All language subtitles for Newhart s02e15 Kirk Pops the Question

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:53,500 No, that sounds great, Elliot. You know, I've seen other writers before in 2 00:00:53,500 --> 00:00:57,140 bookstores autographing their books, and, you know, I've always kind of 3 00:00:57,140 --> 00:00:58,840 them. What bookstore wants me? 4 00:01:01,700 --> 00:01:03,060 Handy Sam the Hardware Man. 5 00:01:04,720 --> 00:01:06,180 Dick! Hold on, Elliot. 6 00:01:07,140 --> 00:01:08,140 Excuse me, Dick. 7 00:01:08,580 --> 00:01:11,040 There's a man on the front porch who would like a room. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,780 Fine, George, have him come inside. 9 00:01:13,040 --> 00:01:14,040 He can't come inside. 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,340 He's afraid of hotels. 11 00:01:16,800 --> 00:01:18,540 What? He says it's a phobia. 12 00:01:19,000 --> 00:01:21,840 Well, tell him it's not a hotel, it's an inn. 13 00:01:23,520 --> 00:01:26,420 Yeah, I'm sorry, Elliot. Tell him I'll be there. 14 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 Saturday at ten. 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,880 I was just talking to Elliot. He wants me to do an autographing session. 16 00:01:33,200 --> 00:01:34,860 That's great, honey. At which bookstore? 17 00:01:35,180 --> 00:01:37,480 The one that carries most of my books. 18 00:01:37,680 --> 00:01:39,200 Oh, Handy Sam the Hardware Man. 19 00:01:41,120 --> 00:01:43,660 Dick, now he says he's afraid of me. 20 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 What? 21 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Hi. 22 00:01:47,979 --> 00:01:49,740 I'm, uh, really sorry about this. 23 00:01:50,660 --> 00:01:51,479 That's okay. 24 00:01:51,480 --> 00:01:52,439 What's the problem? 25 00:01:52,440 --> 00:01:57,660 Uh, this man needs a place to stay and apparently he has this, um, fear of 26 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 hotels. 27 00:01:58,940 --> 00:01:59,940 Catalamophobia. 28 00:02:00,520 --> 00:02:04,500 I, uh, wouldn't be in this mess except that I had a flat tire and I can't get 29 00:02:04,500 --> 00:02:08,060 fixed till tomorrow. And, uh, the people at the garage won't let me sleep in my 30 00:02:08,060 --> 00:02:09,060 car. 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,860 Well, look, this really isn't a hotel. 32 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 It's our home. 33 00:02:13,200 --> 00:02:15,420 Why don't you think of it as just a big house? 34 00:02:16,540 --> 00:02:19,080 Or... Just a big car. 35 00:02:20,980 --> 00:02:22,220 Think I can give that a try? 36 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 Well, do you want to register? 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Thank you. 38 00:02:31,720 --> 00:02:32,900 What do you do, Mr. 39 00:02:33,340 --> 00:02:34,340 Cass? 40 00:02:34,580 --> 00:02:36,240 I'm a heavy equipment salesman. 41 00:02:36,480 --> 00:02:38,820 There you go. Room 5, up the stairs on the right. 42 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Stairs, huh? 43 00:02:46,060 --> 00:02:47,060 Look, uh... 44 00:02:47,360 --> 00:02:51,380 Couldn't I just stay in the lobby? It's just for one night. I'm sorry, we can't 45 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 really allow that. 46 00:02:52,480 --> 00:02:54,900 Yeah, I don't think you'd be very comfortable on the sofa. 47 00:02:55,420 --> 00:02:57,120 Yeah, you're probably right. 48 00:02:58,420 --> 00:02:59,480 That's velour, isn't it? 49 00:03:01,700 --> 00:03:05,200 Uh, why don't we put a cot down here in Dick's study? 50 00:03:05,980 --> 00:03:07,500 Oh, that'd be great. 51 00:03:07,820 --> 00:03:09,160 Okay. Stephanie? 