All language subtitles for Newhart s02e15 Kirk Pops the Question
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,500
No, that sounds great, Elliot. You know,
I've seen other writers before in
2
00:00:53,500 --> 00:00:57,140
bookstores autographing their books,
and, you know, I've always kind of
3
00:00:57,140 --> 00:00:58,840
them. What bookstore wants me?
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,060
Handy Sam the Hardware Man.
5
00:01:04,720 --> 00:01:06,180
Dick! Hold on, Elliot.
6
00:01:07,140 --> 00:01:08,140
Excuse me, Dick.
7
00:01:08,580 --> 00:01:11,040
There's a man on the front porch who
would like a room.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,780
Fine, George, have him come inside.
9
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
He can't come inside.
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,340
He's afraid of hotels.
11
00:01:16,800 --> 00:01:18,540
What? He says it's a phobia.
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,840
Well, tell him it's not a hotel, it's an
inn.
13
00:01:23,520 --> 00:01:26,420
Yeah, I'm sorry, Elliot. Tell him I'll
be there.
14
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
Saturday at ten.
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,880
I was just talking to Elliot. He wants
me to do an autographing session.
16
00:01:33,200 --> 00:01:34,860
That's great, honey. At which bookstore?
17
00:01:35,180 --> 00:01:37,480
The one that carries most of my books.
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,200
Oh, Handy Sam the Hardware Man.
19
00:01:41,120 --> 00:01:43,660
Dick, now he says he's afraid of me.
20
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
What?
21
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
Hi.
22
00:01:47,979 --> 00:01:49,740
I'm, uh, really sorry about this.
23
00:01:50,660 --> 00:01:51,479
That's okay.
24
00:01:51,480 --> 00:01:52,439
What's the problem?
25
00:01:52,440 --> 00:01:57,660
Uh, this man needs a place to stay and
apparently he has this, um, fear of
26
00:01:57,660 --> 00:01:58,660
hotels.
27
00:01:58,940 --> 00:01:59,940
Catalamophobia.
28
00:02:00,520 --> 00:02:04,500
I, uh, wouldn't be in this mess except
that I had a flat tire and I can't get
29
00:02:04,500 --> 00:02:08,060
fixed till tomorrow. And, uh, the people
at the garage won't let me sleep in my
30
00:02:08,060 --> 00:02:09,060
car.
31
00:02:09,960 --> 00:02:11,860
Well, look, this really isn't a hotel.
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
It's our home.
33
00:02:13,200 --> 00:02:15,420
Why don't you think of it as just a big
house?
34
00:02:16,540 --> 00:02:19,080
Or... Just a big car.
35
00:02:20,980 --> 00:02:22,220
Think I can give that a try?
36
00:02:23,120 --> 00:02:24,440
Well, do you want to register?
37
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
Thank you.
38
00:02:31,720 --> 00:02:32,900
What do you do, Mr.
39
00:02:33,340 --> 00:02:34,340
Cass?
40
00:02:34,580 --> 00:02:36,240
I'm a heavy equipment salesman.
41
00:02:36,480 --> 00:02:38,820
There you go. Room 5, up the stairs on
the right.
42
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Stairs, huh?
43
00:02:46,060 --> 00:02:47,060
Look, uh...
44
00:02:47,360 --> 00:02:51,380
Couldn't I just stay in the lobby? It's
just for one night. I'm sorry, we can't
45
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
really allow that.
46
00:02:52,480 --> 00:02:54,900
Yeah, I don't think you'd be very
comfortable on the sofa.
47
00:02:55,420 --> 00:02:57,120
Yeah, you're probably right.
48
00:02:58,420 --> 00:02:59,480
That's velour, isn't it?
49
00:03:01,700 --> 00:03:05,200
Uh, why don't we put a cot down here in
Dick's study?
50
00:03:05,980 --> 00:03:07,500
Oh, that'd be great.
51
00:03:07,820 --> 00:03:09,160
Okay. Stephanie?
52
00:03:09,560 --> 00:03:13,980
Yes? Would you please bring down some
fresh linen so we can make up a bed in
53
00:03:13,980 --> 00:03:16,950
study? Could you do it? I'm kind of busy
right now.
