All language subtitles for Newhart s02e18 Go Grandma, Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,560 --> 00:01:13,860 Wait till you see what I got at the hardware store. 2 00:01:14,320 --> 00:01:17,580 What is it? Something that's going to be a big help to both of us around here. 3 00:01:18,880 --> 00:01:20,600 A walkie -talkie? Yeah. 4 00:01:21,000 --> 00:01:25,460 The age of electronics has come to the Stratford. From now on, if you ever need 5 00:01:25,460 --> 00:01:29,400 me, all you have to do is pull out this antenna and push down on that little 6 00:01:29,400 --> 00:01:35,120 switch right there and say, George, come in. Come in, George. Do you read me? 7 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 Over. 8 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 I'm not going to say that. 9 00:01:39,720 --> 00:01:41,880 Well, then just say George and I'll know what you mean. 10 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 Anyway, it's going to be great. You'll never have to look for me again. 11 00:01:45,120 --> 00:01:46,380 No, now I'll have to look for this. 12 00:01:46,840 --> 00:01:47,839 Let's try it out. 13 00:01:47,840 --> 00:01:48,798 You stay here. 14 00:01:48,800 --> 00:01:50,220 I'll go into the dining room. 15 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 Okay, go ahead. 16 00:01:56,900 --> 00:02:00,240 Uh, George, would you please come in here? 17 00:02:01,120 --> 00:02:02,780 Roger, Dick, where are you? 18 00:02:07,860 --> 00:02:08,860 The garage. 19 00:02:23,340 --> 00:02:25,380 It's a walkie -talkie. Where'd you get it? 20 00:02:25,740 --> 00:02:28,640 George bought it. He thought it'd make it easier for us to find him. Where is 21 00:02:28,640 --> 00:02:29,880 he? I have no idea. 22 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 Jack? 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,140 Uh, yes, George. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,740 You didn't mean it when you said you were in the garage. 25 00:02:40,500 --> 00:02:43,200 No, no, George, I'm sorry. I'm still in the lobby. 26 00:02:43,520 --> 00:02:44,620 Let me talk to him. 27 00:02:46,800 --> 00:02:48,820 Hello, George. This is Joanna. 28 00:02:49,400 --> 00:02:50,880 Hi, Joanna. Where are you? 29 00:02:51,540 --> 00:02:52,540 I'm in the lobby. 30 00:02:53,870 --> 00:02:56,530 Listen, could you find the stepladder in the garage and bring it in here? 31 00:02:56,790 --> 00:02:57,930 You bet I can. 32 00:02:58,170 --> 00:02:59,170 Over and out. 33 00:02:59,210 --> 00:03:00,210 Roger. 34 00:03:00,610 --> 00:03:02,290 I think this is wonderful. 35 00:03:03,150 --> 00:03:04,150 Good. 36 00:03:05,350 --> 00:03:06,690 Oh, excuse me. 37 00:03:24,270 --> 00:03:25,510 Honey, this is Kirk's grandmother. 38 00:03:25,990 --> 00:03:27,550 I know, honey. I remember, too. 39 00:03:28,390 --> 00:03:33,050 Oh, it's good to see you again. Thank you. Come on in. Sit down. 40 00:03:33,530 --> 00:03:34,530 How are you? 41 00:03:34,770 --> 00:03:40,850 Well, I'm a little tired. This cross -country business runs me ragged. That's 42 00:03:40,850 --> 00:03:42,270 right. You came all the way from Montana. 43 00:03:42,910 --> 00:03:45,230 Yeah, we were expecting you at Kirk's wedding. 44 00:03:45,470 --> 00:03:50,750 Well, I was expecting to be here. You know, I was right on schedule until I 45 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 to Akron. 46 00:03:52,030 --> 00:03:53,030 And then... 47 00:03:53,680 --> 00:03:55,140 I met this gentleman. 48 00:03:56,400 --> 00:03:59,360 And, um... Well, you know how that goes. 49 00:04:01,180 --> 00:04:03,540 Anyway, anyway. I'm here now. 50 00:04:04,320 --> 00:04:05,700 How's the bride and groom? 