:01:33,340 You can leave it here if you want. There's a $35 delivery charge. 15 00:01:33,680 --> 00:01:35,060 Well, you're going to come back another time. 16 00:01:36,380 --> 00:01:40,000 Now, wait a minute, Dick. We can give him the $35. Why don't you bring it in? 17 00:01:40,180 --> 00:01:41,180 Great. Thanks. 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 You don't mind, do you? 19 00:01:44,040 --> 00:01:45,600 Do what you want. It's our money. 20 00:01:46,830 --> 00:01:49,570 Honey, this could be something really important that Kirk needs. 21 00:01:55,170 --> 00:01:56,170 Well, 22 00:01:56,490 --> 00:01:58,250 it certainly looks like something Kirk needs. 23 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 What is this? 24 00:02:00,350 --> 00:02:01,350 It's a chicken. 25 00:02:01,610 --> 00:02:02,610 I see that. 26 00:02:04,010 --> 00:02:08,690 Hey, kids, I'm Incredible Chicken. Insert a coin, and I will lay an egg 27 00:02:08,690 --> 00:02:09,850 present inside for you. 28 00:02:10,710 --> 00:02:11,710 Thanks. 29 00:02:12,170 --> 00:02:13,590 Thanks. Have a good day. 30 00:02:14,330 --> 00:02:15,330 We will now. 31 00:02:20,350 --> 00:02:21,370 Well, what do you think? 32 00:02:23,350 --> 00:02:26,750 Have you been in there the whole time? Look, I'm sorry. I saw the truck and I 33 00:02:26,750 --> 00:02:30,010 was caught in one of those embarrassing situations where I didn't have any cash. 34 00:02:30,290 --> 00:02:32,290 So you thought, let the suckers next door pay. 35 00:02:33,370 --> 00:02:36,470 Hey, you are my best friends and you are wonderful people. 36 00:02:36,830 --> 00:02:38,330 Don't talk about yourselves that way. 37 00:02:39,760 --> 00:02:43,000 Kirk, I don't understand. With all the things you need for the cafe, why did 38 00:02:43,000 --> 00:02:45,780 buy this? To help pay for all those things. Kids will love this. 39 00:02:46,140 --> 00:02:47,560 Come on, Dick. Let me show you how it works. 40 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 Have you got it, Porter? 41 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 All right. Now watch. 42 00:03:02,100 --> 00:03:03,100 Take it. 43 00:03:03,300 --> 00:03:04,300 It's yours. 44 00:03:06,660 --> 00:03:07,660 What is it? 45 00:03:08,170 --> 00:03:09,170 A giraffe. 46 00:03:10,470 --> 00:03:11,470 Isn't that great? 47 00:03:12,210 --> 00:03:14,270 A chicken that lays a giraffe? 48 00:03:16,290 --> 00:03:19,430 Come on, give Joanna a quarter. Let her try. She doesn't want to try. Oh, 49 00:03:19,430 --> 00:03:20,730 please, honey, it's just a quarter. 50 00:03:38,800 --> 00:03:41,600 that comes into that cafe is going to drive his parents crazy until they give 51 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 him a quarter. 52 00:03:42,620 --> 00:03:44,580 This thing is going to be a goldmine. 53 00:03:45,200 --> 00:03:48,420 Come on, Dick. Help me move it over there. You're not moving this chicken 54 00:03:48,420 --> 00:03:49,640 I get my $35. 55 00:03:50,260 --> 00:03:51,320 I'll give it to you Saturday. 56 00:03:51,520 --> 00:03:53,300 Then Saturday, you get your chicken. 57 00:03:54,220 --> 00:03:57,520 Okay, then fine. Keep Incredible Chicken. You should be the one to keep 58 00:03:57,520 --> 00:04:00,220 Incredible Chicken. You know why? Because you're cheap, cheap, cheap. 59 00:04:01,980 --> 00:04:03,120 Hi, Kirk. What's new? 60 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 Nothing. It's the same old story. 61 00:04:08,680 --> 00:04:12,160 Doc and I just came from the planning meeting for maple syrup days. 62 00:04:12,620 --> 00:04:16,459 How's everything going? Pretty good, but we've got something kind of important 63 00:04:16,459 --> 00:04:17,740 to ask you. What's that? 64 00:04:18,839 --> 00:04:19,839 What's this? 65 00:04:20,740 --> 00:04:24,580 Oh, nothing. It's something stupid that Kirk bought. What do you do with it? You 66 00:04:24,580 --> 00:04:26,200 put a quarter in it, and it lays an egg. 67 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Well, I'll be darned. 