All language subtitles for Newhart s02e13 Curious George at the Firehouse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,380 --> 00:01:15,380 Oh, no. 2 00:01:15,700 --> 00:01:18,820 What's the matter? This is the third time this month someone has written us a 3 00:01:18,820 --> 00:01:19,798 bad check. 4 00:01:19,800 --> 00:01:22,440 From now on, I think we should have a rule that we're not going to accept 5 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 personal checks. 6 00:01:23,640 --> 00:01:27,160 Okay. We'll take credit cards, we'll take traveler's checks, but we're not 7 00:01:27,160 --> 00:01:28,200 to take personal checks anymore. 8 00:01:28,520 --> 00:01:30,600 Will you back me up on this? I just said okay. 9 00:01:30,980 --> 00:01:34,300 Well, I know you say that, honey, but as soon as someone comes downstairs and 10 00:01:34,300 --> 00:01:36,660 asks if they can write us a personal check, you'll say sure. 11 00:01:36,920 --> 00:01:37,719 No, I won't. 12 00:01:37,720 --> 00:01:40,580 Just wait and see. The next person that walks down those stairs and wants to 13 00:01:40,580 --> 00:01:43,140 write a personal check, I'll say dream on, buddy. 14 00:01:45,060 --> 00:01:46,760 Morning. Coffee fresh? 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Yeah. 16 00:01:48,320 --> 00:01:49,320 Great. 17 00:01:51,900 --> 00:01:55,400 What are you doing? 18 00:01:55,800 --> 00:01:57,120 For me, it's for my customers. 19 00:01:58,920 --> 00:02:03,160 Listen, Cindy's going to be performing tomorrow at a charity rummage sale, and 20 00:02:03,160 --> 00:02:05,680 she asked me to ask you guys if you wanted to donate anything. 21 00:02:06,060 --> 00:02:08,900 Oh, we'd love to. I've been wanting to clean out Dick's closet anyway. 22 00:02:09,300 --> 00:02:13,240 What about Stephanie? I'm sure she's got a lot of things she could give. 23 00:02:14,060 --> 00:02:15,060 Stephanie! 24 00:02:18,120 --> 00:02:19,600 Could you come out here for a second? 25 00:02:19,880 --> 00:02:20,880 I guess so. 26 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 What did you want? 27 00:02:23,440 --> 00:02:26,840 Kirk just told us that Cindy's going to be performing at a charity rummage sale 28 00:02:26,840 --> 00:02:28,940 tomorrow, and she wanted to know if you could donate anything. 29 00:02:29,320 --> 00:02:31,500 Gee, I'd love to, but I'm kind of broke right now. 30 00:02:33,100 --> 00:02:36,660 You don't have to give money. The idea of a rummage sale is to give things like 31 00:02:36,660 --> 00:02:37,660 clothes. 32 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 Clothes? 33 00:02:40,740 --> 00:02:41,740 Well, what's the matter? 34 00:02:41,940 --> 00:02:44,760 Well, I don't really think I have any clothes I want to give away. 35 00:02:46,030 --> 00:02:47,550 Stephanie, I'm sure you could find something. 36 00:02:48,550 --> 00:02:49,550 Well, look. 37 00:02:50,550 --> 00:02:52,170 What kind of things do they want? 38 00:02:52,550 --> 00:02:54,150 Usually they want practical things. 39 00:02:54,510 --> 00:02:55,510 That'll take some digging. 40 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Thanks, guys. 41 00:03:01,670 --> 00:03:05,290 You know, I'm always telling Cindy how classy you are. This makes it look like 42 00:03:05,290 --> 00:03:06,290 I'm telling the truth. 43 00:03:08,310 --> 00:03:10,690 Is that George? 44 00:03:11,290 --> 00:03:13,630 See, the Georgia, there's a cattle drive going by. 45 00:03:16,590 --> 00:03:17,109 Guess what? 46 00:03:17,110 --> 00:03:18,870 They found a cure for being a hayseed? 47 00:03:20,730 --> 00:03:24,030 The greatest thing that's ever happened to me just happened. I'm going to be a 48 00:03:24,030 --> 00:03:25,030 volunteer fireman. 49 00:03:25,150 --> 00:03:26,490 What's all this about, George? 