51 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Oh, they're fine. 52 00:04:07,160 --> 00:04:09,420 Unfortunately, they left for their honeymoon this morning. 53 00:04:09,620 --> 00:04:11,560 I missed them? Yeah, I'm sorry. 54 00:04:12,460 --> 00:04:16,779 Well, it's my own fault for thinking with my glands again. 55 00:04:20,420 --> 00:04:22,760 I hope they won't be mad at me. 56 00:04:23,500 --> 00:04:27,240 I'm sure they'll understand. I mean, who hasn't lost their heart in Akron? 57 00:04:30,140 --> 00:04:35,000 Tell me, is this girl that Kirk married, is she nice? 58 00:04:35,220 --> 00:04:39,380 Oh, she is wonderful. I know you're going to like her. Oh, I know I will. 59 00:04:39,600 --> 00:04:43,260 And if I don't, it won't matter because I live 2 ,000 miles away. 60 00:04:45,080 --> 00:04:49,080 Listen, I was just about to fix lunch. Will you join us? Love to. Good. Would 61 00:04:49,080 --> 00:04:51,900 you like anything special? Something special would be fine. 62 00:05:04,430 --> 00:05:05,650 my grandson's wedding? 63 00:05:05,990 --> 00:05:06,990 You did miss it. 64 00:05:08,170 --> 00:05:13,090 Yeah, I couldn't help it. I was in Akron. I was telling Dick and Joanna all 65 00:05:13,090 --> 00:05:16,410 about it, and I ran into this gentleman. Say no more. 66 00:05:17,470 --> 00:05:19,050 He knows all about that. 67 00:05:20,210 --> 00:05:24,350 Grandma, I wasn't sure I'd ever get to say this, but I'd like you to meet my 68 00:05:24,350 --> 00:05:27,050 wife. This is Cindy. Cindy, this is my grandma. 69 00:05:27,370 --> 00:05:30,130 Oh, it's wonderful to meet you. And you, too. 70 00:05:30,950 --> 00:05:33,210 Why aren't you two on your way to Niagara Falls? 71 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Niagara Falls? 72 00:05:35,480 --> 00:05:37,900 Is he classy or what? 73 00:05:39,520 --> 00:05:42,760 Our car broke down on the way out of town. It won't be fixed until tomorrow. 74 00:05:43,020 --> 00:05:45,240 You mean you're going to have to spend the first night of your honeymoon here 75 00:05:45,240 --> 00:05:48,560 home? Well, you know, now that Kirk's grandmother is here, maybe we should 76 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 postpone our honeymoon. 77 00:05:49,740 --> 00:05:52,040 Oh, she's sweet, but she's nuts. 78 00:05:52,260 --> 00:05:56,780 You can't spend your honeymoon at home. Take my car. 79 00:05:56,980 --> 00:05:58,940 Grandma, we can't do that. It would leave you stranded. 80 00:05:59,200 --> 00:06:02,380 So what? I'm having my male hell for about... 81 00:06:02,650 --> 00:06:07,350 Three weeks, I can hang in with Dick and Joanna, if that's all right with you. 82 00:06:07,430 --> 00:06:11,710 Of course it is. Only this time, I insist on paying for my room. 83 00:06:12,030 --> 00:06:14,890 We won't hear of it. I love these people. 84 00:06:17,150 --> 00:06:21,170 All right, Grandma, if you really mean this, we'll take you up on your offer. 85 00:06:21,430 --> 00:06:25,050 Sure, but before you go, I got you a wedding present. 86 00:06:25,450 --> 00:06:27,510 Oh, how sweet of you. 87 00:06:27,850 --> 00:06:32,800 Well, I... I know that new couples need things to start out with. Oh, 88 00:06:35,360 --> 00:06:37,100 bourbon. 89 00:06:41,480 --> 00:06:46,440 I didn't know you're black. Thanks, Grandma. We'll think of you whenever we 90 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 a highball. 91 00:06:48,340 --> 00:06:53,900 Well, anyhow, here are the keys to the car, so go and enjoy yourself. Oh, we'd 92 00:06:53,900 --> 00:06:56,420 really appreciate this. Thank you. Goodbye. 