52 00:03:09,560 --> 00:03:13,980 Yes? Would you please bring down some fresh linen so we can make up a bed in 53 00:03:13,980 --> 00:03:16,950 study? Could you do it? I'm kind of busy right now. 54 00:03:17,170 --> 00:03:18,170 What are you doing? 55 00:03:19,030 --> 00:03:20,350 I'm drinking a tap. 56 00:03:23,870 --> 00:03:25,950 Stephanie, get the bedding. 57 00:03:26,950 --> 00:03:29,890 I'll go get the cot. You're not afraid of cots, are you? 58 00:03:30,230 --> 00:03:31,610 I guess we'll find out. 59 00:03:32,490 --> 00:03:35,630 Well, Mr. Pack, why don't you go on in and make yourself at home? 60 00:03:35,870 --> 00:03:37,210 I really appreciate this. 61 00:03:48,040 --> 00:03:50,920 Well, you might as well give my organs to science. My life is over. 62 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Hi, Kirk. Hi, Kirk. 63 00:03:53,720 --> 00:03:55,720 Doesn't anybody care why I'm upset? 64 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Do you? 65 00:03:59,860 --> 00:04:04,120 Why are you upset, Kirk? Oh, no reason, except apparently Cindy and I aren't as 66 00:04:04,120 --> 00:04:07,300 close as I thought we were. What happened? Last night I found out she's 67 00:04:07,300 --> 00:04:10,500 a whole vacation without me. She's going to Europe with some friend of hers, 68 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Idiot Debbie. 69 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 When is she leaving? A year from next spring. 70 00:04:16,459 --> 00:04:20,640 And you're upset now? Yes. How could she plan a vacation without me? I can't 71 00:04:20,640 --> 00:04:24,060 even plan a day without her. And a year from now, I figured we'd be even closer. 72 00:04:24,220 --> 00:04:26,980 But if she's planning this trip, it means she doesn't think she's going to 73 00:04:26,980 --> 00:04:29,220 the same way about me as I think I'm going to feel about her. 74 00:04:30,120 --> 00:04:34,180 Kirk, I think you're being ridiculous. Well, it didn't seem ridiculous last 75 00:04:34,180 --> 00:04:36,940 night with brochures of stupid Italy spread out in front of me. 76 00:04:38,360 --> 00:04:43,140 Well, I don't understand what a guest is doing in a study, but here's the 77 00:04:43,140 --> 00:04:44,780 bedding. Oh, would you put it in there? 78 00:04:45,990 --> 00:04:47,550 Sure, why not? I've come this far. 79 00:04:48,530 --> 00:04:49,530 How are you, Kirk? 80 00:04:49,950 --> 00:04:51,690 Devastated. I'm not having a good day either. 81 00:04:53,870 --> 00:04:55,430 Well, here's the cot. 82 00:04:57,310 --> 00:04:58,910 I left the stuff on the chair. 83 00:04:59,130 --> 00:05:01,030 Oh, now that the cot's here, could you make it up? 84 00:05:05,110 --> 00:05:08,810 It's so busy down here. Can I talk up in your bedroom? No. Kirk, it doesn't 85 00:05:08,810 --> 00:05:11,910 sound like there's anything to talk about. How can you say that? I'm losing 86 00:05:11,910 --> 00:05:13,230 Cindy. Kirk... 87 00:05:14,049 --> 00:05:17,750 Cindy doesn't know how strongly you feel about her. Well, what am I supposed to 88 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 do? Tell her? 89 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 What's wrong with that? 90 00:05:23,030 --> 00:05:24,990 What if she doesn't feel the same way about me? 91 00:05:25,270 --> 00:05:26,990 Well, you'll never know that if you don't talk. 92 00:05:27,230 --> 00:05:29,410 Kirk, how strongly do you feel about Cindy? 93 00:05:31,050 --> 00:05:34,490 I can't imagine life without her. Then I think you should tell her how you feel. 94 00:05:34,890 --> 00:05:36,410 I think I should do more than that. 95 00:05:37,710 --> 00:05:39,230 I think it's time I pop the question. 96 00:05:40,230 --> 00:05:41,230 You're kidding. 97 00:05:41,490 --> 00:05:45,350 Dick, a year from April, I don't want Cindy winging daily to sunny Rome with a 98 00:05:45,350 --> 00:05:47,930 girlfriend. I want her frozen in Vermont with me. 99 00:05:48,590 --> 00:05:49,730 Oh, that's sweet. 