50 00:03:26,730 --> 00:03:30,110 George, I didn't even know you wanted to be a fireman. Oh, I've always wanted to 51 00:03:30,110 --> 00:03:33,850 be a volunteer fireman. I've had my name on the waiting list for years, and 52 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 today it came up. 53 00:03:35,210 --> 00:03:38,330 I'm finally going to do something that the people in this town aren't going to 54 00:03:38,330 --> 00:03:39,209 laugh at. 55 00:03:39,210 --> 00:03:41,190 George, what are you talking about? Nobody laughs at you. 56 00:03:41,430 --> 00:03:42,329 Oh, yeah? 57 00:03:42,330 --> 00:03:45,470 Remember all that razzing I got last year when I said I saw a UFO? 58 00:03:46,330 --> 00:03:49,590 And then they put me in charge of the Thanksgiving Day parade and it rained. 59 00:03:50,830 --> 00:03:54,010 Let's face it, nobody in this town thinks I can do anything right. 60 00:03:54,330 --> 00:03:57,170 Well, in their defense, I think you've given them good reason. 61 00:03:58,710 --> 00:04:02,610 Well, not anymore. I finally found something I can really be good at. But 62 00:04:02,610 --> 00:04:03,630 being a fireman dangerous? 63 00:04:03,870 --> 00:04:05,990 Not in this town. We haven't had a fire since 1979. 64 00:04:06,670 --> 00:04:08,850 But that was a big one. Where was it? 65 00:04:10,070 --> 00:04:11,110 At the fire station. 66 00:04:13,900 --> 00:04:18,260 What? A stack of papers for the paper drive caught fire, but they stopped the 67 00:04:18,260 --> 00:04:20,320 paper drive and they haven't had any trouble since. 68 00:04:21,440 --> 00:04:25,720 Well, I'd better go get my work done, so I'll have the whole day tomorrow to be 69 00:04:25,720 --> 00:04:26,599 at the firehouse. 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,720 It's my orientation. 71 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 Yahoo! 72 00:04:30,160 --> 00:04:33,300 I can't believe how excited he is. Yeah. 73 00:04:33,540 --> 00:04:37,760 You know, it's just the kind of thing he needs to boost his confidence, and I 74 00:04:37,760 --> 00:04:40,900 think just the kind of thing he'll be good at. Well, needless to say, all of 75 00:04:40,900 --> 00:04:43,060 with wood frame houses will be rooting for him. 76 00:04:47,650 --> 00:04:49,070 Morning. We'd like to check out. 77 00:04:49,290 --> 00:04:50,069 Oh, my. 78 00:04:50,070 --> 00:04:52,670 The place is beautiful. We just can't wait to come back again. 79 00:04:52,950 --> 00:04:54,430 Thank you. We're glad you enjoyed it. 80 00:04:54,750 --> 00:04:55,750 How much do I owe you? 81 00:04:56,070 --> 00:04:57,470 Two days, that's $70. 82 00:04:57,890 --> 00:04:58,890 Will you take a check? 83 00:05:01,010 --> 00:05:02,010 Sure. 84 00:05:17,480 --> 00:05:19,380 seen you in your outfit before. It's adorable. 85 00:05:19,800 --> 00:05:22,420 Oh, thanks. It's just a little something I threw together. 86 00:05:22,840 --> 00:05:25,980 I love it. Oh, is this the stuff for the rummage sale? Yeah. 87 00:05:26,360 --> 00:05:27,660 Stephanie, Cindy's here. 88 00:05:28,020 --> 00:05:30,700 Coming. How long does it take you to look like that? 89 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 About an hour. 90 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 That's how long it takes me to look like this. 91 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 Hi, Cindy. 92 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 Hi, Stephanie. 93 00:05:39,520 --> 00:05:41,020 Here's your stuff. Oh, great. 94 00:05:41,660 --> 00:05:44,420 You've never seen Cindy in her clown outfit before. What do you think? 95 00:05:52,010 --> 00:05:54,310 This isn't what you're giving, is it? Yeah, why? 96 00:05:54,910 --> 00:05:59,050 Out of all the clothes in your closet, the only thing you could find to give to 97 00:05:59,050 --> 00:06:01,050 the poor was a strapless evening gown? 98 00:06:02,110 --> 00:06:04,890 Well, I wanted to give more. I just couldn't find anything. 