All language subtitles for Newhart s02e12 Cats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Excuse us. 2 00:00:51,500 --> 00:00:56,400 Mr. and Mrs. Kingston, we have a reservation. Oh, yes, the newlyweds. 3 00:00:56,740 --> 00:00:57,740 Congratulations. 4 00:00:58,280 --> 00:00:59,660 Can I get your luggage? 5 00:00:59,920 --> 00:01:01,000 Thank you. Here's the keys. 6 00:01:01,340 --> 00:01:02,580 It's the silver jack. 7 00:01:03,060 --> 00:01:04,060 Oh. 8 00:01:05,379 --> 00:01:09,680 We don't actually have a honeymoon suite, but we're going to give you the 9 00:01:09,680 --> 00:01:10,559 Van Buren one. 10 00:01:10,560 --> 00:01:12,460 Oh, Martin Van Buren stayed here? 11 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 No. 12 00:01:14,440 --> 00:01:18,560 When we bought the inn, that particular room had a picture of Martin Van Buren 13 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 in it. 14 00:01:21,100 --> 00:01:24,360 It really is our nicest room. Would you like to see it? I would. Follow me. 15 00:01:25,440 --> 00:01:28,040 Could you cash some traveler's checks for me? Sure. 16 00:01:56,039 --> 00:01:57,420 Stephanie! Ted! 17 00:01:59,380 --> 00:02:02,700 I can't believe it's you! This is incredible! 18 00:02:03,360 --> 00:02:07,040 I'm going to take a guess you've met before. Are you kidding? 19 00:02:07,520 --> 00:02:09,660 We were practically engaged once. 20 00:02:10,060 --> 00:02:12,760 Ted Kingston, Dick Loudon. 21 00:02:13,940 --> 00:02:15,980 What on earth are you doing here? 22 00:02:16,360 --> 00:02:17,860 As if I couldn't guess. 23 00:02:18,380 --> 00:02:19,700 I'm up here on my honeymoon. 24 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Your what? 25 00:02:22,100 --> 00:02:23,980 My honeymoon. I just married Tish. 26 00:02:24,530 --> 00:02:25,530 Tish Ellison? 27 00:02:25,690 --> 00:02:26,690 Mm -hmm. Ew. 28 00:02:27,570 --> 00:02:29,510 I mean, happiness always. 29 00:02:31,710 --> 00:02:33,910 Thank you. What are you doing up here? 30 00:02:34,950 --> 00:02:40,510 Well, I'm... Well, I guess there's no point in trying to keep it a secret. 31 00:02:41,070 --> 00:02:42,530 I'm on kind of a sabbatical. 32 00:02:43,430 --> 00:02:46,670 Oh, that's right. I heard your parents cut you off. 33 00:02:47,170 --> 00:02:48,870 It was actually a mutual agreement. 34 00:02:49,390 --> 00:02:51,690 So I'm up here now, just kind of... 35 00:02:52,120 --> 00:02:54,760 Getting away from it all and thinking about my future. 36 00:02:55,380 --> 00:02:58,660 Oh, Stephanie, we're going to need more towels in the Van Buren room. 37 00:02:59,320 --> 00:03:01,260 And helping out here at the end. 38 00:03:04,000 --> 00:03:05,540 Dad! Yes! 39 00:03:06,160 --> 00:03:10,440 You know each other? For just ages, we went to high school together. 40 00:03:11,780 --> 00:03:14,460 How are you? Fine. 41 00:03:14,940 --> 00:03:16,180 Congratulations on Dad. 42 00:03:18,120 --> 00:03:21,880 Congratulations to you, too. I understand that you've landed a job as a 43 00:03:22,780 --> 00:03:24,720 Oh, well, let me look at you. 44 00:03:25,080 --> 00:03:27,880 Oh, you haven't changed a bit. Thank you. Why? 45 00:03:30,180 --> 00:03:32,140 These two were best friends in high school. 46 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 It shows. 