100 00:05:50,370 --> 00:05:53,070 You know what I'm going to do? I'm going to get a reservation at Barney's Friday 101 00:05:53,070 --> 00:05:56,830 night, buy her a special gift, and give up the swinging singles life forever. 102 00:05:57,090 --> 00:05:57,969 Oh, Kirk. 103 00:05:57,970 --> 00:06:01,670 Now, if you'll excuse me, I have people waiting in the cafe, and I think I'm 104 00:06:01,670 --> 00:06:02,670 going to throw up. 105 00:06:13,620 --> 00:06:14,700 Alone? Oh, no. 106 00:06:15,020 --> 00:06:16,020 With Kirk. 107 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 He's in the bathroom. 108 00:06:17,840 --> 00:06:19,700 This is my date, Marshall Coleman. 109 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Prima. 110 00:06:21,900 --> 00:06:23,600 This is my friend, Cindy Parker. 111 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 She's a clown. 112 00:06:27,920 --> 00:06:30,460 Pleased to meet you. Would you like to join us for coffee? 113 00:06:30,820 --> 00:06:32,260 Great. Do you mind? No. 114 00:06:33,240 --> 00:06:37,740 Waiter? I love table hopping. I used to do it all the time back home. Until I 115 00:06:37,740 --> 00:06:40,980 moved here, I don't think I ever finished a meal with the same people I 116 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 with. 117 00:06:42,360 --> 00:06:43,620 Two more espressos? Fine. 118 00:06:44,060 --> 00:06:45,360 Two more espressos. Fine. 119 00:06:47,280 --> 00:06:48,300 I love your dress. 120 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 Thank you. 121 00:06:49,560 --> 00:06:50,800 Is that a natural fabric? 122 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 I guess so. 123 00:06:55,060 --> 00:06:56,160 Oh, there you are. 124 00:06:56,380 --> 00:06:57,380 Stephanie. Surprise. 125 00:06:57,620 --> 00:06:58,780 What are you doing here? 126 00:06:58,980 --> 00:07:02,100 Well, they were on their way out when we spotted each other, and I asked them to 127 00:07:02,100 --> 00:07:04,620 join us for coffee. Oh, great. This is Marshall Coleman. 128 00:07:04,900 --> 00:07:06,540 Pre -med. Oh, nice to meet you. 129 00:07:07,700 --> 00:07:09,500 Stephanie, could I speak to you for a moment? 130 00:07:10,060 --> 00:07:11,060 Sure. 131 00:07:11,690 --> 00:07:12,690 I love this. 132 00:07:17,170 --> 00:07:18,650 Beat it. 133 00:07:20,390 --> 00:07:22,230 What? Go on, get out of here. Shoot. 134 00:07:22,470 --> 00:07:23,930 What is the matter with you? 135 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 I want some privacy. 136 00:07:25,290 --> 00:07:28,190 I'm about to ask Cindy a very important and personal question. 137 00:07:28,410 --> 00:07:30,950 What is it? I'm not going to tell you before I ask her. 138 00:07:31,710 --> 00:07:37,010 You mean you're going to... Just talking about the inn. 139 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 We're in stuff. 140 00:07:45,080 --> 00:07:47,300 Kirk, I had no idea. 141 00:07:47,880 --> 00:07:51,300 We'll leave. I wouldn't dream of spoiling your wonderful moment. 142 00:07:51,640 --> 00:07:53,620 Oh, Kirk, this is just great. 143 00:07:55,500 --> 00:07:57,140 Oh, we love the inn. 144 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 Everything okay? 145 00:08:00,680 --> 00:08:02,440 Wonderful. Come on, Marshal, let's go. 146 00:08:02,760 --> 00:08:03,539 We're leaving? 147 00:08:03,540 --> 00:08:05,820 Yeah, come on. I'll explain it in the Porsche. 148 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Bye -bye. 149 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Kirk, 150 00:08:24,480 --> 00:08:25,900 what is going on? 151 00:08:26,140 --> 00:08:26,819 What do you mean? 152 00:08:26,820 --> 00:08:30,380 You've been a nervous wreck all evening. Then Stephanie just left. You're all 153 00:08:30,380 --> 00:08:31,780 choked up about something. 