93 00:06:56,650 --> 00:07:00,850 Grandma. Goodbye, sweetheart. Goodbye, you two. Have a great time. Oh, thank 94 00:07:00,850 --> 00:07:04,710 you. Bye. Oh, they're adorable. 95 00:07:06,310 --> 00:07:09,670 Well, what do you say we go to the dining room and I'll make us that lunch 96 00:07:09,670 --> 00:07:15,590 promised? Good. Oh, boy, I see those two. And I think about Kirk's 97 00:07:15,590 --> 00:07:18,550 and me. What a honeymoon we had. 98 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 Where'd you go? 99 00:07:20,230 --> 00:07:21,490 Back to his place. 100 00:07:32,110 --> 00:07:33,430 Now she's doing it to me, too. 101 00:07:49,030 --> 00:07:50,030 Hi. 102 00:07:50,490 --> 00:07:51,490 Oh, hi. 103 00:07:52,330 --> 00:07:53,350 What do you got there? 104 00:07:53,990 --> 00:07:58,010 Just some packages. I was feeling kind of down, so I decided to go into town 105 00:07:58,010 --> 00:07:59,930 buy a few things to lift my spirits. 106 00:08:00,460 --> 00:08:01,680 I bought some really cute blouses. 107 00:08:01,920 --> 00:08:03,560 Would you like to see them? Sure. 108 00:08:04,800 --> 00:08:08,180 They had an unbelievable selection of colors. I bought most of them. 109 00:08:09,400 --> 00:08:10,660 By the way, who are you? 110 00:08:13,240 --> 00:08:14,360 Blanche Devane. 111 00:08:15,060 --> 00:08:17,360 Any relation to Kurt? His grandmother. 112 00:08:17,700 --> 00:08:19,720 Oh, I'm Stephanie Vanderkellen. 113 00:08:20,060 --> 00:08:21,440 Are you a guest here? 114 00:08:22,280 --> 00:08:23,280 I wish. 115 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 I'm the maid. 116 00:08:26,040 --> 00:08:27,040 What do you think? 117 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 Very nice. 118 00:08:30,960 --> 00:08:33,480 It cost me two months' salary, but what could I do? 119 00:08:34,000 --> 00:08:35,320 I have to wear silk. 120 00:08:39,960 --> 00:08:41,080 Why is that? 121 00:08:42,039 --> 00:08:43,520 Anything else makes me dizzy. 122 00:08:45,160 --> 00:08:51,800 Well, Stephanie, you know, you impress me as the kind of girl who wouldn't be a 123 00:08:51,800 --> 00:08:55,600 maid. You impress me as the kind of girl who would have a maid. 124 00:08:55,920 --> 00:08:57,940 That is so great of you to say. 125 00:09:00,460 --> 00:09:04,020 I actually do come from a very wealthy family, but they cut me off. 126 00:09:05,140 --> 00:09:06,660 So what are you doing up here? 127 00:09:07,000 --> 00:09:10,760 Well, for the first time in my life, I'm trying to be independent and self 128 00:09:10,760 --> 00:09:14,480 -sufficient. But basically, I'm praying I'll fall in love with a rich man and 129 00:09:14,480 --> 00:09:16,340 never have to work another day as long as I can. 130 00:09:16,860 --> 00:09:18,200 Oh, yeah. 131 00:09:18,780 --> 00:09:24,380 Well, you know, I found out one thing. If you want to go after something, you 132 00:09:24,380 --> 00:09:27,640 have to ask for it. No good sitting around... 133 00:09:28,030 --> 00:09:32,170 Expecting the world to come up and read your thoughts. The world is reading the 134 00:09:32,170 --> 00:09:33,170 newspaper. 135 00:09:33,350 --> 00:09:38,810 Now, you have to go over to a man, talk to him, and take the newspaper out of 136 00:09:38,810 --> 00:09:44,510 his hand, hit him over the head if you have to, and say, look at me. 137 00:09:45,310 --> 00:09:46,470 I'm a woman. 138 00:09:47,070 --> 00:09:48,630 Buy me a drink. 139 00:10:08,140 --> 00:10:09,180 This is my brother, Daryl. 140 00:10:09,440 --> 00:10:10,900 And this is my other brother, Daryl. 141 00:10:12,340 --> 00:10:15,220 They're looking after the cafe while Kirk and Cindy are on their honeymoon. 