47 00:03:34,760 --> 00:03:37,300 I still can't get over what a coincidence this is. 48 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 Oh, come on. 49 00:03:38,680 --> 00:03:40,600 You must have known I was up here. 50 00:03:40,900 --> 00:03:42,760 I swear I didn't. I did. 51 00:03:44,120 --> 00:03:46,820 Listen, I have to unpack, but... 52 00:03:47,130 --> 00:03:50,750 After we've rested and you've finished your scrubbing, we'll have to sit down 53 00:03:50,750 --> 00:03:51,930 and have a nice long chat. 54 00:03:52,430 --> 00:03:53,430 Come on, Ted. 55 00:03:53,830 --> 00:03:55,710 I can't wait for you to see our room. 56 00:03:56,310 --> 00:03:58,650 Stephanie's gotten it so clean it just glistens. 57 00:03:59,990 --> 00:04:01,310 It's nice to see you again. 58 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 You too. 59 00:04:05,270 --> 00:04:07,390 I hate her, I hate her, I hate her. 60 00:04:08,430 --> 00:04:11,890 Stephanie, what is the matter with you? Of all the people in the world that I 61 00:04:11,890 --> 00:04:14,850 never wanted to see again, Tish Ellison was at the top of the list. 62 00:04:15,110 --> 00:04:17,510 Why? We just always had this rivalry. 63 00:04:18,870 --> 00:04:21,430 Ted was one of the main things we had the rivalry over. 64 00:04:21,890 --> 00:04:23,550 Except in high school, he was mine. 65 00:04:24,270 --> 00:04:26,150 I thought he was the guy I was going to marry. 66 00:04:26,650 --> 00:04:27,609 What happened? 67 00:04:27,610 --> 00:04:29,990 Oh, he bought a car I didn't like, so we broke up. 68 00:04:31,310 --> 00:04:33,430 You broke up because you didn't like his car? 69 00:04:33,770 --> 00:04:40,090 I know it sounds silly now, but... Joanna, you remember that time in your 70 00:04:40,090 --> 00:04:42,730 when the most important thing in the world was your boyfriend's sports car? 71 00:04:43,390 --> 00:04:44,390 No. 72 00:04:45,650 --> 00:04:49,370 Well, I guess in Ohio the most important thing was your boyfriend's cow, but you 73 00:04:49,370 --> 00:04:50,370 understand what I'm getting at. 74 00:04:54,010 --> 00:04:58,370 Anyway, the only thing that matters now is that Ted and Tish are married. 75 00:04:58,790 --> 00:05:01,050 And she's come up here to rub my face in it. 76 00:05:01,770 --> 00:05:04,630 And the worst part is there's nothing I can do except let her. 77 00:05:06,050 --> 00:05:07,050 Hi, guys. Hi. 78 00:05:07,790 --> 00:05:08,950 Who owns the silver jack? 79 00:05:15,210 --> 00:05:18,010 Nothing. What do you want, Kirk? Oh, I just came over to ask you guys if you 80 00:05:18,010 --> 00:05:19,050 were doing anything tonight. 81 00:05:19,290 --> 00:05:22,350 I don't think so. Why? Well, Cindy and I would like to invite the two of you 82 00:05:22,350 --> 00:05:23,350 over for dinner. 83 00:05:23,770 --> 00:05:24,770 Over where? 84 00:05:25,090 --> 00:05:26,090 To my cafe. 85 00:05:26,250 --> 00:05:28,270 You're having a dinner party at your cafe? 86 00:05:28,850 --> 00:05:29,609 Yes, Dick. 87 00:05:29,610 --> 00:05:32,470 Imagine that. Someone actually serving a dinner at a restaurant. 88 00:05:33,970 --> 00:05:35,410 Well, I think it sounds nice. 89 00:05:36,090 --> 00:05:37,090 Don't you? 90 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 Yeah. 91 00:05:39,150 --> 00:05:40,750 Great. I'll tell Cindy you can't wait. 92 00:05:41,170 --> 00:05:44,030 You know, this is going to be the first dinner party I've ever had. 93 00:05:44,410 --> 00:05:47,850 Before I met Cindy, I never felt like sharing. But now I guess I feel like 94 00:05:47,850 --> 00:05:50,970 returning all the warmth and kindness that everyone over here has shown me. 95 00:05:51,210 --> 00:05:52,290 Well, that's nice, Kurt. 96 00:05:52,550 --> 00:05:53,550 Oh, 97 00:05:53,810 --> 00:05:56,810 by the way, it's just the four of us, so mum's the word to George and Stephanie. 