54
00:03:17,170 --> 00:03:18,170
What are you doing?
55
00:03:19,030 --> 00:03:20,350
I'm drinking a tap.
56
00:03:23,870 --> 00:03:25,950
Stephanie, get the bedding.
57
00:03:26,950 --> 00:03:29,890
I'll go get the cot. You're not afraid
of cots, are you?
58
00:03:30,230 --> 00:03:31,610
I guess we'll find out.
59
00:03:32,490 --> 00:03:35,630
Well, Mr. Pack, why don't you go on in
and make yourself at home?
60
00:03:35,870 --> 00:03:37,210
I really appreciate this.
61
00:03:48,040 --> 00:03:50,920
Well, you might as well give my organs
to science. My life is over.
62
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Hi, Kirk. Hi, Kirk.
63
00:03:53,720 --> 00:03:55,720
Doesn't anybody care why I'm upset?
64
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
Do you?
65
00:03:59,860 --> 00:04:04,120
Why are you upset, Kirk? Oh, no reason,
except apparently Cindy and I aren't as
66
00:04:04,120 --> 00:04:07,300
close as I thought we were. What
happened? Last night I found out she's
67
00:04:07,300 --> 00:04:10,500
a whole vacation without me. She's going
to Europe with some friend of hers,
68
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Idiot Debbie.
69
00:04:12,840 --> 00:04:14,840
When is she leaving? A year from next
spring.
70
00:04:16,459 --> 00:04:20,640
And you're upset now? Yes. How could she
plan a vacation without me? I can't
71
00:04:20,640 --> 00:04:24,060
even plan a day without her. And a year
from now, I figured we'd be even closer.
72
00:04:24,220 --> 00:04:26,980
But if she's planning this trip, it
means she doesn't think she's going to
73
00:04:26,980 --> 00:04:29,220
the same way about me as I think I'm
going to feel about her.
74
00:04:30,120 --> 00:04:34,180
Kirk, I think you're being ridiculous.
Well, it didn't seem ridiculous last
75
00:04:34,180 --> 00:04:36,940
night with brochures of stupid Italy
spread out in front of me.
76
00:04:38,360 --> 00:04:43,140
Well, I don't understand what a guest is
doing in a study, but here's the
77
00:04:43,140 --> 00:04:44,780
bedding. Oh, would you put it in there?
78
00:04:45,990 --> 00:04:47,550
Sure, why not? I've come this far.
79
00:04:48,530 --> 00:04:49,530
How are you, Kirk?
80
00:04:49,950 --> 00:04:51,690
Devastated. I'm not having a good day
either.
81
00:04:53,870 --> 00:04:55,430
Well, here's the cot.
82
00:04:57,310 --> 00:04:58,910
I left the stuff on the chair.
83
00:04:59,130 --> 00:05:01,030
Oh, now that the cot's here, could you
make it up?
84
00:05:05,110 --> 00:05:08,810
It's so busy down here. Can I talk up in
your bedroom? No. Kirk, it doesn't
85
00:05:08,810 --> 00:05:11,910
sound like there's anything to talk
about. How can you say that? I'm losing
86
00:05:11,910 --> 00:05:13,230
Cindy. Kirk...
87
00:05:14,049 --> 00:05:17,750
Cindy doesn't know how strongly you feel
about her. Well, what am I supposed to
88
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
do? Tell her?
89
00:05:20,550 --> 00:05:21,550
What's wrong with that?
90
00:05:23,030 --> 00:05:24,990
What if she doesn't feel the same way
about me?
91
00:05:25,270 --> 00:05:26,990
Well, you'll never know that if you
don't talk.
92
00:05:27,230 --> 00:05:29,410
Kirk, how strongly do you feel about
Cindy?
93
00:05:31,050 --> 00:05:34,490
I can't imagine life without her. Then I
think you should tell her how you feel.
94
00:05:34,890 --> 00:05:36,410
I think I should do more than that.
95
00:05:37,710 --> 00:05:39,230
I think it's time I pop the question.
96
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
You're kidding.
97
00:05:41,490 --> 00:05:45,350
Dick, a year from April, I don't want
Cindy winging daily to sunny Rome with a
98
00:05:45,350 --> 00:05:47,930
girlfriend. I want her frozen in Vermont
with me.