99 00:06:05,550 --> 00:06:09,230 Besides, this happens to be a very fine dress, just because I could never find a 100 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 pair of shoes to go with it. 101 00:06:11,070 --> 00:06:14,210 Stephanie, the people we're giving these things to really don't go to that many 102 00:06:14,210 --> 00:06:15,210 balls. 103 00:06:15,810 --> 00:06:17,490 They could shorten it and wear it for cocktails. 104 00:06:20,240 --> 00:06:23,360 Stephanie, if you don't want to give anything, it's fine. I don't want 105 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 to feel pressured. 106 00:06:24,520 --> 00:06:25,520 No, that's not it. 107 00:06:26,380 --> 00:06:29,840 Listen, do you think it might pick up these poor people if I just loaned them 108 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 something? 109 00:06:31,940 --> 00:06:34,220 Stephanie, maybe I can help you find something. 110 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 Okay. 111 00:06:36,300 --> 00:06:40,200 But I'm telling you right now, I have looked and looked and I love everything. 112 00:07:07,720 --> 00:07:10,340 Uh, Joanna, I know you're here. Yeah, she's upstairs with Stephanie. 113 00:07:10,620 --> 00:07:15,060 You know, um, I'm curious, Cindy, you, uh, you never told us how you got to be 114 00:07:15,060 --> 00:07:16,059 clown. 115 00:07:16,060 --> 00:07:17,600 To be like this, what else are you gonna be? 116 00:07:18,940 --> 00:07:22,340 Actually, it's, um, it's just something I always really wanted to do. 117 00:07:23,120 --> 00:07:25,780 I ever, uh, ever tell you I was a clown once? 118 00:07:26,740 --> 00:07:30,600 Professionally? No, no, in a school fair when I was at college. Did you, uh, 119 00:07:30,620 --> 00:07:31,980 juggle and do magic tricks? 120 00:07:32,240 --> 00:07:33,420 No, I never did anything. 121 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 What did you do? 122 00:07:34,940 --> 00:07:38,500 I just stood by the ticket booth, and when people would walk in, I'd make my 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 pants fall down. 124 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 That sounds funny. 125 00:07:46,200 --> 00:07:50,660 Yeah, but as the day wore on, you know, it kind of got old. 126 00:07:52,200 --> 00:07:55,660 Besides, my back began to hurt, and I wasn't pulling out my pants as fast as 127 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 they were. 128 00:07:58,720 --> 00:08:00,400 All in all, I don't miss it much. 129 00:08:04,240 --> 00:08:05,680 Cindy, but apparently Stephanie's running. 130 00:08:06,060 --> 00:08:08,320 There's nothing in her closet she can bear to part with. 131 00:08:08,540 --> 00:08:09,940 You mean you aren't going to donate anything? 132 00:08:10,620 --> 00:08:12,540 Well, I know everyone hates me and I'm sorry. 133 00:08:13,100 --> 00:08:17,180 Well, you know, Stephanie, if you're really serious about giving something, 134 00:08:17,180 --> 00:08:18,240 could always give your time. 135 00:08:18,560 --> 00:08:19,319 What do you mean? 136 00:08:19,320 --> 00:08:21,880 I mean that you could come down today and help volunteer. 137 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 And that would get me out the hook? Great! 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,500 Here, grab a box and you can come with me. 139 00:08:29,020 --> 00:08:30,360 Thanks, God. Don't mention it. 140 00:08:32,650 --> 00:08:35,470 I've done anything like this before, so if I do something wrong, nobody's going 141 00:08:35,470 --> 00:08:38,710 to yell at me, are they? Oh, no, of course not. Will I have to work a cash 142 00:08:38,710 --> 00:08:40,150 register or make change or anything? 