98 00:06:04,330 --> 00:06:06,270 Excuse me, is that fresh coffee? 99 00:06:06,730 --> 00:06:07,730 Yes, it is. 100 00:06:09,650 --> 00:06:11,910 Would you like some? You read my mind. 101 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 of cream? 102 00:06:16,000 --> 00:06:18,180 A big kiss or a little? 103 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 A peck. 104 00:06:22,300 --> 00:06:23,500 A peck of cream. 105 00:06:26,240 --> 00:06:28,540 We just love your inn. Oh, thank you. 106 00:06:28,860 --> 00:06:33,360 We've only been here for a couple of hours, but I already feel like this is 107 00:06:33,360 --> 00:06:35,780 home. I feel the same way. 108 00:06:37,720 --> 00:06:38,880 Where is Mr. Kingston? 109 00:06:39,180 --> 00:06:42,920 Oh, he just stepped out to soak up some fresh air. Please. 110 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 Call us Ted and Tish. 111 00:06:45,920 --> 00:06:47,600 Tish, is that short for something? 112 00:06:47,840 --> 00:06:48,840 Tisha. 113 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 Hi. 114 00:06:52,520 --> 00:06:56,840 You said you wanted to talk, and I couldn't see any way of putting it off, 115 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 here I am. 116 00:06:58,520 --> 00:07:03,200 Well, I'm sure you two have a lot of reminiscing to do. I'll just go on my 117 00:07:03,200 --> 00:07:05,540 and, you know, write a book. 118 00:07:15,080 --> 00:07:17,600 Dick and Joanna both are. Well, enough of that. 119 00:07:18,540 --> 00:07:19,900 Let's talk about us. 120 00:07:21,000 --> 00:07:22,660 Oh, poor Stephanie. 121 00:07:25,080 --> 00:07:29,280 Really, Tish, you don't have to feel sorry for me. But I want to. Well, 122 00:07:30,480 --> 00:07:31,820 So tell me the truth. 123 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 How have you been? 124 00:07:33,500 --> 00:07:34,820 I've been fine, really. 125 00:07:36,020 --> 00:07:38,000 I heard about you and Carl. 126 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 I'm so sorry. 127 00:07:44,140 --> 00:07:46,420 asked me, what happened to Stephanie? 128 00:07:47,020 --> 00:07:50,640 They'd heard that you'd run off to some godforsaken hamlet in Vermont. 129 00:07:51,100 --> 00:07:56,820 And I said, well, I don't know, but I do know Stephanie, and I can't believe 130 00:07:56,820 --> 00:07:57,820 she'd do that. 131 00:07:59,100 --> 00:08:00,720 Boy, don't I feel the fool. 132 00:08:02,540 --> 00:08:03,960 It must get tiresome. 133 00:08:06,860 --> 00:08:10,160 Speaking of people back home, you should have seen our wedding. 134 00:08:10,460 --> 00:08:11,720 Everyone was there. 135 00:08:12,220 --> 00:08:15,350 Oh, I could spank. myself for not sending you an invitation. 136 00:08:16,170 --> 00:08:18,710 It was the wedding you always dreamed of. 137 00:08:19,070 --> 00:08:20,290 Did you look nice? 138 00:08:21,850 --> 00:08:23,910 Would you like me to bring down the pictures? 139 00:08:24,210 --> 00:08:27,030 No, I'm afraid I might spill something on them. 140 00:08:28,450 --> 00:08:30,990 Well, I had the most gorgeous dress. 141 00:08:31,230 --> 00:08:36,870 It was ivory satin with an antique lace bodice with this flowing 15 -foot train. 142 00:08:37,309 --> 00:08:39,409 It was absolutely magnificent. 143 00:08:40,190 --> 00:08:41,850 So you went ahead and wore white, huh? 144 00:08:47,280 --> 00:08:49,180 It certainly sounds like a lovely wedding. 145 00:08:49,420 --> 00:08:50,900 Lovely and huge. 146 00:08:52,200 --> 00:08:56,480 I'm so lucky, Stephanie. I've got everything that all of us ever wanted. 