68 00:04:28,380 --> 00:04:31,480 What was it you wanted to ask me? Well, at the end of the day, we crown the 69 00:04:31,480 --> 00:04:35,820 maple syrup king and queen, and we always have some prominent local citizen 70 00:04:35,820 --> 00:04:36,880 as master of ceremony. 71 00:04:44,780 --> 00:04:45,800 Look, I got a frog! 72 00:04:46,140 --> 00:04:47,140 Let me see. 73 00:04:47,460 --> 00:04:49,280 Look at that. I know I got one, too. 74 00:04:49,880 --> 00:04:52,860 You were saying something about a prominent local citizen. 75 00:04:53,160 --> 00:04:55,560 Oh, right. We'd like to know if you'd be our emcee. 76 00:04:56,080 --> 00:04:57,540 When is it? Saturday night. 77 00:04:58,120 --> 00:04:59,700 Sure, I'd be glad to. Well, great. 78 00:05:00,160 --> 00:05:01,260 Can I keep this? 79 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 Yeah. 80 00:05:04,540 --> 00:05:07,960 Oh, one more thing. Would it be all right if a few of the out -of -town 81 00:05:07,960 --> 00:05:10,080 contestants stayed here with you guys? 82 00:05:10,460 --> 00:05:12,120 Sure, I don't see why not. Oh, terrific. 83 00:05:12,400 --> 00:05:15,580 And one more thing, Joanna, would you serve as chaperone for the girls? We 84 00:05:15,580 --> 00:05:18,020 somebody to make sure everything runs smoothly at the contest. 85 00:05:18,260 --> 00:05:21,500 I'll be happy to. I'm going to be there, too. Yeah, George has a very big job. 86 00:05:21,640 --> 00:05:23,280 I'm the facility chairman. 87 00:05:24,200 --> 00:05:25,920 What does the facility chairman do? 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,280 Cleans up the facility. 89 00:05:29,620 --> 00:05:32,240 George is going to be there, too. We better make sure that Stephanie can look 90 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 after the inn. 91 00:05:33,520 --> 00:05:34,520 Stephanie! 92 00:06:03,920 --> 00:06:05,580 with us tonight. This is our maid, Stephanie. 93 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 Hi. 94 00:06:07,700 --> 00:06:08,700 You're our maid? 95 00:06:08,880 --> 00:06:11,000 That's great. Someone to press our dresses. 96 00:06:14,620 --> 00:06:16,480 You guys never told me about this. 97 00:06:16,720 --> 00:06:19,880 You mean that they were staying here? You never told me about any of it. 98 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 the maple syrup queen? 99 00:06:21,140 --> 00:06:24,640 The maple syrup queen is the queen of the maple syrup days. 100 00:06:25,980 --> 00:06:26,980 It's a contest? 101 00:06:27,220 --> 00:06:28,840 Yeah, there's prizes and everything. 102 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 What kind of prizes? 103 00:06:32,910 --> 00:06:35,230 It's gift certificates for clothing or something to wear. 104 00:06:35,450 --> 00:06:37,590 Although the queen's prize is even bigger. 105 00:06:37,990 --> 00:06:40,330 Like, like, like jewelry or something. 106 00:06:42,430 --> 00:06:43,570 Come on, nut in this. 107 00:06:44,190 --> 00:06:48,190 Well, Stephanie, I think you have to be nominated, don't you? No, you just have 108 00:06:48,190 --> 00:06:49,190 to sign up. 109 00:06:49,830 --> 00:06:53,510 Well, even so, there's probably a talent competition or something. 110 00:06:53,810 --> 00:06:56,970 No, there isn't. They just ask you some questions and then they pick a winner. 111 00:07:02,380 --> 00:07:03,380 that. I didn't know. 112 00:07:04,140 --> 00:07:08,400 Besides, I think this contest is for, you know, younger girls. 113 00:07:09,680 --> 00:07:11,960 Why don't you just run over me with your car, Joanna? 114 00:07:13,620 --> 00:07:17,380 I didn't mean you aren't young. I just meant you're not as young as these 115 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Well, neither are you. 116 00:07:19,640 --> 00:07:21,500 I know, and I'm not in the contest. 