143 00:08:40,450 --> 00:08:41,549 No, not if you don't want to. 144 00:08:41,830 --> 00:08:44,930 What about standing on my feet for a long time? I don't really like to do 145 00:08:49,830 --> 00:08:50,830 Don't you like Cindy? 146 00:08:50,970 --> 00:08:53,430 Yeah, I do. I think she looks adorable in that outfit. 147 00:08:54,310 --> 00:08:57,330 You know, honey, maybe someday you should tell her about the time you were 148 00:08:57,330 --> 00:08:58,330 clown. 149 00:08:58,990 --> 00:09:00,930 Come on, Joanna, I do have my pride. 150 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 You look wonderful. 151 00:09:08,340 --> 00:09:09,119 You think so? 152 00:09:09,120 --> 00:09:09,739 Oh, yeah. 153 00:09:09,740 --> 00:09:12,080 You look like such a fireman. 154 00:09:13,120 --> 00:09:17,080 How did the initiation go? Great. I learned all kinds of fire prevention and 155 00:09:17,080 --> 00:09:22,500 safety procedures, and then I saw a pretty gruesome film called Our Flaming 156 00:09:23,260 --> 00:09:26,760 Then Hank, the regular fireman, took me out for an ice cream, and I came home. 157 00:09:28,500 --> 00:09:29,540 Sounds like a great day. 158 00:09:29,760 --> 00:09:33,560 Yeah. You know, I don't mean to sound cocky, but when I walked down the street 159 00:09:33,560 --> 00:09:36,920 in this outfit, people looked at me a lot... Differently than they ever did 160 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 before. 161 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 I bet. 162 00:09:40,340 --> 00:09:44,240 Oh, and guess what else? Since they only have one permanent fireman, the 163 00:09:44,240 --> 00:09:47,640 volunteers have to take turns spending the night at the fire station, and my 164 00:09:47,640 --> 00:09:48,559 turn is tonight. 165 00:09:48,560 --> 00:09:52,880 So soon? Well, it's supposed to be Earl Morgan's turn, but he bought a new car 166 00:09:52,880 --> 00:09:55,220 this morning, and he wants to stay home and sit in it. 167 00:09:55,960 --> 00:09:57,240 So I'm filling in. 168 00:09:57,520 --> 00:10:00,080 Looks like tonight the town's in your hands, George. 169 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Wow. 170 00:10:01,760 --> 00:10:04,460 This is going to be one of the biggest nights of my life. 171 00:10:12,939 --> 00:10:15,900 Now, make sure that driveway is kept clear at all times. 172 00:10:17,540 --> 00:10:23,000 Now, let me acquaint you with some of the equipment that we use here at the 173 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 station. 174 00:10:24,260 --> 00:10:25,260 This is the truck. 175 00:10:26,580 --> 00:10:27,940 That's about it for equipment. 176 00:10:28,500 --> 00:10:29,620 On to procedure. 177 00:10:30,020 --> 00:10:31,820 This is where the calls come in. 178 00:10:32,240 --> 00:10:36,080 Somebody calls in about a fire, you get the name, the address, the telephone 179 00:10:36,080 --> 00:10:38,100 number. Name, address, telephone number. That's right. 180 00:10:38,580 --> 00:10:41,860 And when you get the address, you find it on the map here. 181 00:10:42,100 --> 00:10:45,420 If it's in the red section, you sound the alarm once. 182 00:10:45,640 --> 00:10:48,600 If it's in the blue section, you sound the alarm twice. 183 00:10:49,320 --> 00:10:51,800 This lets the fireman know which way to head. 184 00:10:52,360 --> 00:10:55,440 Now, if you get the system confused, don't worry about it. The sound is flat. 185 00:10:55,520 --> 00:10:56,840 The guys can just follow the smoke. 