147 00:08:56,920 --> 00:09:00,860 Well, then the surgery was worth it, wasn't it? 148 00:09:05,760 --> 00:09:10,160 It's absolutely beautiful up here. Who wants to go for a drive with me? 149 00:09:13,520 --> 00:09:15,440 Looks like Tish is wagging her tail. 150 00:09:22,480 --> 00:09:23,019 Later, Stephanie. 151 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 Can't wait. 152 00:09:26,280 --> 00:09:27,440 Hi there. Hi. 153 00:09:28,000 --> 00:09:33,140 By the way, your car was under a tree and I was afraid of birds, so I moved 154 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Oh, thanks. 155 00:09:34,340 --> 00:09:36,220 Dwight, you have some great car. 156 00:09:36,800 --> 00:09:38,060 Pushes real nice. 157 00:09:43,920 --> 00:09:45,420 I'm going to go up to my room. 158 00:09:45,680 --> 00:09:46,820 Is everything all right? 159 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 I'm a little depressed. 160 00:09:51,600 --> 00:09:56,940 Did you ever have a situation where you could have had something and you gave it 161 00:09:56,940 --> 00:09:58,120 up and now you regret it? 162 00:10:24,990 --> 00:10:29,890 Stephanie, Joanna wanted... Stephanie? 163 00:10:36,470 --> 00:10:40,650 Stephanie, Joanna wanted me to tell you we'll be over at Kirk. 164 00:10:41,090 --> 00:10:42,090 Okay. 165 00:10:44,030 --> 00:10:45,390 Are you looking for something? 166 00:10:45,830 --> 00:10:46,830 No. 167 00:10:48,390 --> 00:10:49,650 I'm a little depressed. 168 00:10:57,260 --> 00:10:58,400 I don't believe this room. 169 00:10:58,720 --> 00:10:59,740 Oh, that's right. 170 00:11:00,200 --> 00:11:03,760 You've never seen it. Why aren't these clothes in your closet? 171 00:11:04,020 --> 00:11:05,640 Because my shoes are in my closet. 172 00:11:31,850 --> 00:11:33,050 He was the right guy for me. 173 00:11:34,610 --> 00:11:41,610 What if I never find anyone else and I spend the rest 174 00:11:41,610 --> 00:11:45,430 of my life alone and miserable and living in this room? 175 00:11:45,810 --> 00:11:47,750 I really don't think that's going to happen. 176 00:11:47,990 --> 00:11:49,010 How can you be sure? 177 00:11:49,950 --> 00:11:52,570 Because I think these clothes are going to run you out of this room. 178 00:11:56,010 --> 00:12:01,110 I'm sorry. I understand how you feel. You're upset because you... 179 00:12:01,360 --> 00:12:05,000 You see somebody else with something that you thought you wanted. 180 00:12:05,540 --> 00:12:12,140 And I know this is going to sound cliché, but you're still young. You have 181 00:12:12,140 --> 00:12:13,180 whole life ahead of you. 182 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 Yeah? 183 00:12:16,880 --> 00:12:21,340 Well, if you promise never to repeat this, I'm going to tell you something 184 00:12:21,340 --> 00:12:23,520 no one in the world knows outside of my own family. 185 00:12:23,860 --> 00:12:24,860 What's that? 186 00:12:27,540 --> 00:12:28,900 I'm not as young as you think. 187 00:12:33,680 --> 00:12:35,980 How young are you? How young do you think I am? 188 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 22, 23. 189 00:12:40,540 --> 00:12:42,080 Do you really think I'm that young? 190 00:12:42,380 --> 00:12:43,380 That's what I guess. 191 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Oh. 192 00:12:46,240 --> 00:12:49,020 Well, okay, then I am. 193 00:12:51,920 --> 00:12:54,680 But it still doesn't keep me from being depressed. 194 00:12:56,220 --> 00:13:01,420 Stephanie, I'm sure someday you'll meet a guy that you're crazy about and your 195 00:13:01,420 --> 00:13:02,420 whole life will... 196 00:13:02,670 --> 00:13:03,670 We'll change. 