117 00:07:21,720 --> 00:07:23,160 Well, I want to be in the contest. 118 00:07:23,640 --> 00:07:25,040 Well, you can't be in the contest. 119 00:07:25,260 --> 00:07:27,760 Why not? Because you promised to work tonight. 120 00:07:28,000 --> 00:07:29,020 But I want to win stuff. 121 00:07:29,220 --> 00:07:32,060 Come on, Stephanie, now you can't be in the contest. the contest and that's 122 00:07:32,060 --> 00:07:35,600 that. You're an adult, you have a job, and the responsibility that goes with 123 00:07:35,600 --> 00:07:36,820 that job. Well, poop. 124 00:07:38,960 --> 00:07:41,300 Honey, I think Stephanie appreciates what you're saying. 125 00:07:41,980 --> 00:07:45,480 Why don't you show the girls up to their rooms? 126 00:07:45,740 --> 00:07:48,400 Okay, everybody, will you follow me? I'm sorry, Stephanie. 127 00:07:54,060 --> 00:07:57,020 You know, sometimes I think the whole world is against me. 128 00:07:57,240 --> 00:08:01,020 You're right, Stephanie. You know, every Thursday, myself and four and a half 129 00:08:01,020 --> 00:08:04,460 billion other people get together and try to figure out how to make life 130 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 miserable for you. 131 00:08:07,160 --> 00:08:09,400 Well, tell them for me they're doing a great job. 132 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 Who's going to take it? 133 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 How about the maid? 134 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Stephanie, do you mind? 135 00:08:58,780 --> 00:08:59,780 Thanks. 136 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 Okay, all set? 137 00:09:03,280 --> 00:09:04,980 Stephanie, you tell us when to say cheese. 138 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Okay. 139 00:09:17,800 --> 00:09:18,920 We really don't have time. 140 00:09:19,180 --> 00:09:21,480 Yeah, besides, there will be a photographer at the contest. 141 00:09:22,120 --> 00:09:24,560 Boy, I sure am glad I'm not one of the judges. 142 00:09:24,960 --> 00:09:27,140 I'd have to give everybody first prize. 143 00:09:27,480 --> 00:09:29,600 Four of the girls can go with us, then two can go with you. 144 00:09:30,160 --> 00:09:33,700 Listen, Stephanie, we'll be at the fellowship hall if you need us. Fine. 145 00:09:33,700 --> 00:09:35,200 to cheer up. I already tried. 146 00:09:38,260 --> 00:09:39,260 Goodbye, Stephanie. 147 00:09:40,900 --> 00:09:44,980 Goodbye. We're sorry you're not going with us. By the way, that's a really 148 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 robe. 149 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 Thanks. 150 00:10:00,160 --> 00:10:03,860 Stephanie, I just wanted to say that I'm sorry you have to stay here tonight. 151 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 I know. 152 00:10:06,560 --> 00:10:10,560 But, I mean, try to keep it in perspective. It's just a beauty contest. 153 00:10:10,560 --> 00:10:12,560 going to make a difference in anybody's life. 154 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 I guess you're right. 155 00:10:15,640 --> 00:10:18,300 I am feeling sorry for myself, but I'll get over it. 156 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 Good. All right, we'll see you tomorrow. 157 00:10:24,540 --> 00:10:28,720 I'm not feeling sorry for myself, and I'll never get over it. 158 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 kind of depressed. 159 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 Why? 160 00:10:57,740 --> 00:11:01,180 It's just that there's this dance in town tonight that I wanted to go to and 161 00:11:01,180 --> 00:11:04,680 they're going to pick a queen and I wanted to be that too. And instead I 162 00:11:04,680 --> 00:11:06,020 stay here and look after this place. 