186 00:10:58,500 --> 00:11:00,660 Now, here's the second most important rule. 187 00:11:01,120 --> 00:11:05,580 Never... Use this telephone for personal calls. It's only for emergencies. We 188 00:11:05,580 --> 00:11:07,920 can't take the risk of tying it up. Got it. 189 00:11:08,400 --> 00:11:12,040 Good. Now... Excuse me. 190 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 Fire department? 191 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Oh, hi, honey. 192 00:11:17,660 --> 00:11:20,260 Oh, sure, yeah. I can pick it up on the way home, yeah. 193 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 Anything else? 194 00:11:22,360 --> 00:11:23,339 Oh, good. 195 00:11:23,340 --> 00:11:24,340 Okay, fine. See you soon. 196 00:11:24,580 --> 00:11:25,580 Bye -bye. 197 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Where was I? 198 00:11:28,620 --> 00:11:30,660 Never use this phone for personal calls. 199 00:11:30,990 --> 00:11:31,990 That's right. 200 00:11:33,950 --> 00:11:37,810 These are the keys to the fire truck. If there's a fire, do I drive the truck? 201 00:11:38,010 --> 00:11:41,630 No. You have to be a fireman for ten years before you get to drive the truck. 202 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Why is that? 203 00:11:44,110 --> 00:11:45,110 That's just because. 204 00:11:47,710 --> 00:11:52,790 When somebody calls in about a fire, you sound the alarm, you open the garage 205 00:11:52,790 --> 00:11:55,090 doors, and you start up the truck. 206 00:11:55,890 --> 00:11:58,950 By the time she gets warmed up, I should be able to get here. 207 00:11:59,290 --> 00:12:00,650 Then you'll drive the truck? 208 00:12:00,930 --> 00:12:03,190 That's right, because I've been a fireman for ten years. 209 00:12:04,170 --> 00:12:06,590 If there's nothing else, George, I'll be running along. 210 00:12:07,050 --> 00:12:08,850 I left my number right on the board here. 211 00:12:09,150 --> 00:12:12,910 If you need anything at all, just give me a call. Right. But not on that phone. 212 00:12:13,290 --> 00:12:14,290 Right. 213 00:12:14,490 --> 00:12:15,490 Good luck, George. 214 00:12:16,770 --> 00:12:19,290 Good to have you with us. Thanks, Hank. You won't be sorry. 215 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Mrs. Utley. 216 00:13:22,100 --> 00:13:24,880 Don't worry. I've got everything under control. 217 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Hi, Dick. 218 00:13:28,960 --> 00:13:30,040 Hi, Joanna. 219 00:13:46,560 --> 00:13:48,080 Oh, shoot. 220 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Where did they go? 221 00:13:52,020 --> 00:13:53,280 Oh, there they are. 222 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 Oh, no! 223 00:14:30,540 --> 00:14:33,200 George, I'm down at the fire station and I need your help. 224 00:14:33,880 --> 00:14:37,840 I just dropped the keys and my life down the drain. 225 00:14:46,400 --> 00:14:48,480 George? Over here, Dick. 226 00:14:50,160 --> 00:14:51,500 Did the hanger work? 227 00:14:51,820 --> 00:14:54,280 No, and now I can't even hang up my coat. 228 00:14:55,420 --> 00:14:58,500 This is terrible. I can't believe I did this. 229 00:14:58,880 --> 00:15:01,020 George, there has to be an extra set of keys around somewhere. 230 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 I looked everywhere. 231 00:15:02,740 --> 00:15:06,840 I can't find any. Why don't you call Hank? I'm sure he has an extra set. Oh, 232 00:15:06,840 --> 00:15:10,380 I call Hank, he'll know I lost the keys and they'll probably fire me. George, 233 00:15:10,420 --> 00:15:11,860 you're a volunteer. They can't fire you. 234 00:15:12,480 --> 00:15:14,140 Then they'll probably kill me. 235 00:15:16,420 --> 00:15:19,020 Wait a minute. All we need is to move the truck. How? 236 00:15:19,800 --> 00:15:22,380 Well, maybe we can push it. George, put it in neutral. Okay. 237 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 I don't think so. 238 00:15:40,800 --> 00:15:42,080 I wonder how much this weighs. 