197 00:13:04,070 --> 00:13:06,570 If only it could happen while Kish is here. 198 00:13:07,770 --> 00:13:13,070 I have to get going, but... Try to cheer up, okay? 199 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 Come in. 200 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 Hi. 201 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 Oh, it's you. 202 00:13:59,300 --> 00:14:01,420 Tish is in getting ready so we can go out for dinner. 203 00:14:01,800 --> 00:14:03,400 I was wondering if we could talk. 204 00:14:04,460 --> 00:14:05,460 Sure. 205 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 What about? 206 00:14:07,140 --> 00:14:10,140 I just wanted to tell you how great it was finding you here. 207 00:14:10,920 --> 00:14:11,960 I guess it's inevitable. 208 00:14:12,960 --> 00:14:15,140 Seeing you has stirred up a lot of old feelings. 209 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 Yeah, well... 210 00:14:17,770 --> 00:14:23,370 For me, seeing you and Tish has stirred up a lot of new ones. 211 00:14:26,950 --> 00:14:32,470 I think you should know that if I had thought there was a chance with you, I 212 00:14:32,470 --> 00:14:33,710 never would have married Tish. 213 00:14:35,210 --> 00:14:39,070 What? And what's more, if I thought there was still a chance, I don't think 214 00:14:39,070 --> 00:14:40,070 could stay with her. 215 00:14:44,930 --> 00:14:47,010 I can't believe you said that. 216 00:14:47,630 --> 00:14:48,630 Why? 217 00:14:49,590 --> 00:14:51,470 Because you just got married. 218 00:14:52,910 --> 00:14:54,270 You can't be serious. 219 00:14:54,650 --> 00:14:56,270 I'm not. That's why I'm interested in you. 220 00:14:58,490 --> 00:15:03,050 I can't believe I'm hearing this. Stephanie, you can't say we didn't have 221 00:15:03,050 --> 00:15:04,050 times together. 222 00:15:04,470 --> 00:15:07,030 Remember those drives we used to take along the coast? 223 00:15:07,530 --> 00:15:11,090 Remember how we used to stop and have those in -depth conversations? 224 00:15:12,890 --> 00:15:14,670 Remember what we used to talk about? 225 00:15:16,330 --> 00:15:17,330 Not really. 226 00:15:18,410 --> 00:15:20,810 But you do remember they were in debt. Oh, yeah. 227 00:15:23,150 --> 00:15:26,210 If you and I were back together, I could take care of you. 228 00:15:26,810 --> 00:15:30,810 I just don't understand how you could be saying this to me when you're married 229 00:15:30,810 --> 00:15:31,669 to Tish. 230 00:15:31,670 --> 00:15:33,330 Let's face it, Tish is shallow. 231 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 So am I. 232 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 Yeah, but you're blonde. 233 00:15:40,070 --> 00:15:41,070 It's true. 234 00:15:42,390 --> 00:15:44,330 Listen, I've got to run. We have dinner reservations. 235 00:15:45,210 --> 00:15:46,210 Think about it, huh? 236 00:15:48,070 --> 00:15:49,750 You'd really leave her for me? 237 00:15:55,830 --> 00:16:02,470 My feelings for you run so deep, I'd dump her so fast she wouldn't know what 238 00:16:02,470 --> 00:16:03,470 her. 239 00:16:10,110 --> 00:16:11,590 It's so nice to see you guys. 240 00:16:12,240 --> 00:16:15,400 I really did want to have you over to my place, but I've only got a table for 241 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 two. 242 00:16:16,760 --> 00:16:18,700 No, this is fine, really. 243 00:16:20,420 --> 00:16:24,280 I offered to cook, but Kirk insisted that he do everything himself. 244 00:16:25,140 --> 00:16:26,140 He's so excited. 245 00:16:26,680 --> 00:16:27,980 I think it's kind of sweet. 