163 00:11:06,360 --> 00:11:07,360 Oh. 164 00:11:07,640 --> 00:11:11,380 Gee, it seems a shame a pretty young girl like you has to miss out on all 165 00:11:11,380 --> 00:11:12,380 fun. 166 00:11:13,020 --> 00:11:14,920 What if I watch the end for you? 167 00:11:16,540 --> 00:11:17,540 You'd do that? 168 00:11:17,660 --> 00:11:18,760 Well, I'd be happy to. 169 00:11:19,220 --> 00:11:20,800 But I don't even know you. 170 00:11:21,540 --> 00:11:23,620 Oh, I'm not sure that's a good idea. 171 00:11:24,250 --> 00:11:26,350 Well, I wouldn't want to get you into any trouble. 172 00:11:26,670 --> 00:11:30,210 Of course, if I wore a disguise and got back before anybody got home. 173 00:11:30,690 --> 00:11:31,850 Well, it's up to you. 174 00:11:32,130 --> 00:11:33,610 You talked me into it. I did? 175 00:11:34,710 --> 00:11:35,890 This is like a miracle. 176 00:11:36,410 --> 00:11:40,250 I can't believe I'm really going to the festival and it's all thanks to you. 177 00:11:41,950 --> 00:11:44,030 By the way, who are you? I'm Kate. 178 00:11:44,790 --> 00:11:45,790 Thanks a million. 179 00:11:46,230 --> 00:11:49,590 I feel like I'm Cinderella and you're my fairy godmother. 180 00:11:50,550 --> 00:11:51,550 Just a minute. 181 00:11:52,970 --> 00:11:55,330 You dropped your... Oh, thank you. 182 00:11:59,190 --> 00:12:05,370 Thank you, Kathy. 183 00:12:05,690 --> 00:12:11,190 Judges, that was Kathy Sue McGregor. And now we're ready for our tenth and final 184 00:12:11,190 --> 00:12:16,930 contestant. Dick, honey, number ten broke a strap. Can you just talk for a 185 00:12:16,930 --> 00:12:17,930 minute? 186 00:12:18,670 --> 00:12:19,670 Okay. 187 00:12:20,070 --> 00:12:21,670 Well, it seems we have a... 188 00:12:23,080 --> 00:12:24,080 or two more. 189 00:12:24,620 --> 00:12:28,240 Why don't I tell a joke? 190 00:12:29,460 --> 00:12:33,780 As some of you may know, I'm an innkeeper, so I suppose this would be 191 00:12:33,780 --> 00:12:34,860 inn joke. 192 00:12:39,640 --> 00:12:45,120 Anyway, there's this guy staying in this inn, and he calls down for room 193 00:12:45,120 --> 00:12:51,880 service, and he said, could... could... 194 00:12:52,350 --> 00:12:57,030 Could you please send me up some runny scrambled eggs, cold toast. 195 00:12:57,250 --> 00:12:58,490 No, I'm sorry. 196 00:12:59,210 --> 00:13:01,390 Burnt toast and cold coffee. 197 00:13:03,690 --> 00:13:07,170 Maybe I better start this movie from the beginning. 198 00:13:08,410 --> 00:13:11,550 This guy's staying in the sin, and he calls down. 199 00:13:13,790 --> 00:13:19,010 And he says, calls down room service, and he says, could you send me up some 200 00:13:19,010 --> 00:13:20,790 runny scrambled eggs? 201 00:13:21,520 --> 00:13:24,360 a burnt toast and cold coffee. 202 00:13:24,580 --> 00:13:27,880 And the innkeeper says, I'm sorry, we can't do that. 203 00:13:28,400 --> 00:13:34,240 And the guest says, why not you did yesterday? 204 00:13:39,960 --> 00:13:42,180 Honey, how are we doing over there? 205 00:13:42,940 --> 00:13:43,980 One more minute. 206 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 I don't think I have one more minute left in me. 207 00:13:47,620 --> 00:13:49,860 Why don't you tell that innkeeper joke? 208 00:13:54,320 --> 00:13:55,960 I don't know. It's kind of a stupid joke. 209 00:13:57,660 --> 00:14:00,300 Do something. We'll be ready in just a second. 210 00:14:03,360 --> 00:14:05,280 Hasn't this been a wonderful festival? 211 00:14:10,080 --> 00:14:16,260 Well, we still have some time. Let's... How's it going? 212 00:14:16,460 --> 00:14:19,340 Fine. That dick's quick on his feet, isn't it? 213 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 Personally, I've never been to Maple, sir. 214 00:14:24,000 --> 00:14:30,360 days before, but I mean, I can't imagine anything better than this one. 215 00:14:30,840 --> 00:14:32,000 Honey, we're ready. 