99
00:05:48,590 --> 00:05:49,730
Oh, that's sweet.
100
00:05:50,370 --> 00:05:53,070
You know what I'm going to do? I'm going
to get a reservation at Barney's Friday
101
00:05:53,070 --> 00:05:56,830
night, buy her a special gift, and give
up the swinging singles life forever.
102
00:05:57,090 --> 00:05:57,969
Oh, Kirk.
103
00:05:57,970 --> 00:06:01,670
Now, if you'll excuse me, I have people
waiting in the cafe, and I think I'm
104
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
going to throw up.
105
00:06:13,620 --> 00:06:14,700
Alone? Oh, no.
106
00:06:15,020 --> 00:06:16,020
With Kirk.
107
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
He's in the bathroom.
108
00:06:17,840 --> 00:06:19,700
This is my date, Marshall Coleman.
109
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Prima.
110
00:06:21,900 --> 00:06:23,600
This is my friend, Cindy Parker.
111
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
She's a clown.
112
00:06:27,920 --> 00:06:30,460
Pleased to meet you. Would you like to
join us for coffee?
113
00:06:30,820 --> 00:06:32,260
Great. Do you mind? No.
114
00:06:33,240 --> 00:06:37,740
Waiter? I love table hopping. I used to
do it all the time back home. Until I
115
00:06:37,740 --> 00:06:40,980
moved here, I don't think I ever
finished a meal with the same people I
116
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
with.
117
00:06:42,360 --> 00:06:43,620
Two more espressos? Fine.
118
00:06:44,060 --> 00:06:45,360
Two more espressos. Fine.
119
00:06:47,280 --> 00:06:48,300
I love your dress.
120
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
Thank you.
121
00:06:49,560 --> 00:06:50,800
Is that a natural fabric?
122
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
I guess so.
123
00:06:55,060 --> 00:06:56,160
Oh, there you are.
124
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
Stephanie. Surprise.
125
00:06:57,620 --> 00:06:58,780
What are you doing here?
126
00:06:58,980 --> 00:07:02,100
Well, they were on their way out when we
spotted each other, and I asked them to
127
00:07:02,100 --> 00:07:04,620
join us for coffee. Oh, great. This is
Marshall Coleman.
128
00:07:04,900 --> 00:07:06,540
Pre -med. Oh, nice to meet you.
129
00:07:07,700 --> 00:07:09,500
Stephanie, could I speak to you for a
moment?
130
00:07:10,060 --> 00:07:11,060
Sure.
131
00:07:11,690 --> 00:07:12,690
I love this.
132
00:07:17,170 --> 00:07:18,650
Beat it.
133
00:07:20,390 --> 00:07:22,230
What? Go on, get out of here. Shoot.
134
00:07:22,470 --> 00:07:23,930
What is the matter with you?
135
00:07:24,190 --> 00:07:25,190
I want some privacy.
136
00:07:25,290 --> 00:07:28,190
I'm about to ask Cindy a very important
and personal question.
137
00:07:28,410 --> 00:07:30,950
What is it? I'm not going to tell you
before I ask her.
138
00:07:31,710 --> 00:07:37,010
You mean you're going to... Just talking
about the inn.
139
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
We're in stuff.
140
00:07:45,080 --> 00:07:47,300
Kirk, I had no idea.
141
00:07:47,880 --> 00:07:51,300
We'll leave. I wouldn't dream of
spoiling your wonderful moment.
142
00:07:51,640 --> 00:07:53,620
Oh, Kirk, this is just great.
143
00:07:55,500 --> 00:07:57,140
Oh, we love the inn.
144
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
Everything okay?
145
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
Wonderful. Come on, Marshal, let's go.
146
00:08:02,760 --> 00:08:03,539
We're leaving?
147
00:08:03,540 --> 00:08:05,820
Yeah, come on. I'll explain it in the
Porsche.
148
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Bye -bye.
149
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Kirk,
150
00:08:24,480 --> 00:08:25,900
what is going on?
151
00:08:26,140 --> 00:08:26,819
What do you mean?
152
00:08:26,820 --> 00:08:30,380
You've been a nervous wreck all evening.