246 00:16:29,120 --> 00:16:30,880 Well, how's everybody doing? 247 00:16:31,100 --> 00:16:31,719 Just fine. 248 00:16:31,720 --> 00:16:33,020 I hope you're hungry. We are. 249 00:16:33,420 --> 00:16:38,540 Well, then, why don't we all take a look at these and decide what we want. 250 00:16:39,840 --> 00:16:41,180 We're ordering from the menu. 251 00:16:42,100 --> 00:16:44,500 Honey, I thought you were making a chicken or something. 252 00:16:44,720 --> 00:16:45,740 I have chicken on the menu. 253 00:16:47,140 --> 00:16:48,280 Well, this is all right. 254 00:16:48,800 --> 00:16:49,860 Actually, it's kind of fun. 255 00:16:50,260 --> 00:16:52,300 I've never ordered at a dinner party before. 256 00:16:52,740 --> 00:16:54,960 I guess I'll have the Salisbury steak. 257 00:16:55,240 --> 00:16:58,920 And I'm going to have the beef dip. 258 00:17:03,660 --> 00:17:06,020 Excellent. Would you like soup or salad? 259 00:17:06,220 --> 00:17:07,079 I'll have the soup. 260 00:17:07,079 --> 00:17:07,999 I'll have salad. 261 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 Your dinner doesn't come with salad. 262 00:17:13,519 --> 00:17:17,000 If Dick wants a salad, I think you should make him one. Well, that's true. 263 00:17:17,000 --> 00:17:17,999 not charging him. 264 00:17:18,000 --> 00:17:19,480 But you're getting the Italian dressing. 265 00:17:22,660 --> 00:17:23,839 What's the cluck in a bucket? 266 00:17:24,099 --> 00:17:27,980 It's boneless breast of chicken and French fries in a red plastic basket. 267 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 I guess I'll have that. 268 00:17:30,100 --> 00:17:31,920 It says here there's a choice of vegetables. 269 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Yeah, peas. 270 00:17:34,500 --> 00:17:35,740 All you have is peas? 271 00:17:35,980 --> 00:17:39,160 Yeah. Well, then what's the choice? Do you want them or not? 272 00:17:43,110 --> 00:17:44,230 I guess I'll have them. Great. 273 00:17:45,370 --> 00:17:49,230 Darling, why don't you go put on some music while I go fire up the grill? 274 00:17:49,450 --> 00:17:50,930 Okay. We're closed! 275 00:17:51,870 --> 00:17:53,890 What? Oh, honey, it's George! 276 00:17:54,170 --> 00:17:55,650 Go away, George. We're closed. 277 00:17:57,070 --> 00:17:58,550 Is everything okay at the inn? 278 00:17:59,370 --> 00:18:02,690 Oh, sure, everything's fine. It's just that I couldn't find anything to eat, 279 00:18:02,690 --> 00:18:05,610 I thought maybe I could get a hamburger to go. 280 00:18:12,300 --> 00:18:14,160 I didn't realize, George, you didn't have dinner. 281 00:18:14,380 --> 00:18:16,040 Wait outside and I'll fry you a hamburger. 282 00:18:16,360 --> 00:18:21,020 Thanks. George, get back here. You can have dinner with us. Are you sure? 283 00:18:21,260 --> 00:18:23,140 Wait a minute. I planned this before. 284 00:18:24,360 --> 00:18:26,760 You haven't planned anything. We're ordering from menus. 285 00:18:28,000 --> 00:18:32,280 I don't want to butt in. Don't be silly. You're going to sit down with us and 286 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 eat dinner. 287 00:18:33,600 --> 00:18:35,120 Where do you propose to put him? 288 00:18:36,460 --> 00:18:40,820 We'll pull another table over here and he can sit here. Oh, fine. Let him stay. 289 00:18:41,580 --> 00:18:42,760 You're pathetic, you know that? 290 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 Hi, 291 00:18:48,780 --> 00:18:50,740 guys. Oh, crying out loud. 292 00:18:51,620 --> 00:18:52,960 I'm sorry if I'm interrupting. 