154 00:08:32,220 --> 00:08:33,440 Okay, I can explain. 155 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 Excuse me. 156 00:08:35,720 --> 00:08:38,080 Weren't there some people here who wanted espressos? 157 00:08:39,140 --> 00:08:42,580 Yeah. I'm sorry. They had to leave. Kirk, would you like an espresso? 158 00:08:42,919 --> 00:08:43,919 No. 159 00:08:44,140 --> 00:08:45,680 Do you have milk of magnesia? 160 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 No. 161 00:08:49,360 --> 00:08:50,620 Well, nothing, thank you. 162 00:08:52,200 --> 00:08:58,880 Look, Cindy, tonight hasn't worked out exactly as I 163 00:08:58,880 --> 00:09:01,860 thought it would, but... Here. 164 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 What's this? 165 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Open it. 166 00:09:06,940 --> 00:09:09,880 Oh, Kirk, they're beautiful. 167 00:09:10,900 --> 00:09:11,900 They're earrings. 168 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 I know. 169 00:09:14,780 --> 00:09:15,940 Thank you. 170 00:09:16,520 --> 00:09:20,470 But I don't get it. What are these for? I want to ask you a question. 171 00:09:23,870 --> 00:09:30,850 And the question is, feel like a movie? 172 00:09:39,930 --> 00:09:40,930 Well, Mr. 173 00:09:41,110 --> 00:09:42,410 Loudon, how's everything going? 174 00:09:42,630 --> 00:09:43,389 Just fine. 175 00:09:43,390 --> 00:09:47,270 I saw you signing a book. Yeah, that was about 20 minutes ago. 176 00:09:48,810 --> 00:09:49,810 How many have you signed? 177 00:09:49,970 --> 00:09:50,970 Just that one. 178 00:09:52,090 --> 00:09:55,210 Gee, I'm surprised. I thought there'd be a lot more people. 179 00:09:55,790 --> 00:09:57,250 Especially since it's so cheap. 180 00:09:59,470 --> 00:10:01,070 Maybe I could get one for my father. 181 00:10:01,370 --> 00:10:04,090 I'll be glad to sign it for you. Let me think about it. 182 00:10:10,190 --> 00:10:11,330 Where's the rat point? 183 00:10:14,650 --> 00:10:15,930 Aisle two near the front. 184 00:10:27,020 --> 00:10:27,759 I do it. 185 00:10:27,760 --> 00:10:30,040 I brought you some more books. Thought you might be getting low. 186 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Thanks, George. 187 00:10:33,640 --> 00:10:35,640 Boy, this is exciting. 188 00:10:36,100 --> 00:10:38,420 Yeah. I love your name on that sign. 189 00:10:39,180 --> 00:10:40,600 Kind of makes you a celebrity. 190 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 Mind if I watch? 191 00:10:42,600 --> 00:10:45,980 Well, there's not much to see, George, but you're welcome to stay. Thanks. 192 00:10:53,800 --> 00:10:56,600 Oh, this is going to help you sell more books, huh? That's what they say. 193 00:11:03,120 --> 00:11:04,180 No one's stopping. 194 00:11:05,500 --> 00:11:09,180 Well, you know, George, a lot of people don't feel comfortable coming up to use 195 00:11:09,180 --> 00:11:10,640 your term of celebrity. 196 00:11:11,540 --> 00:11:13,780 You know, it really isn't the barbecue season. 197 00:11:14,740 --> 00:11:18,860 They did stick me all the way over here in the corner. You know, there are a lot 198 00:11:18,860 --> 00:11:20,940 of reasons why I'll never do this again. 199 00:11:22,990 --> 00:11:26,510 Well, as long as it's quiet, I think I'll look around the store and see if 200 00:11:26,510 --> 00:11:27,850 there's anything we need for the inn. 201 00:11:34,810 --> 00:11:39,370 Wow, it's Dick Loudon, author of Let's Build a Barbecue. 202 00:11:41,070 --> 00:11:44,270 George, don't do that. I never thought I'd meet you. 203 00:11:44,690 --> 00:11:47,990 Boy, here's a book I sure can use. 204 00:11:48,830 --> 00:11:52,130 George, don't do this. In fact, I'll take two. You can't have too many 205 00:11:52,130 --> 00:11:54,800 barbecues. What a great gift idea! 206 00:11:55,540 --> 00:11:56,880 Here, I'll take one of those. 