Then Stephanie just left. You're all
153
00:08:30,380 --> 00:08:31,780
choked up about something.
154
00:08:32,220 --> 00:08:33,440
Okay, I can explain.
155
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Excuse me.
156
00:08:35,720 --> 00:08:38,080
Weren't there some people here who
wanted espressos?
157
00:08:39,140 --> 00:08:42,580
Yeah. I'm sorry. They had to leave.
Kirk, would you like an espresso?
158
00:08:42,919 --> 00:08:43,919
No.
159
00:08:44,140 --> 00:08:45,680
Do you have milk of magnesia?
160
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
No.
161
00:08:49,360 --> 00:08:50,620
Well, nothing, thank you.
162
00:08:52,200 --> 00:08:58,880
Look, Cindy, tonight hasn't worked out
exactly as I
163
00:08:58,880 --> 00:09:01,860
thought it would, but... Here.
164
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
What's this?
165
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Open it.
166
00:09:06,940 --> 00:09:09,880
Oh, Kirk, they're beautiful.
167
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
They're earrings.
168
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
I know.
169
00:09:14,780 --> 00:09:15,940
Thank you.
170
00:09:16,520 --> 00:09:20,470
But I don't get it. What are these for?
I want to ask you a question.
171
00:09:23,870 --> 00:09:30,850
And the question is, feel like a movie?
172
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
Well, Mr.
173
00:09:41,110 --> 00:09:42,410
Loudon, how's everything going?
174
00:09:42,630 --> 00:09:43,389
Just fine.
175
00:09:43,390 --> 00:09:47,270
I saw you signing a book. Yeah, that was
about 20 minutes ago.
176
00:09:48,810 --> 00:09:49,810
How many have you signed?
177
00:09:49,970 --> 00:09:50,970
Just that one.
178
00:09:52,090 --> 00:09:55,210
Gee, I'm surprised. I thought there'd be
a lot more people.
179
00:09:55,790 --> 00:09:57,250
Especially since it's so cheap.
180
00:09:59,470 --> 00:10:01,070
Maybe I could get one for my father.
181
00:10:01,370 --> 00:10:04,090
I'll be glad to sign it for you. Let me
think about it.
182
00:10:10,190 --> 00:10:11,330
Where's the rat point?
183
00:10:14,650 --> 00:10:15,930
Aisle two near the front.
184
00:10:27,020 --> 00:10:27,759
I do it.
185
00:10:27,760 --> 00:10:30,040
I brought you some more books. Thought
you might be getting low.
186
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Thanks, George.
187
00:10:33,640 --> 00:10:35,640
Boy, this is exciting.
188
00:10:36,100 --> 00:10:38,420
Yeah. I love your name on that sign.
189
00:10:39,180 --> 00:10:40,600
Kind of makes you a celebrity.
190
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
Mind if I watch?
191
00:10:42,600 --> 00:10:45,980
Well, there's not much to see, George,
but you're welcome to stay. Thanks.
192
00:10:53,800 --> 00:10:56,600
Oh, this is going to help you sell more
books, huh? That's what they say.
193
00:11:03,120 --> 00:11:04,180
No one's stopping.
194
00:11:05,500 --> 00:11:09,180
Well, you know, George, a lot of people
don't feel comfortable coming up to use
195
00:11:09,180 --> 00:11:10,640
your term of celebrity.
196
00:11:11,540 --> 00:11:13,780
You know, it really isn't the barbecue
season.
197
00:11:14,740 --> 00:11:18,860
They did stick me all the way over here
in the corner. You know, there are a lot
198
00:11:18,860 --> 00:11:20,940
of reasons why I'll never do this again.
199
00:11:22,990 --> 00:11:26,510
Well, as long as it's quiet, I think
I'll look around the store and see if
200
00:11:26,510 --> 00:11:27,850
there's anything we need for the inn.
201
00:11:34,810 --> 00:11:39,370
Wow, it's Dick Loudon, author of Let's
Build a Barbecue.
202
00:11:41,070 --> 00:11:44,270
George, don't do that. I never thought
I'd meet you.
203
00:11:44,690 --> 00:11:47,990
Boy, here's a book I sure can use.