239 00:15:42,380 --> 00:15:43,500 Eight and a half tons. 240 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 That's our problem. 241 00:15:45,600 --> 00:15:46,880 Dick, what are we going to do? 242 00:15:48,300 --> 00:15:51,440 Wait a minute, George. We don't have to move the truck. All we have to move is a 243 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 tire. 244 00:15:52,640 --> 00:15:55,040 The tire is attached to the truck, Dick. 245 00:15:55,740 --> 00:15:59,780 I know that, George. Maybe we can jack it up and take the tire off. Oh, of 246 00:15:59,780 --> 00:16:01,340 course. Why didn't I think of that? 247 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 George, you're just nervous. 248 00:16:03,000 --> 00:16:07,220 I guess you're right. I want so much to be a good fireman that I can't think in 249 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 an emergency. 250 00:16:08,599 --> 00:16:10,860 All right, you see if you can find a jack. Oh, wait a minute. 251 00:16:11,140 --> 00:16:12,940 I've got a big jack at home in the garage. 252 00:16:13,340 --> 00:16:14,860 Great, you go home and get it, and I'll wait here. 253 00:16:15,840 --> 00:16:18,040 Oh, you can't wait here, Dick. You're not a fireman. 254 00:16:19,100 --> 00:16:20,860 All right, you wait here, and I'll get the jack. 255 00:16:21,480 --> 00:16:25,120 Dick, Dick, Dick, would you do me a favor? 256 00:16:25,340 --> 00:16:29,160 If anybody asks why we need a jack at the firehouse, just tell them we decided 257 00:16:29,160 --> 00:16:30,260 to rotate the tires. 258 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Right. 259 00:16:41,710 --> 00:16:44,210 jack, George. Oh, good. Did you get the lug wrench? 260 00:16:44,510 --> 00:16:45,469 Yeah, it's coming. 261 00:16:45,470 --> 00:16:49,750 George, I know I promised that I wouldn't tell anybody, but I couldn't 262 00:16:49,750 --> 00:16:52,610 jack in the car by myself, and besides, you know, we need someone to help us. 263 00:16:52,610 --> 00:16:53,610 Who did you tell? 264 00:16:56,750 --> 00:17:00,270 George Utley, ladies and gentlemen, boob of the century. 265 00:17:01,670 --> 00:17:04,730 Kirk, hand me the lug wrench. You put the jack under the truck. George, you 266 00:17:04,730 --> 00:17:06,010 help me loosen these lug nuts. 267 00:17:06,490 --> 00:17:08,290 Couldn't you have asked, Joanna? 268 00:17:09,160 --> 00:17:12,560 I just want you to know, George, you have ruined my Saturday night. I'm 269 00:17:12,700 --> 00:17:14,099 Kirk. I didn't do this on purpose. 270 00:17:14,300 --> 00:17:18,540 I just hate wasting my time at this stupid firehouse when I could be hanging 271 00:17:18,540 --> 00:17:20,560 around the rummage sale waiting for Cindy. 272 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 I'll get it. 273 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 Turn harder, George. 274 00:17:24,960 --> 00:17:26,140 I'm trying, Dick. 275 00:17:27,440 --> 00:17:28,800 This thing is stuck. 276 00:17:29,060 --> 00:17:30,320 Who put these on here anyway? 277 00:17:33,380 --> 00:17:34,440 That's no use. 278 00:17:34,920 --> 00:17:37,220 Maybe this is the way things are meant to be. 279 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 You mean tight? 280 00:17:40,250 --> 00:17:43,830 No, you know how they say some men are destined to be president. Maybe I was 281 00:17:43,830 --> 00:17:45,670 destined to not be a fireman. 282 00:17:46,670 --> 00:17:50,430 George, try to look at the bright side. Anybody who's had as much bad luck as 283 00:17:50,430 --> 00:17:52,590 you have is bound to be due for some good luck. 284 00:17:52,850 --> 00:17:53,970 Well, maybe you're right. 