293 00:18:53,400 --> 00:18:55,620 What are you people, babies? You can't eat by yourselves? 294 00:18:56,320 --> 00:19:00,240 I didn't come over here to eat. I came over here to talk. Well, talk to them. I 295 00:19:00,240 --> 00:19:01,199 have to go cook. 296 00:19:01,200 --> 00:19:02,260 Stephanie, what's the matter? 297 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 Ted. 298 00:19:05,260 --> 00:19:07,540 He just came into my room and proposed. 299 00:19:08,340 --> 00:19:09,840 What? Who's Ted? 300 00:19:10,280 --> 00:19:14,660 He's an old friend of Stephanie's. He just started talking about how great we 301 00:19:14,660 --> 00:19:18,780 were together, and he said if I was still interested, he was still 302 00:19:19,160 --> 00:19:21,120 This is crazy. This man's on his honeymoon. 303 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 How can this be? 304 00:19:24,460 --> 00:19:26,120 Guess he's not having a good time. 305 00:19:29,760 --> 00:19:32,160 What did you tell him? I didn't tell him anything. 306 00:19:32,540 --> 00:19:34,760 I was so shocked. I didn't know what to say. 307 00:19:35,020 --> 00:19:37,980 You're not actually considering going with him, are you? Of course not. 308 00:19:40,240 --> 00:19:42,680 trying to decide whether or not I should tell Tish. 309 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 Who's Tish? 310 00:19:44,340 --> 00:19:45,340 Ted's wife. 311 00:19:45,440 --> 00:19:48,580 I mean, knowing something like this could absolutely destroy her. 312 00:19:50,440 --> 00:19:53,220 Then again, it does seem like kind of a lousy thing to do. 313 00:19:55,460 --> 00:19:57,900 Stephanie, I can't believe you'd tell her just to get even. 314 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 You can't. 315 00:19:59,840 --> 00:20:01,000 You wouldn't, would you? 316 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 I don't know. 317 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 I'm torn. 318 00:20:05,620 --> 00:20:08,760 I can't deny there's a part of me that would love to burst her bubble. 319 00:20:10,000 --> 00:20:14,060 On the other hand, she is my best friend, and as much as I hate her, I 320 00:20:14,060 --> 00:20:15,060 don't want to see her hurt. 321 00:20:16,500 --> 00:20:18,300 So what do you think you're going to do? 322 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 I'm not sure. 323 00:20:21,340 --> 00:20:24,340 Well, listen, would you like to have something to eat while you're thinking 324 00:20:24,340 --> 00:20:25,660 about it? I guess so. 325 00:20:26,640 --> 00:20:30,100 You know, even in the midst of wrestling with this terrible problem, I was 326 00:20:30,100 --> 00:20:31,640 wondering who was going to make my dinner. 327 00:20:32,520 --> 00:20:34,700 Here we go. Soup and salad for five. 328 00:20:35,000 --> 00:20:37,040 Oh, Kirk, Stephanie's staying, too. Oh. 329 00:20:53,960 --> 00:20:55,400 Thanks for dinner, Dick and Joanna. 330 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 This is it? 331 00:20:59,140 --> 00:21:02,300 Honey, what am I supposed to say? It was the worst dinner party I've ever been 332 00:21:02,300 --> 00:21:03,159 to in my life. 333 00:21:03,160 --> 00:21:05,880 Well, still, I think you should say it was a lovely evening and we had a 334 00:21:05,880 --> 00:21:06,779 wonderful time. 335 00:21:06,780 --> 00:21:08,440 You're a real mountain of integrity, you know that? 336 00:21:11,120 --> 00:21:12,120 Good morning. 337 00:21:12,340 --> 00:21:13,340 Hi. 338 00:21:14,360 --> 00:21:15,500 We're checking out. 339 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 Oh, so soon? 340 00:21:17,540 --> 00:21:19,720 Yeah, we're headed for the Caribbean. 