204
00:11:48,830 --> 00:11:52,130
George, don't do this. In fact, I'll
take two. You can't have too many
205
00:11:52,130 --> 00:11:54,800
barbecues. What a great gift idea!
206
00:11:55,540 --> 00:11:56,880
Here, I'll take one of those.
207
00:11:57,920 --> 00:11:59,060
You will? Yeah.
208
00:11:59,640 --> 00:12:01,860
Fine. What's your name?
209
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
Ralph.
210
00:12:06,420 --> 00:12:07,660
There you go. And what's this?
211
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
That's my autograph.
212
00:12:09,260 --> 00:12:11,820
Well, do I get a discount now that it's
all marked up?
213
00:12:14,100 --> 00:12:18,760
Why don't you take a new one and pay the
cashier? Oh, okay.
214
00:12:19,080 --> 00:12:21,020
Thanks. Well, it's working.
215
00:12:22,000 --> 00:12:23,760
George, don't ever do that again.
216
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Hey, there's Kirk.
217
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
Oh, great.
218
00:12:28,240 --> 00:12:29,440
Why aren't you at the inn?
219
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
Why, something wrong?
220
00:12:30,840 --> 00:12:34,460
Yes, I'm miserable and I need to talk to
you. What's the matter? I couldn't ask
221
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Cindy. Why not?
222
00:12:35,600 --> 00:12:38,620
I don't know. Every time I went to say
the words, I couldn't get them out of my
223
00:12:38,620 --> 00:12:40,400
mouth. What are we talking about?
224
00:12:41,960 --> 00:12:43,780
I think I'm afraid of her answer.
225
00:12:44,220 --> 00:12:45,320
Well, I mean, that's natural.
226
00:12:45,600 --> 00:12:49,560
Everyone's afraid of being turned down,
but you just have to think positive and
227
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
hope that she says yes.
228
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
I'm afraid of that, too.
229
00:12:52,070 --> 00:12:55,310
You're afraid she'll say yes? I'm afraid
of whatever she says, because no matter
230
00:12:55,310 --> 00:12:58,890
what it is, it's going to change my
life, and that terrifies me. And I don't
231
00:12:58,890 --> 00:13:00,270
know what to tell you. Me either.
232
00:13:01,830 --> 00:13:05,570
Dick, I'm faced with the most important
decision of my life.
233
00:13:06,050 --> 00:13:08,950
What I need is for you to make that
decision for me.
234
00:13:10,450 --> 00:13:12,150
Are you crazy? I can't do that.
235
00:13:12,450 --> 00:13:17,330
I mean, if I tell you not to ask her,
you may be passing up the best chance
236
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
happiness you've ever had.
237
00:13:18,760 --> 00:13:23,020
And if I tell you to ask her and she
says no, then you'll be miserable. Even
238
00:13:23,020 --> 00:13:26,520
she says yes, you may be miserable. I
mean, I can't win.
239
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
I can live with that.
240
00:13:29,060 --> 00:13:32,020
Well, I can. I won't do it. Okay, let's
stop being silly.
241
00:13:32,280 --> 00:13:36,340
Let's just write down ask and don't ask
on slips of paper and draw them out of a
242
00:13:36,340 --> 00:13:37,340
hat.
243
00:13:39,160 --> 00:13:43,000
You can't decide your future from a hat.
Fine, then I'll let George decide and
244
00:13:43,000 --> 00:13:44,340
you're going to have to live with that.
245
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
You're insane. Do you know that? Yes,
that's why I'm here.
246
00:13:50,220 --> 00:13:53,400
Look, I'm going to bend a rule of mine.
I'm going to make the most important
247
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
decision of your life for you.
248
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
In my opinion, Cindy is the best thing
that ever happened to you. You've become
249
00:13:58,500 --> 00:13:59,880
a better person since you've known her.
250
00:14:00,240 --> 00:14:01,560
I think you should ask her.
251
00:14:01,800 --> 00:14:02,920
You really do? Yes.
252
00:14:03,700 --> 00:14:05,320
I hope for your sake you're right.
253
00:14:30,410 --> 00:14:31,670
Are you finished, sir?
254
00:14:32,810 --> 00:14:33,810
Huh?
255
00:14:33,870 --> 00:14:34,870
Yes.