285 00:17:55,010 --> 00:17:56,130 There's a fire. What? 286 00:17:56,870 --> 00:18:00,050 Why, there can't be a fire there. hasn't been a fire since 1979. 287 00:18:00,730 --> 00:18:04,070 You want me to call them back and tell them that? Dick, what are we going to 288 00:18:04,290 --> 00:18:07,610 George, don't panic. We have to panic. Someone's house is burning down. 289 00:18:07,890 --> 00:18:08,890 All right, sound the alarm. 290 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Where's the entrance? 291 00:18:10,870 --> 00:18:13,070 You guys start getting coats and hats. For what? 292 00:18:13,350 --> 00:18:16,850 To fight the fire. How can we fight the fire if we haven't got a truck? We'll 293 00:18:16,850 --> 00:18:17,850 take Dick. 294 00:18:47,560 --> 00:18:48,680 You go find a linen closet. 295 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 Grab something. 296 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 All right. 297 00:18:59,720 --> 00:19:02,220 I'm sorry to bother you, but I just thought you might have seen them. 298 00:19:03,020 --> 00:19:05,040 Well, if you do hear anything, let me know, Shirley. 299 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Okay, thanks. 300 00:19:11,720 --> 00:19:14,440 ran into some kind of trouble at the firehouse and Dick went to help him and 301 00:19:14,440 --> 00:19:17,680 hasn't come back yet. Did you call down there? Yes, and there's no answer. I 302 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 don't know what's going on. 303 00:19:18,780 --> 00:19:21,400 I'm sorry we weren't back soon, but we stopped and got a bite to eat. 304 00:19:21,620 --> 00:19:23,400 Well, I'm not worried. I'm sure they're all right. 305 00:19:24,080 --> 00:19:25,160 How was the rummage sale? 306 00:19:26,600 --> 00:19:29,880 It was probably the most moving experience I've ever had. 307 00:19:31,200 --> 00:19:35,920 A rummage sale? I've never seen such an outpouring of love and clothing in my 308 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 life. 309 00:19:37,660 --> 00:19:41,360 All I'm saying is if my pants are ruined, George is paying for it. And 310 00:19:41,360 --> 00:19:42,920 paying for the broken window in the car. 311 00:19:43,160 --> 00:19:43,759 Oh, yeah? 312 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 You want to hear something? 313 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 No, I'm not. 314 00:19:46,460 --> 00:19:49,720 Why are you dressed like that? Where have you been? 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,020 We were fighting a fire. 316 00:19:51,980 --> 00:19:55,920 You fought a fire? Believe me, I would have rather been at the rummage sale. 317 00:19:56,140 --> 00:19:57,760 Oh, no, but I'm proud of you. 318 00:19:57,980 --> 00:20:01,620 What I meant was I would have rather been at the rummage sale, but my fellow 319 00:20:01,620 --> 00:20:02,620 came first. 320 00:20:03,560 --> 00:20:04,560 What happened? 321 00:20:04,680 --> 00:20:07,580 I made another dumb mistake. That's what happened. 322 00:20:08,000 --> 00:20:10,560 No, you didn't. This man performed a giant act of courage. 323 00:20:11,500 --> 00:20:12,540 as a fit of panic. 324 00:20:13,160 --> 00:20:14,200 He didn't panic. 325 00:20:14,760 --> 00:20:18,400 He went into a smoke -filled kitchen not knowing what danger was waiting for 326 00:20:18,400 --> 00:20:19,299 him. What danger? 327 00:20:19,300 --> 00:20:21,060 It was a blazing fillet of soul. 328 00:20:22,740 --> 00:20:26,600 He didn't know it was fish. The point is, it was brave of him to even go in 329 00:20:26,600 --> 00:20:27,559 there in the first place. 330 00:20:27,560 --> 00:20:30,240 Then explain to me why he tossed a burning skillet in the backyard and then 331 00:20:30,240 --> 00:20:32,960 threw himself on top of it. It was a natural reaction. 