142 00:10:15,600 --> 00:10:18,500 Oh, I'm Blanche, Kirk's grandmother. 143 00:10:19,220 --> 00:10:20,340 How's it going over there? 144 00:10:20,560 --> 00:10:23,960 Well, everything was going fine until we got a customer, and that's when we hit 145 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 a snag. 146 00:10:25,220 --> 00:10:27,540 We came to see if Mr. Loudon could help us out. 147 00:10:27,800 --> 00:10:29,480 Hold on. I'll see if he's in a study. 148 00:10:31,400 --> 00:10:34,570 What are you, boy? do when you're not looking after the cafe? 149 00:10:35,190 --> 00:10:39,850 Oh, we haul rubbish, drain swamps, cart away dead livestock. 150 00:10:40,970 --> 00:10:43,890 Anything where we can get paid and have fun at the same time. 151 00:10:47,750 --> 00:10:48,870 He'll be out in a minute. 152 00:10:49,210 --> 00:10:52,030 If you'll excuse me, I have to go upstairs and put this stuff away. 153 00:10:52,510 --> 00:10:55,870 Miss Daphne, may I say you're looking lovely today? 154 00:10:57,250 --> 00:10:58,250 Yes, you may. 155 00:11:05,900 --> 00:11:07,840 These gentlemen have a problem. 156 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 I know. 157 00:11:12,540 --> 00:11:13,600 What's the trouble? 158 00:11:13,860 --> 00:11:16,240 Kirk didn't leave no money in the cash register to make change. 159 00:11:16,620 --> 00:11:17,800 How much money do you need? 160 00:11:18,020 --> 00:11:19,020 Three quarters. 161 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 That's all you need? 162 00:11:21,740 --> 00:11:25,060 Well, there's a man over there whose bill came to $4 .25. 163 00:11:25,920 --> 00:11:30,660 He gave us $5, and the way Darryl figures it, we owe him 75 cents. 164 00:11:32,380 --> 00:11:33,380 That's three quarters. 165 00:11:40,840 --> 00:11:41,960 know what they're doing? 166 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 Not really. 167 00:11:46,460 --> 00:11:50,520 What would you think if I went over there for a while and gave him a hand? 168 00:11:50,820 --> 00:11:51,820 I think it might help. 169 00:11:52,160 --> 00:11:53,500 You got three quarters? 170 00:11:58,260 --> 00:12:00,260 Uh, look, boys. 171 00:12:01,440 --> 00:12:07,920 What would you say to me coming over there and giving you a hand for a while? 172 00:12:08,340 --> 00:12:09,340 We'd say yes. 173 00:12:15,400 --> 00:12:16,640 Oh, get that dick, will you? 174 00:12:22,420 --> 00:12:23,420 Hello, Stratford Inn. 175 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 Kirk? 176 00:12:25,560 --> 00:12:29,440 What are you... What do you mean, shut up? This is your one phone call. 177 00:12:30,500 --> 00:12:33,220 What... You're kidding. 178 00:12:34,400 --> 00:12:36,640 Well, we're... You're kidding. 179 00:12:38,760 --> 00:12:39,439 Don't worry. 180 00:12:39,440 --> 00:12:40,700 We'll get there as soon as we can. 181 00:12:41,740 --> 00:12:42,980 Stephanie Joy, I've got to come down here. 182 00:13:08,940 --> 00:13:11,820 George to keep an eye on the EM. Joanna, you and I are going to go up and help 183 00:13:11,820 --> 00:13:12,679 Kirk and Cindy. 184 00:13:12,680 --> 00:13:14,360 Oh, no. Not more car trouble. 185 00:13:14,720 --> 00:13:17,380 In a way, they were arrested for driving a stolen car. 186 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 What? 187 00:13:18,980 --> 00:13:21,660 But that doesn't make sense. They were driving Blanche's car. 188 00:13:21,900 --> 00:13:27,180 I know. You better go get her and head up there. Okay. What should I do? I've 189 00:13:27,180 --> 00:13:29,540 got a basket full of wet clothes in the basement. Will you put them in the dry? 190 00:13:29,620 --> 00:13:30,740 Of course. This is an emergency. 