207 00:11:57,920 --> 00:11:59,060 You will? Yeah. 208 00:11:59,640 --> 00:12:01,860 Fine. What's your name? 209 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Ralph. 210 00:12:06,420 --> 00:12:07,660 There you go. And what's this? 211 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 That's my autograph. 212 00:12:09,260 --> 00:12:11,820 Well, do I get a discount now that it's all marked up? 213 00:12:14,100 --> 00:12:18,760 Why don't you take a new one and pay the cashier? Oh, okay. 214 00:12:19,080 --> 00:12:21,020 Thanks. Well, it's working. 215 00:12:22,000 --> 00:12:23,760 George, don't ever do that again. 216 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Hey, there's Kirk. 217 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 Oh, great. 218 00:12:28,240 --> 00:12:29,440 Why aren't you at the inn? 219 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 Why, something wrong? 220 00:12:30,840 --> 00:12:34,460 Yes, I'm miserable and I need to talk to you. What's the matter? I couldn't ask 221 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Cindy. Why not? 222 00:12:35,600 --> 00:12:38,620 I don't know. Every time I went to say the words, I couldn't get them out of my 223 00:12:38,620 --> 00:12:40,400 mouth. What are we talking about? 224 00:12:41,960 --> 00:12:43,780 I think I'm afraid of her answer. 225 00:12:44,220 --> 00:12:45,320 Well, I mean, that's natural. 226 00:12:45,600 --> 00:12:49,560 Everyone's afraid of being turned down, but you just have to think positive and 227 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 hope that she says yes. 228 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 I'm afraid of that, too. 229 00:12:52,070 --> 00:12:55,310 You're afraid she'll say yes? I'm afraid of whatever she says, because no matter 230 00:12:55,310 --> 00:12:58,890 what it is, it's going to change my life, and that terrifies me. And I don't 231 00:12:58,890 --> 00:13:00,270 know what to tell you. Me either. 232 00:13:01,830 --> 00:13:05,570 Dick, I'm faced with the most important decision of my life. 233 00:13:06,050 --> 00:13:08,950 What I need is for you to make that decision for me. 234 00:13:10,450 --> 00:13:12,150 Are you crazy? I can't do that. 235 00:13:12,450 --> 00:13:17,330 I mean, if I tell you not to ask her, you may be passing up the best chance 236 00:13:17,330 --> 00:13:18,330 happiness you've ever had. 237 00:13:18,760 --> 00:13:23,020 And if I tell you to ask her and she says no, then you'll be miserable. Even 238 00:13:23,020 --> 00:13:26,520 she says yes, you may be miserable. I mean, I can't win. 239 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 I can live with that. 240 00:13:29,060 --> 00:13:32,020 Well, I can. I won't do it. Okay, let's stop being silly. 241 00:13:32,280 --> 00:13:36,340 Let's just write down ask and don't ask on slips of paper and draw them out of a 242 00:13:36,340 --> 00:13:37,340 hat. 243 00:13:39,160 --> 00:13:43,000 You can't decide your future from a hat. Fine, then I'll let George decide and 244 00:13:43,000 --> 00:13:44,340 you're going to have to live with that. 245 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 You're insane. Do you know that? Yes, that's why I'm here. 246 00:13:50,220 --> 00:13:53,400 Look, I'm going to bend a rule of mine. I'm going to make the most important 247 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 decision of your life for you. 248 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 In my opinion, Cindy is the best thing that ever happened to you. You've become 249 00:13:58,500 --> 00:13:59,880 a better person since you've known her. 250 00:14:00,240 --> 00:14:01,560 I think you should ask her. 251 00:14:01,800 --> 00:14:02,920 You really do? Yes. 252 00:14:03,700 --> 00:14:05,320 I hope for your sake you're right. 