332 00:20:33,220 --> 00:20:34,880 To a hand grenade, not to someone's dinner. 333 00:20:36,840 --> 00:20:40,120 Kirk's right. I may have looked brave, but the whole thing wouldn't have 334 00:20:40,120 --> 00:20:41,900 happened if I hadn't messed everything up. 335 00:20:42,140 --> 00:20:43,840 Let's face it, I'm no fireman. 336 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 I'm going down tomorrow and resign. 337 00:20:46,860 --> 00:20:50,220 George, don't feel that way. You did the best you could. 338 00:20:50,880 --> 00:20:54,760 Yeah, I'm not sure that I understand everything that happened, but it sounds 339 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 me like you were a hero. 340 00:20:56,340 --> 00:20:58,760 I can't imagine anyone making it sound otherwise. 341 00:21:03,240 --> 00:21:04,620 We're talking about me, right? 342 00:21:05,920 --> 00:21:06,980 Okay, it's true. 343 00:21:07,520 --> 00:21:10,900 While I might have been smarter about putting the fire out, instead of 344 00:21:10,900 --> 00:21:13,200 myself on top of it, I would have used Dick's coat. 345 00:21:14,060 --> 00:21:17,940 The point is, you were thinking about other people while I was thinking about 346 00:21:17,940 --> 00:21:19,020 myself. And you. 347 00:21:20,640 --> 00:21:24,040 You were brave. And if anybody asks me, that's what I'm going to tell them. Gee, 348 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 thanks, Kirk. 349 00:21:26,260 --> 00:21:27,159 Excuse me. 350 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Oh, Hank. 351 00:21:28,200 --> 00:21:33,540 Oh, Joanna, Stephanie, Cindy. This is Hank Dawson, our permanent fireman. Hi. 352 00:21:33,720 --> 00:21:36,060 Nice to meet you. Is everybody okay here? 353 00:21:36,460 --> 00:21:37,460 Yeah, we're fine. 354 00:21:37,660 --> 00:21:40,320 Hank, I'm sorry about everything that happened. 355 00:21:40,540 --> 00:21:43,440 I'd turn in my badge, except I never got one. 356 00:21:43,700 --> 00:21:45,540 What are you talking about? You didn't do anything wrong. 357 00:21:45,860 --> 00:21:48,100 See? And he's a fireman. 358 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Well, I lost the keys to the fire truck. 359 00:21:51,920 --> 00:21:54,860 Oh, we lose keys to that fire truck all the time. You do? 360 00:21:55,080 --> 00:21:58,600 Oh, sure. With so many volunteers, guys take them home with them, they leave 361 00:21:58,600 --> 00:22:01,400 them at work. There's keys to that fire truck all over this town. 362 00:22:01,800 --> 00:22:05,340 Isn't that kind of risky? I mean, anyone could come in and drive off with a fire 363 00:22:05,340 --> 00:22:08,420 truck. No, no, you can't drive the truck till you've been a fireman for ten 364 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 years. 365 00:22:13,620 --> 00:22:17,560 Listen, George, I'm really sorry about this. I had the badge in my pocket all 366 00:22:17,560 --> 00:22:19,180 day long and forgot all about it. 367 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 There you go. 368 00:22:20,760 --> 00:22:21,780 George, congratulations. 369 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 Oh, you're here. 370 00:22:24,420 --> 00:22:25,700 I'm going to be running along, everybody. 371 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Nice meeting you. Good night. 372 00:22:27,000 --> 00:22:28,460 Good night, Hank. Thank you. 373 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Now, how do you feel? 374 00:22:30,300 --> 00:22:31,560 Oh, I think I'm going to cry. 375 00:22:31,920 --> 00:22:33,220 Oh, that's sweet. 376 00:22:33,540 --> 00:22:34,519 No, that's pain. 377 00:22:34,520 --> 00:22:35,960 Hank's... Stab me with that vest. 378 00:23:21,610 --> 00:23:22,610 Wow. 29159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.