191 00:14:13,520 --> 00:14:14,039 a favor? 192 00:14:14,040 --> 00:14:17,700 Uh, have you ever played blackjack? 193 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 No. 194 00:14:19,500 --> 00:14:21,700 Well, we may have found a way. 195 00:14:23,580 --> 00:14:27,300 Let's play a few hands and you'll learn as we go along. 196 00:14:30,640 --> 00:14:34,360 Oh, how are you? Just in time. We're going to play a little blackjack. 197 00:14:35,600 --> 00:14:39,180 Blanche, we have to talk to you. We just got a call from Kirk. He and Cindy are 198 00:14:39,180 --> 00:14:40,179 in jail. 199 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Jail? 200 00:14:45,680 --> 00:14:47,440 The car they were driving was reported stolen. 201 00:14:47,700 --> 00:14:51,240 Now, Blanche, do you have any idea why they would think your car is stolen? 202 00:14:51,540 --> 00:14:55,700 Well, maybe it isn't just exactly my car. 203 00:14:57,160 --> 00:14:58,260 Whose is it? 204 00:14:58,620 --> 00:15:01,020 Remember the gentleman in Akron? 205 00:15:02,340 --> 00:15:04,080 You stole his car? 206 00:15:04,880 --> 00:15:06,500 Of course not. 207 00:15:07,320 --> 00:15:13,640 Stealing is you go in a parking lot, choose a car at random, smash the window 208 00:15:13,640 --> 00:15:19,650 and hot wire it. No. All I did was take the keys out of his pocket while he was 209 00:15:19,650 --> 00:15:20,650 asleep. 210 00:15:21,450 --> 00:15:25,290 I even left a note. But the law is funny. 211 00:15:25,650 --> 00:15:31,490 This is where, if you are the owner of the car, you have all the 212 00:15:31,490 --> 00:15:32,790 advantages. 213 00:15:35,350 --> 00:15:40,450 Look, can we talk about this on the way? Listen, it's all my fault. Just give me 214 00:15:40,450 --> 00:15:42,890 the keys to your car and I'll handle it. No. 215 00:15:45,160 --> 00:15:49,880 I mean as I think all of us should go. I wish you wouldn't do this. 216 00:15:50,280 --> 00:15:54,600 I'm beginning to feel as though my visit was suddenly becoming an imposition. 217 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 Don't be silly. 218 00:15:56,060 --> 00:15:57,440 We love having you. 219 00:15:57,660 --> 00:16:02,220 Right. Now let's get your grandson and his bride out of jail. 220 00:16:06,540 --> 00:16:08,280 I guess we can still play cards. 221 00:16:08,940 --> 00:16:10,100 How about a game of war? 222 00:17:14,160 --> 00:17:15,460 Driving my grandmother's car? 223 00:17:17,339 --> 00:17:18,339 What about you? 224 00:17:19,520 --> 00:17:20,579 Assault with a battery. 225 00:17:21,079 --> 00:17:22,079 What? 226 00:17:22,980 --> 00:17:24,680 I hit a guy with a diehard. 227 00:17:28,300 --> 00:17:30,900 This is insane. I've never been in jail in my life. 228 00:17:31,160 --> 00:17:34,640 Well, neither have I. Do you think this is any easier for me? Standing here 229 00:17:34,640 --> 00:17:37,080 looking at my husband in a cell with that gorilla? 230 00:17:38,420 --> 00:17:41,860 Are you trying to get me killed? 231 00:17:42,600 --> 00:17:43,860 This is a great... 232 00:17:49,550 --> 00:17:52,370 Honey, don't worry. It'll get all straightened out as soon as your 233 00:17:52,370 --> 00:17:53,570 gets here. I hope so. 234 00:17:53,770 --> 00:17:56,030 Well, you know it will. This has to be a mistake. 235 00:17:56,710 --> 00:17:59,350 Look, Cindy, there's something about my grandmother I didn't tell you. 236 00:17:59,950 --> 00:18:01,650 Something I'm not exactly proud of. 237 00:18:02,490 --> 00:18:03,469 Well, what's that? 238 00:18:03,470 --> 00:18:05,250 She's been in and out of prison all her life. 239 00:18:06,270 --> 00:18:07,270 Your grandmother? 