253 00:14:30,410 --> 00:14:31,670 Are you finished, sir? 254 00:14:32,810 --> 00:14:33,810 Huh? 255 00:14:33,870 --> 00:14:34,870 Yes. 256 00:14:39,550 --> 00:14:41,130 You didn't touch your salad. 257 00:14:41,650 --> 00:14:42,730 I guess I'm not hungry. 258 00:14:43,390 --> 00:14:46,650 Well, Kirk, if we're not going to eat anything, why do we keep coming here? 259 00:14:46,910 --> 00:14:48,170 Because this is our place. 260 00:14:48,890 --> 00:14:50,850 And because there's something I have to ask you. 261 00:14:51,530 --> 00:14:53,370 Maybe I can make this easy for you. 262 00:14:54,090 --> 00:14:55,910 I'm really not up for a movie tonight. 263 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 Look. 264 00:15:05,360 --> 00:15:09,260 Before I ask you, I want you to have this. 265 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Another gift? 266 00:15:11,700 --> 00:15:12,820 Please, just open it. 267 00:15:17,040 --> 00:15:21,260 Oh, Kirk, what a beautiful pin. 268 00:15:23,300 --> 00:15:26,420 The man in the jewelry store said it was the clown from Pagliacci. 269 00:15:26,720 --> 00:15:30,680 Thank you, but, Kirk, why are you doing this? 270 00:15:39,280 --> 00:15:42,880 Cindy, we've been going out for several months now and I care deeply about you. 271 00:15:43,260 --> 00:15:44,560 You're always in my thoughts. 272 00:15:45,040 --> 00:15:46,280 You're always in my heart. 273 00:15:46,620 --> 00:15:48,100 You're the dearest thing in my life. 274 00:15:50,720 --> 00:15:51,900 Am I making any sense? 275 00:15:53,700 --> 00:15:56,820 Good, because my ears are ringing and I can't hear a thing I'm saying. 276 00:16:13,379 --> 00:16:17,900 Cindy, when two people feel the way we do, I think they should be together for 277 00:16:17,900 --> 00:16:19,160 more than seven nights a week. 278 00:16:21,100 --> 00:16:25,080 What I'm trying to say is, I love you. 279 00:16:25,640 --> 00:16:27,220 I love you too, Kirk. 280 00:16:27,440 --> 00:16:28,439 You do? 281 00:16:28,440 --> 00:16:33,500 Yes. Well, what I wanted to ask you was, Cindy Parker, will you live with me? 282 00:16:36,620 --> 00:16:38,640 Will I live with you? Yeah. 283 00:16:39,240 --> 00:16:40,520 No. No? 284 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 Yeah. 285 00:16:45,410 --> 00:16:46,710 I can't believe you said no. 286 00:16:47,930 --> 00:16:49,150 This is all Dick's fault. 287 00:16:49,850 --> 00:16:50,850 I'm sorry. 288 00:16:51,210 --> 00:16:55,410 Sea bass for the lady and steak for the gentleman. I don't want it. Take it 289 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 back. 290 00:16:56,530 --> 00:16:57,850 What? I'm not hungry. 291 00:16:59,330 --> 00:17:00,330 Oh, all right. 292 00:17:04,609 --> 00:17:06,329 Well, I guess this is it then. It's over. 293 00:17:07,230 --> 00:17:08,329 What are you talking about? 294 00:17:08,589 --> 00:17:10,730 Us. You just said you don't care about me. 295 00:17:11,790 --> 00:17:14,290 I just told you I loved you. Why won't you live with me? 296 00:17:14,510 --> 00:17:17,770 Because I wouldn't be comfortable with that. But I can't go on like this. Well, 297 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 it's hard for me, too. 298 00:17:18,970 --> 00:17:20,329 Then what do we do? Get married? Okay. 299 00:17:20,569 --> 00:17:21,569 Huh? 300 00:17:22,810 --> 00:17:28,590 Well, I mean, that's something I'd be willing to do if it'd be something you'd 301 00:17:28,590 --> 00:17:29,950 be willing to do. 302 00:17:31,570 --> 00:17:32,570 Wow. 303 00:17:33,570 --> 00:17:34,570 Married. 304 00:17:35,550 --> 00:17:36,550 Cindy and Kirk. 305 00:17:37,070 --> 00:17:39,490 Parker and Devane. And you wouldn't have to go on your trip. 306 00:17:39,720 --> 00:17:41,680 Or if you did, I could go with you as a relative. 