341 00:21:20,700 --> 00:21:22,080 Tish needs to be tanned. 342 00:21:24,500 --> 00:21:25,820 Is Stephanie around? 343 00:21:26,160 --> 00:21:29,520 Yeah, she's in the dining room. I just wanted to say goodbye. Excuse me. 344 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Hi, Stephanie. 345 00:21:37,160 --> 00:21:38,400 Oh, hi, Ted. 346 00:21:38,980 --> 00:21:40,900 I just came to tell you we're leaving. 347 00:21:41,500 --> 00:21:42,499 You're kidding. 348 00:21:42,500 --> 00:21:47,520 No. Tish got this sudden yen for the Virgin Islands, so we're taking off. But 349 00:21:47,520 --> 00:21:49,660 before I left with her, I wanted to check with you first. 350 00:21:50,640 --> 00:21:52,740 Did you think about what I said last night? 351 00:21:57,710 --> 00:21:58,930 Yeah. What did you decide? 352 00:22:01,570 --> 00:22:02,650 Thanks, but no thanks. 353 00:22:03,070 --> 00:22:06,150 I see. Well, listen, you know where to reach me if you change your mind. 354 00:22:10,050 --> 00:22:13,230 Oh, Stephanie, there you are. I was looking for you in old bathrooms. 355 00:22:13,550 --> 00:22:15,170 I was just telling her we were leaving. 356 00:22:15,390 --> 00:22:18,390 Well, why don't you go and warm up the car while Stephanie and I say our 357 00:22:18,390 --> 00:22:19,390 goodbyes. 358 00:22:21,750 --> 00:22:23,010 Oh, Stephanie. 359 00:22:23,360 --> 00:22:28,480 It doesn't seem fair to leave you here struggling to make ends meet like this 360 00:22:28,480 --> 00:22:30,320 while Ted and I fly off to the Caribbean. 361 00:22:30,620 --> 00:22:32,880 I mean, it's fine, but it just doesn't seem fair. 362 00:22:34,400 --> 00:22:35,620 I'll be okay, Tish. 363 00:22:35,860 --> 00:22:38,960 Well, you certainly have blossomed into a wonderful maid. 364 00:22:39,700 --> 00:22:42,860 Honestly, if they ever let you go, I'll be glad to hire you. 365 00:22:45,400 --> 00:22:50,100 You know, Tish, I wasn't going to tell you this, but now I think I will. 366 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 What's that? 367 00:22:51,980 --> 00:22:53,000 It's about you and Ted. 368 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 What about us? 369 00:22:55,660 --> 00:23:01,880 I just... I just want you to know. 370 00:23:05,780 --> 00:23:11,840 I just want you to know that I hope you'll both be very happy. 371 00:23:14,080 --> 00:23:15,980 Why, thank you, Stephanie. 372 00:23:17,320 --> 00:23:18,580 Do you really mean that? 373 00:23:19,260 --> 00:23:20,380 I really do. 374 00:23:21,450 --> 00:23:23,170 I think you deserve each other. 375 00:23:25,390 --> 00:23:27,690 So, when do you think we'll see each other again? 376 00:23:27,910 --> 00:23:28,910 I couldn't say. 377 00:23:29,550 --> 00:23:31,490 Well, great then. We'll just play it by ear. 378 00:23:36,630 --> 00:23:38,770 Thank you both. We had a wonderful time. 379 00:23:39,190 --> 00:23:40,550 Enjoy the rest of your honeymoon. 380 00:23:40,790 --> 00:23:41,890 Well, really, it's over. 381 00:23:42,210 --> 00:23:43,210 I guess that's true. 382 00:23:44,690 --> 00:23:49,090 Listen, before I go, I left a little something for you up in the room. 383 00:23:50,280 --> 00:23:51,600 You left me a tip. 384 00:23:52,040 --> 00:23:53,980 Oh, don't think of it as a tip. 385 00:23:54,440 --> 00:23:56,160 Think of it as charity. 386 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 Goodbye, Stephanie. 387 00:23:57,780 --> 00:23:58,780 Have a nice trip. 28006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.