240 00:18:07,630 --> 00:18:09,290 Yeah. For what? 241 00:18:10,870 --> 00:18:11,870 Stealing cars. 242 00:18:14,110 --> 00:18:16,330 Kirk, if you knew this, how could you let us take... 243 00:18:16,970 --> 00:18:20,510 I never even thought about it. All I was thinking about was you and me getting 244 00:18:20,510 --> 00:18:21,510 to Niagara Falls. 245 00:18:21,930 --> 00:18:24,730 I mean, Kirk, maybe this is more serious than I thought. 246 00:18:25,310 --> 00:18:28,390 Look, maybe I ought to call the hotel and let them know we're going to be 247 00:18:28,470 --> 00:18:29,630 I don't want to lose our deposit. 248 00:18:30,650 --> 00:18:34,330 How can you be thinking about a deposit when I'm standing here facing grand 249 00:18:34,330 --> 00:18:35,329 theft auto? 250 00:18:35,330 --> 00:18:36,330 But it's $50. 251 00:18:36,470 --> 00:18:37,470 So what if it's $50? 252 00:18:38,410 --> 00:18:39,410 All right, make the call. 253 00:18:48,880 --> 00:18:49,679 so long? 254 00:18:49,680 --> 00:18:51,180 Dick wouldn't let me drive. 255 00:18:52,940 --> 00:18:54,300 Are you guys okay? 256 00:18:54,660 --> 00:18:56,280 I'm feeling a little crowded. 257 00:18:57,540 --> 00:18:58,680 Help me, please. 258 00:18:59,520 --> 00:19:03,060 Don't panic. We're gonna get you out of here. Excuse me, are you Blanche Devane? 259 00:19:04,280 --> 00:19:05,820 Who wants to know? 260 00:19:07,320 --> 00:19:11,800 He does, Blanche. We picked up your grandson this afternoon driving a stolen 261 00:19:11,800 --> 00:19:14,300 car, and he claims that he got it from you. 262 00:19:14,660 --> 00:19:15,659 Is that true? 263 00:19:15,660 --> 00:19:16,960 Who wants to know? 264 00:19:19,850 --> 00:19:22,990 The car is registered to a Willard Bailey in Akron, Ohio. 265 00:19:23,330 --> 00:19:25,030 Look, this whole thing is a misunderstanding. 266 00:19:25,550 --> 00:19:26,409 Who are you? 267 00:19:26,410 --> 00:19:28,310 Who wants to know? 268 00:19:29,950 --> 00:19:31,650 Lance, I'm not going to tell you again. 269 00:19:32,510 --> 00:19:35,750 Look, I'm Dick Loudon. This is my wife, Joanna. 270 00:19:36,050 --> 00:19:38,090 We're neighbors of the suspect. 271 00:19:38,350 --> 00:19:42,510 We were at the location when the alleged vehicle was being exchanged between the 272 00:19:42,510 --> 00:19:45,350 accuser and the accuser's grandmother, who... 273 00:19:45,770 --> 00:19:50,730 who acquired the said vehicle from the aforementioned Mr. Bailey, under 274 00:19:50,730 --> 00:19:56,230 circumstances which, well, for the sake of discretion, are possibly better left 275 00:19:56,230 --> 00:19:57,230 undisclosed. 276 00:19:59,510 --> 00:20:00,510 Huh? 277 00:20:03,030 --> 00:20:08,230 I appreciate what you're trying to say, but I think you're getting everybody all 278 00:20:08,230 --> 00:20:14,290 confused. You see, what he's trying to tell you was, Willard and I were in 279 00:20:14,650 --> 00:20:15,710 For one night. 280 00:20:16,070 --> 00:20:19,450 Then it was over, and I borrowed his wheel. 281 00:20:22,210 --> 00:20:23,330 Is that a confession? 282 00:20:23,610 --> 00:20:25,990 It's better than a confession. It's the truth. 283 00:20:30,190 --> 00:20:33,230 Constable, under the circumstances, I think we can let that young man go. 284 00:20:33,510 --> 00:20:34,509 Wee! 285 00:20:34,510 --> 00:20:37,010 Wee! Well, thank you for understanding. 286 00:20:37,470 --> 00:20:39,490 Yeah, I never thought it'd be that simple. 287 00:20:39,730 --> 00:20:42,690 And, Constable, would you please book Mrs. Devane? 288 00:20:42,930 --> 00:20:43,930 What? 289 00:20:44,750 --> 00:20:46,390 What are you talking? She's under arrest. 