307 00:17:43,300 --> 00:17:45,060 Waiter, I'll take my dinner now. 308 00:17:45,280 --> 00:17:47,600 You just said you didn't want your dinner. 309 00:17:48,600 --> 00:17:49,600 Well, now I do. 310 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 Well, okay. 311 00:17:53,700 --> 00:17:54,840 God, marriage. 312 00:17:55,680 --> 00:17:59,100 You and me, down the aisle, arm in arm, bowling chain. 313 00:17:59,520 --> 00:18:00,900 What are we talking here? 314 00:18:01,860 --> 00:18:05,300 Every day a lifetime, forever and ever and ever. 315 00:18:07,320 --> 00:18:08,580 Take it back. I'm not hungry. 316 00:18:11,370 --> 00:18:12,309 Said you were. 317 00:18:12,310 --> 00:18:13,810 I think he's changed his mind. 318 00:18:14,090 --> 00:18:15,090 We're sorry. 319 00:18:15,190 --> 00:18:16,250 Oh, I see. 320 00:18:22,890 --> 00:18:24,910 Look, Kirk, we don't have to get married. 321 00:18:25,190 --> 00:18:28,290 I mean, what I mean is that you're having second thoughts. I'm not having 322 00:18:28,290 --> 00:18:31,490 thoughts. I just needed a second to think about it. Well, I don't want you 323 00:18:31,490 --> 00:18:34,110 have to think about it. I mean, either you want to get married or you don't. 324 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 Well, I do. 325 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 Are you sure? 326 00:18:59,080 --> 00:19:00,800 This is the best thing that's ever happened to me. 327 00:19:02,020 --> 00:19:03,260 Waiter, I'll take my steak now. 328 00:19:07,460 --> 00:19:08,820 Kirk, I'm so happy. 329 00:19:11,420 --> 00:19:15,660 Cindy, from now on, we'll always remember this is our night. 330 00:19:17,260 --> 00:19:18,540 This will be our table. 331 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 That will be our piano player. 332 00:19:26,100 --> 00:19:28,240 Whatever he plays next will be... 333 00:19:30,000 --> 00:19:32,060 And now for our friend south of the border. 334 00:19:44,360 --> 00:19:46,440 Cork, it's dark. The door's locked. Everyone's asleep. 335 00:19:47,060 --> 00:19:48,060 No problem. 336 00:20:12,140 --> 00:20:15,000 We shouldn't have wakened you. What is this? Everybody has school tomorrow? 337 00:20:16,380 --> 00:20:20,420 Oh, excuse us. We went to bed early. Oh, exhausted from signing five books? 338 00:20:22,320 --> 00:20:25,080 I signed seven books. Things picked up after you left. 339 00:20:26,000 --> 00:20:29,340 Kirk, what are you doing here? We have big news. 340 00:20:30,080 --> 00:20:31,340 Do you want to tell them or should I? 341 00:20:31,700 --> 00:20:33,660 Oh, it's your idea to wake them up. Why don't you tell them? 342 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 look at this. Oh, thanks. 343 00:20:56,940 --> 00:21:00,620 Well, we've got to open some champagne for this. I'll get some. Well, come on, 344 00:21:00,620 --> 00:21:02,740 everybody. Let's not stand here. Come on, sit down. 345 00:21:03,280 --> 00:21:04,480 Well, tell us everything. 346 00:21:04,800 --> 00:21:07,200 How he asked you, what exactly he said. 347 00:21:07,760 --> 00:21:13,140 Well, we were at Barney's and, well, you know, come to think of it, you never 348 00:21:13,140 --> 00:21:16,380 really did ask me. I guess you're right. We were talking about things and it 349 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 just sort of evolved. 350 00:21:17,520 --> 00:21:19,300 Kirk, don't you think you should ask her? 351 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Here's the champagne. 352 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Wait a minute, George. 353 00:21:21,820 --> 00:21:23,460 Kirk's just about to make it official. 354 00:21:28,980 --> 00:21:30,800 Cindy, will you marry me? 355 00:21:32,180 --> 00:21:34,860 Yes, Kirk, I will. 356 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Wow. 25815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.