256
00:14:39,550 --> 00:14:41,130
You didn't touch your salad.
257
00:14:41,650 --> 00:14:42,730
I guess I'm not hungry.
258
00:14:43,390 --> 00:14:46,650
Well, Kirk, if we're not going to eat
anything, why do we keep coming here?
259
00:14:46,910 --> 00:14:48,170
Because this is our place.
260
00:14:48,890 --> 00:14:50,850
And because there's something I have to
ask you.
261
00:14:51,530 --> 00:14:53,370
Maybe I can make this easy for you.
262
00:14:54,090 --> 00:14:55,910
I'm really not up for a movie tonight.
263
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Look.
264
00:15:05,360 --> 00:15:09,260
Before I ask you, I want you to have
this.
265
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Another gift?
266
00:15:11,700 --> 00:15:12,820
Please, just open it.
267
00:15:17,040 --> 00:15:21,260
Oh, Kirk, what a beautiful pin.
268
00:15:23,300 --> 00:15:26,420
The man in the jewelry store said it was
the clown from Pagliacci.
269
00:15:26,720 --> 00:15:30,680
Thank you, but, Kirk, why are you doing
this?
270
00:15:39,280 --> 00:15:42,880
Cindy, we've been going out for several
months now and I care deeply about you.
271
00:15:43,260 --> 00:15:44,560
You're always in my thoughts.
272
00:15:45,040 --> 00:15:46,280
You're always in my heart.
273
00:15:46,620 --> 00:15:48,100
You're the dearest thing in my life.
274
00:15:50,720 --> 00:15:51,900
Am I making any sense?
275
00:15:53,700 --> 00:15:56,820
Good, because my ears are ringing and I
can't hear a thing I'm saying.
276
00:16:13,379 --> 00:16:17,900
Cindy, when two people feel the way we
do, I think they should be together for
277
00:16:17,900 --> 00:16:19,160
more than seven nights a week.
278
00:16:21,100 --> 00:16:25,080
What I'm trying to say is, I love you.
279
00:16:25,640 --> 00:16:27,220
I love you too, Kirk.
280
00:16:27,440 --> 00:16:28,439
You do?
281
00:16:28,440 --> 00:16:33,500
Yes. Well, what I wanted to ask you was,
Cindy Parker, will you live with me?
282
00:16:36,620 --> 00:16:38,640
Will I live with you? Yeah.
283
00:16:39,240 --> 00:16:40,520
No. No?
284
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
Yeah.
285
00:16:45,410 --> 00:16:46,710
I can't believe you said no.
286
00:16:47,930 --> 00:16:49,150
This is all Dick's fault.
287
00:16:49,850 --> 00:16:50,850
I'm sorry.
288
00:16:51,210 --> 00:16:55,410
Sea bass for the lady and steak for the
gentleman. I don't want it. Take it
289
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
back.
290
00:16:56,530 --> 00:16:57,850
What? I'm not hungry.
291
00:16:59,330 --> 00:17:00,330
Oh, all right.
292
00:17:04,609 --> 00:17:06,329
Well, I guess this is it then. It's
over.
293
00:17:07,230 --> 00:17:08,329
What are you talking about?
294
00:17:08,589 --> 00:17:10,730
Us. You just said you don't care about
me.
295
00:17:11,790 --> 00:17:14,290
I just told you I loved you. Why won't
you live with me?
296
00:17:14,510 --> 00:17:17,770
Because I wouldn't be comfortable with
that. But I can't go on like this. Well,
297
00:17:17,829 --> 00:17:18,829
it's hard for me, too.
298
00:17:18,970 --> 00:17:20,329
Then what do we do? Get married? Okay.
299
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
Huh?
300
00:17:22,810 --> 00:17:28,590
Well, I mean, that's something I'd be
willing to do if it'd be something you'd
301
00:17:28,590 --> 00:17:29,950
be willing to do.
302
00:17:31,570 --> 00:17:32,570
Wow.
303
00:17:33,570 --> 00:17:34,570
Married.
304
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Cindy and Kirk.
305
00:17:37,070 --> 00:17:39,490
Parker and Devane. And you wouldn't have
to go on your trip.
306
00:17:39,720 --> 00:17:41,680
Or if you did, I could go with you as a
relative.