290 00:20:46,950 --> 00:20:48,570 I thought we had everything worked out. 291 00:20:48,910 --> 00:20:53,230 Mr. Loudon, she's being charged with grand theft auto and transporting a 292 00:20:53,230 --> 00:20:54,470 car across state lines. 293 00:20:54,690 --> 00:20:56,810 I have to turn her over to federal authorities. 294 00:20:57,070 --> 00:20:59,530 But you can't arrest my grandma. Oh, come on. 295 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 Don't get dramatic. 296 00:21:01,110 --> 00:21:02,910 I've been through all this before. 297 00:21:03,290 --> 00:21:04,870 But I haven't. What's going to happen to you? 298 00:21:05,170 --> 00:21:07,710 I can't let this happen. Officer, I lied to you before. 299 00:21:08,190 --> 00:21:11,430 What? I didn't borrow the car from my grandmother. I borrowed it from this 300 00:21:13,610 --> 00:21:15,270 She's my grandmother. Be a man. Take the rap. 301 00:21:18,270 --> 00:21:20,970 I'm not going to take the rap. Okay, then I stole the car. 302 00:21:21,770 --> 00:21:25,930 Kirk, what are you doing? You can't confess to a crime you didn't commit. 303 00:21:26,290 --> 00:21:29,430 Somebody's got to confess to something. I can't send my grandmother to prison. 304 00:21:49,480 --> 00:21:51,900 Cuffs on me, Chief. I'm ready to go. 305 00:21:52,540 --> 00:21:56,220 I don't think the handcuffs will be necessary, Mrs. Devane. Wait a minute. 306 00:21:56,220 --> 00:21:58,800 there anything we can do? I'm afraid not, Mr. Loudon. 307 00:21:59,040 --> 00:22:01,080 Can we at least have a minute to say goodbye? 308 00:22:01,320 --> 00:22:02,760 Sure. Oh, dear. 309 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 Oh, boy. 310 00:22:05,980 --> 00:22:08,540 Give us a break there, sweetie. 311 00:22:13,160 --> 00:22:15,820 Don't be upset, darling. I'm happy. 312 00:22:16,140 --> 00:22:17,420 How can you be happy? 313 00:22:17,900 --> 00:22:22,620 Because, dummy, you're married and I don't have to worry about you anymore. 314 00:22:22,620 --> 00:22:27,480 the first time, I can go to jail without having a heavy heart. 315 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Cindy, 316 00:22:30,080 --> 00:22:35,600 I'm so happy you married him, dear. He needed it. Oh, boy. 317 00:22:36,020 --> 00:22:42,180 Dick, Joanna, thanks for all the freebies. Oh, Blanche. Is there anything 318 00:22:42,180 --> 00:22:43,180 do to help you? 319 00:22:43,260 --> 00:22:44,760 Is there anything you need? 320 00:22:44,980 --> 00:22:48,340 Well... The only thing I can think of would be money, and I'll keep you in 321 00:22:48,560 --> 00:22:50,280 All right, come on, let's go. 322 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 Who's driving? 323 00:22:52,700 --> 00:22:54,340 I am. You're cute, thanks. 324 00:22:56,020 --> 00:22:56,919 Bye, Grandma. 325 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Oh, sweetheart. 326 00:23:03,280 --> 00:23:04,500 I can't believe she's gone. 327 00:23:04,980 --> 00:23:08,380 Kirk, we'll do everything we can to get her out. You're darn right we will. I'm 328 00:23:08,380 --> 00:23:11,000 going to hire the best lawyer money can buy, and I don't care if I have to sell 329 00:23:11,000 --> 00:23:12,100 the cafe and go into debt. 330 00:23:12,300 --> 00:23:14,280 I don't care if you and I both have to go into debt. 331 00:23:14,650 --> 00:23:15,810 I'm going to get her out of this. 332 00:23:16,650 --> 00:23:18,150 Excuse me, where's your grandmother's purse? 333 00:23:18,490 --> 00:23:20,870 Her purse? Doesn't she have it? She said she left it here. 25168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.