216 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 So soon. 217 00:14:35,340 --> 00:14:38,200 Ladies and gentlemen, our tenth and final contestant. 218 00:14:43,060 --> 00:14:44,060 Good evening. 219 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Hello. 220 00:14:45,740 --> 00:14:46,740 Your name is? 221 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 Corrie Bishop. 222 00:14:48,220 --> 00:14:49,780 And how old are you, Corrie? 223 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Seventeen. 224 00:14:51,540 --> 00:14:52,840 And where do you live? 225 00:14:56,970 --> 00:14:58,630 I realize that, but where is home? 226 00:14:59,790 --> 00:15:03,070 405 Oak Street, East Pulteney, Vermont, 05741. 227 00:15:05,190 --> 00:15:07,710 And I understand you're a senior in high school? 228 00:15:08,050 --> 00:15:08,909 Yes, sir. 229 00:15:08,910 --> 00:15:10,830 And what are your plans after graduation? 230 00:15:11,610 --> 00:15:15,090 A bunch of my friends and me are going to go to the beach for a week. 231 00:15:27,470 --> 00:15:28,970 How does one get into the contest? 232 00:15:29,670 --> 00:15:33,390 What? I meant to be here earlier, but my house burned down. 233 00:15:35,590 --> 00:15:39,490 Well, I suppose we could squeeze you in. How do you know I'm bending the rules? 234 00:15:39,750 --> 00:15:41,110 Oh, thank you. 235 00:15:41,970 --> 00:15:44,590 I've always depended on the kindness of strangers. 236 00:15:45,570 --> 00:15:49,250 Well, here. Put this on and go backstage, and I'll tell the emcee 237 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 another contestant. 238 00:15:50,310 --> 00:15:55,390 And if I win this contest, I will do my best to represent the state of Vermont 239 00:15:55,390 --> 00:15:56,890 and maple syrup. 240 00:15:57,450 --> 00:15:59,010 To the best of my abilities. 241 00:16:01,990 --> 00:16:03,190 Well, thank you, Corey. 242 00:16:03,610 --> 00:16:09,250 Judges, that was Corey Bishop, our final contestant, so... Pardon me just a 243 00:16:09,250 --> 00:16:12,170 second. What is it? There's another girl. 244 00:16:12,370 --> 00:16:16,550 What? A last -minute contestant. Oh, okay. By the way, I meant to tell you 245 00:16:16,550 --> 00:16:18,350 earlier, you left the lights on in your car. 246 00:16:20,490 --> 00:16:22,550 Turn them off. I tried. It's locked. 247 00:16:23,730 --> 00:16:25,530 Well, that's all right. You're out now. 248 00:16:32,520 --> 00:16:37,940 Just been brought to my attention that we have another contestant. Is the girl 249 00:16:37,940 --> 00:16:38,940 back there? 250 00:16:39,100 --> 00:16:40,540 Ah, here she is. 251 00:16:45,940 --> 00:16:49,960 You just made it. And your name is? 252 00:16:51,140 --> 00:16:52,300 Inez Velasco. 253 00:16:59,680 --> 00:17:01,100 Inez Velasco. 254 00:17:02,470 --> 00:17:03,470 Yes, sir. 255 00:17:05,030 --> 00:17:07,010 Pardon us for just a second. 256 00:17:10,030 --> 00:17:11,730 Stephanie. How did you know? 257 00:17:12,270 --> 00:17:14,069 Because I'm not a moron. That's how I knew. 258 00:17:14,569 --> 00:17:15,569 What are you doing here? 259 00:17:15,790 --> 00:17:16,970 I couldn't help it. 260 00:17:17,310 --> 00:17:19,069 I just had to be in the contest. 261 00:17:19,530 --> 00:17:21,050 You're supposed to be watching the inn. 262 00:17:21,270 --> 00:17:24,430 Look, if you want to yell at me when we get home, I'll understand. But for now, 263 00:17:24,450 --> 00:17:26,130 please just go along with this. 264 00:17:27,390 --> 00:17:30,150 I'm going to go along with it because I don't want to ruin the contest. But we 265 00:17:30,150 --> 00:17:31,150 are going to talk. 266 00:17:31,350 --> 00:17:34,270 When we get home. Fine. I promise I'll cry and everything. 267 00:17:38,050 --> 00:17:39,290 Well, we're back. 268 00:17:41,010 --> 00:17:44,510 We were talking to Inez Velasco. 