307
00:17:43,300 --> 00:17:45,060
Waiter, I'll take my dinner now.
308
00:17:45,280 --> 00:17:47,600
You just said you didn't want your
dinner.
309
00:17:48,600 --> 00:17:49,600
Well, now I do.
310
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
Well, okay.
311
00:17:53,700 --> 00:17:54,840
God, marriage.
312
00:17:55,680 --> 00:17:59,100
You and me, down the aisle, arm in arm,
bowling chain.
313
00:17:59,520 --> 00:18:00,900
What are we talking here?
314
00:18:01,860 --> 00:18:05,300
Every day a lifetime, forever and ever
and ever.
315
00:18:07,320 --> 00:18:08,580
Take it back. I'm not hungry.
316
00:18:11,370 --> 00:18:12,309
Said you were.
317
00:18:12,310 --> 00:18:13,810
I think he's changed his mind.
318
00:18:14,090 --> 00:18:15,090
We're sorry.
319
00:18:15,190 --> 00:18:16,250
Oh, I see.
320
00:18:22,890 --> 00:18:24,910
Look, Kirk, we don't have to get
married.
321
00:18:25,190 --> 00:18:28,290
I mean, what I mean is that you're
having second thoughts. I'm not having
322
00:18:28,290 --> 00:18:31,490
thoughts. I just needed a second to
think about it. Well, I don't want you
323
00:18:31,490 --> 00:18:34,110
have to think about it. I mean, either
you want to get married or you don't.
324
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
Well, I do.
325
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
Are you sure?
326
00:18:59,080 --> 00:19:00,800
This is the best thing that's ever
happened to me.
327
00:19:02,020 --> 00:19:03,260
Waiter, I'll take my steak now.
328
00:19:07,460 --> 00:19:08,820
Kirk, I'm so happy.
329
00:19:11,420 --> 00:19:15,660
Cindy, from now on, we'll always
remember this is our night.
330
00:19:17,260 --> 00:19:18,540
This will be our table.
331
00:19:21,920 --> 00:19:23,520
That will be our piano player.
332
00:19:26,100 --> 00:19:28,240
Whatever he plays next will be...
333
00:19:30,000 --> 00:19:32,060
And now for our friend south of the
border.
334
00:19:44,360 --> 00:19:46,440
Cork, it's dark. The door's locked.
Everyone's asleep.
335
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
No problem.
336
00:20:12,140 --> 00:20:15,000
We shouldn't have wakened you. What is
this? Everybody has school tomorrow?
337
00:20:16,380 --> 00:20:20,420
Oh, excuse us. We went to bed early. Oh,
exhausted from signing five books?
338
00:20:22,320 --> 00:20:25,080
I signed seven books. Things picked up
after you left.
339
00:20:26,000 --> 00:20:29,340
Kirk, what are you doing here? We have
big news.
340
00:20:30,080 --> 00:20:31,340
Do you want to tell them or should I?
341
00:20:31,700 --> 00:20:33,660
Oh, it's your idea to wake them up. Why
don't you tell them?
342
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
look at this. Oh, thanks.
343
00:20:56,940 --> 00:21:00,620
Well, we've got to open some champagne
for this. I'll get some. Well, come on,
344
00:21:00,620 --> 00:21:02,740
everybody. Let's not stand here. Come
on, sit down.
345
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
Well, tell us everything.
346
00:21:04,800 --> 00:21:07,200
How he asked you, what exactly he said.
347
00:21:07,760 --> 00:21:13,140
Well, we were at Barney's and, well, you
know, come to think of it, you never
348
00:21:13,140 --> 00:21:16,380
really did ask me. I guess you're right.
We were talking about things and it
349
00:21:16,380 --> 00:21:17,380
just sort of evolved.
350
00:21:17,520 --> 00:21:19,300
Kirk, don't you think you should ask
her?
351
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
Here's the champagne.
352
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Wait a minute, George.
353
00:21:21,820 --> 00:21:23,460
Kirk's just about to make it official.
354
00:21:28,980 --> 00:21:30,800
Cindy, will you marry me?
355
00:21:32,180 --> 00:21:34,860
Yes, Kirk, I will.
356
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
Wow.
25815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.