269 00:17:46,610 --> 00:17:47,910 Inez, where are you from? 270 00:17:49,070 --> 00:17:50,070 Dixie. 271 00:17:52,250 --> 00:17:55,650 Inez, why don't you just tell the judges and the audience why you'd like to be 272 00:17:55,650 --> 00:17:56,830 April Serve Queen. 273 00:17:58,060 --> 00:18:02,400 I would like to be maple syrup queen because I have always been an admirer of 274 00:18:02,400 --> 00:18:03,319 maple syrup. 275 00:18:03,320 --> 00:18:07,860 And I would be most proud to represent your fine product in the great state of 276 00:18:07,860 --> 00:18:12,420 Vermont. And having come from poverty, I would like to have some nice clothes. 277 00:18:15,400 --> 00:18:18,200 Well, that certainly is a nice dress you're wearing now. 278 00:18:18,680 --> 00:18:20,380 Thank you. I made this from curtains. 279 00:18:25,200 --> 00:18:30,060 Thank you, Inez. Well, I've... I think it's time for the judges to make their 280 00:18:30,060 --> 00:18:33,240 decision. And I see now the judges have reached their decision. 281 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Here you go, Dick. Thank you. 282 00:18:41,240 --> 00:18:45,760 Okay, our second runner -up and winner of the $50 gift certificate from 283 00:18:45,760 --> 00:18:49,380 Bridget's Fashion Shop, Kathy Sue McGregor. Kathy? 284 00:18:54,760 --> 00:18:58,780 The first runner -up and winner of the $100 gift certificate from Bridget's 285 00:18:58,780 --> 00:19:00,820 Fashion Shop, Corey Bishop. 286 00:19:06,040 --> 00:19:10,440 And that brings us now to our grand prize winner, this year's maple syrup 287 00:19:10,680 --> 00:19:15,300 Ladies and gentlemen, I present to you... Oh, no. 288 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 Yes, Inez is right. She won. 289 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Congratulations, Inez. 290 00:19:31,000 --> 00:19:32,440 Thank you, Mr. Loudon. 291 00:19:32,640 --> 00:19:37,420 And now, could we have the maple syrup king come out and crown our queen? 292 00:19:41,720 --> 00:19:44,620 Dick, this is Ricky Bowen from Winooski, Vermont. 293 00:19:44,940 --> 00:19:49,700 He's a junior in high school and says he hopes to become a senior. 294 00:19:52,320 --> 00:19:53,440 Okay, Ricky, 295 00:19:54,460 --> 00:19:56,020 would you do the honors? 296 00:19:56,720 --> 00:19:57,980 I crown you. 297 00:19:58,410 --> 00:19:59,710 Maple Syrup Queen. 298 00:20:06,030 --> 00:20:12,230 There you are, ladies and gentlemen, our Maple Syrup King and Queen, 299 00:20:12,450 --> 00:20:14,270 Ricky and Inez. 300 00:20:16,670 --> 00:20:22,050 And now, Inez, I would like to present you with your grand prize. 301 00:20:22,370 --> 00:20:25,170 The Maple Syrup Advisory Board has really... 302 00:20:25,610 --> 00:20:31,350 outdone themselves this year because this year, Queen Inez, you are the 303 00:20:31,350 --> 00:20:35,110 recipient of a $1 ,000 college scholarship 304 00:20:35,110 --> 00:20:41,970 to be used at the college of your 305 00:20:41,970 --> 00:20:42,970 choice. 306 00:20:43,230 --> 00:20:44,650 Not at Bridget's? 307 00:20:45,730 --> 00:20:48,390 No, this is for books, not for blouses. 308 00:20:50,630 --> 00:20:54,090 Thank you very much. 309 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 Thank you, judges. 310 00:20:57,120 --> 00:20:58,200 Thank you, Dick. 311 00:20:59,000 --> 00:21:00,100 Thank you, everybody. 312 00:21:03,620 --> 00:21:04,820 Who wants to trade? 313 00:21:08,420 --> 00:21:09,660 Tiffany, stop crying. 314 00:21:10,020 --> 00:21:12,920 I can't help it. I still feel badly. 315 00:21:13,260 --> 00:21:16,540 Well, everybody is proud of you, at least, for giving back the scholarship. 316 00:21:16,940 --> 00:21:18,840 But everybody's still mad at me. 317 00:21:19,200 --> 00:21:21,100 I'll bet even Ella is mad at me. 318 00:21:36,360 --> 00:21:37,420 Somebody took my chicken. 23719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.