All language subtitles for Newhart s02e11 A Jug of Wine, a Loaf of Bread, and Pow!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,840 --> 00:01:23,180
I've worked hard all my life, right?
2
00:01:23,460 --> 00:01:27,840
Right. If I could have one extravaganza
for all the work I've done, what do you
3
00:01:27,840 --> 00:01:28,598
think that would be?
4
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
What did you think it would be?
5
00:01:30,780 --> 00:01:31,780
Snowmobile.
6
00:01:33,140 --> 00:01:35,300
Oh, boy. A snowmobile.
7
00:01:35,760 --> 00:01:37,600
Morning. Morning. Hi, guys.
8
00:01:38,120 --> 00:01:39,420
Guess what Dick is buying.
9
00:01:39,620 --> 00:01:40,620
Seasoned basketball tickets.
10
00:01:40,820 --> 00:01:42,280
Close. A snowmobile.
11
00:01:43,060 --> 00:01:47,060
What was this about basketball tickets?
Oh, feel free to say no if you're not
12
00:01:47,060 --> 00:01:51,080
interested, but the Big Green's first
basketball game is tomorrow night. The
13
00:01:51,080 --> 00:01:52,620
Green? That's Dartmouth, Joanna.
14
00:01:52,840 --> 00:01:55,220
Oh, don't feel badly. Kirk didn't know
either.
15
00:01:55,920 --> 00:02:00,480
Anyway, I'm this giant basketball fan,
so I asked Kirk if we could get season
16
00:02:00,480 --> 00:02:04,380
tickets, and he said, well, why don't we
ask Dick and Joanna if they'd like to
17
00:02:04,380 --> 00:02:05,378
go in with us?
18
00:02:05,380 --> 00:02:08,400
Well, we appreciate your asking, but
Joanna doesn't like basketball.
19
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
Oh, really?
20
00:02:09,850 --> 00:02:12,890
I know it's supposed to be exciting and
fast -paced, but for some reason it
21
00:02:12,890 --> 00:02:16,010
bores me, and whenever I watch it, I end
up getting grumpy and depressed.
22
00:02:16,450 --> 00:02:17,470
Have you seen that many games?
23
00:02:17,690 --> 00:02:18,810
Oh, yeah. I was a cheerleader.
24
00:02:20,610 --> 00:02:22,730
George, how about you splitting the
tickets with us? Me?
25
00:02:22,950 --> 00:02:26,470
Yeah, you like basketball. But who would
I go with? That's the great thing about
26
00:02:26,470 --> 00:02:28,210
this. You can go with anybody you want.
27
00:02:30,710 --> 00:02:32,730
Dick, would you go to some of the games
with me?
28
00:02:34,170 --> 00:02:37,350
Sure, George. I love basketball. I'll
even pay for the games I go to.
29
00:02:38,370 --> 00:02:40,350
Remember, you're buying a snowmobile.
30
00:02:42,030 --> 00:02:43,650
I'll just buy a cheaper one, George.
31
00:02:43,910 --> 00:02:45,550
In that case, I'll do it.
32
00:02:45,990 --> 00:02:48,990
Great. You go down today, stand in line,
and get the tickets.
33
00:02:49,230 --> 00:02:52,230
Uh, Kirk, this was our idea. I think one
of us should go down and get the
34
00:02:52,230 --> 00:02:55,650
tickets. That's okay. I'll take care of
it. Thanks. That's sweet, George.
35
00:02:57,050 --> 00:02:59,630
Does anybody know where the Dartmouth
ticket office is?
36
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
Somewhere in Dartmouth.
37
00:03:06,540 --> 00:03:07,219
Hi, Stephanie.
38
00:03:07,220 --> 00:03:09,900
Do you happen to know where the
Dartmouth ticket office is?
39
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Somewhere at Dartmouth.
40
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Dick was right.
41
00:03:16,300 --> 00:03:20,260
Joanna, how would you like to go to a
poetry reading tonight?
42
00:03:21,060 --> 00:03:22,960
I didn't know you were that interested
in poetry.
43
00:03:23,180 --> 00:03:25,620
I wasn't until a cute guy handed me this
flyer.
44
00:03:26,220 --> 00:03:30,580
The Romantic Verse of Byron, Shelley,
and Keats, 8 p .m. tonight, Campbell
45
00:03:30,680 --> 00:03:31,559
room 309.
46
00:03:31,560 --> 00:03:33,520
Sounds like a great place to meet men,
don't you think?
47
00:03:33,920 --> 00:03:37,920
I think at a poetry recital there would
be more women there than men. And I
48
00:03:37,920 --> 00:03:40,500
think other men will think the same
thing, which is why I think there will
49
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
more men there than women.
50
00:03:42,800 --> 00:03:46,000
Well, I may be the only one there who's
interested in the poetry, but I'd like
51
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
to go.
52
00:03:47,120 --> 00:03:51,660
Wait a minute. I'm confused. If you're
only going there to meet men, why do you
53
00:03:51,660 --> 00:03:54,940
want Joanna there? Because I don't want
it to look like that's why I'm going.
54
00:03:55,260 --> 00:03:58,020
I just want it to look like I'm there
with my very good friend to be
55
00:03:58,020 --> 00:03:59,020
intellectually enriched.
56
00:03:59,940 --> 00:04:02,740
Providing my very good friend promises
to get lost if some guy hits on me?
57
00:04:04,300 --> 00:04:06,680
Maybe you'd like your very good friend
to take her own car?
58
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Would you? No.
59
00:04:09,100 --> 00:04:11,880
Well, we can work that out later.
Meanwhile, I'd better go up and figure
60
00:04:11,880 --> 00:04:12,698
what I'm going to wear.
61
00:04:12,700 --> 00:04:14,840
And maybe make some beds while you're at
it?
62
00:04:16,260 --> 00:04:19,320
You know, on second thought, maybe I
should take my own car. If she meets
63
00:04:19,320 --> 00:04:21,260
somebody there, she could end up leaving
me there.
64
00:04:21,540 --> 00:04:23,900
Well, don't worry about it, honey. If
she does, I'll pick you up in my
65
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
snowmobile.
66
00:04:29,800 --> 00:04:33,820
For me, I fain would please the chosen
few.
67
00:04:34,420 --> 00:04:41,220
Those souls to feeling and to nature
true will spare the childish verse and
68
00:04:41,220 --> 00:04:43,940
destroy the light effusions of a
heedless boy.
69
00:04:44,680 --> 00:04:48,340
I seek not glory from the senseless
crowd.
70
00:04:49,000 --> 00:04:52,640
Of fancied laurels I shall ne 'er be
proud.
71
00:04:53,240 --> 00:04:56,580
Their warmest plaudits I would scarcely
prize.
72
00:04:57,729 --> 00:05:02,370
Their sneers or censures I alike
despise.
73
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
Thank you, Ted.
74
00:05:06,190 --> 00:05:09,730
That was answered to some elegant verses
sent to a friend by the author
75
00:05:09,730 --> 00:05:13,070
complaining that one of his descriptions
was rather too warmly drawn.
76
00:05:13,630 --> 00:05:15,810
And that concludes our selections from
Byron.
77
00:05:16,330 --> 00:05:17,870
Are there any questions or comments?
78
00:05:18,690 --> 00:05:22,930
Yes. I just wanted to ask, Ted, isn't
it?
79
00:05:23,170 --> 00:05:26,130
Yes. Could you tell me when that last
poem was written?
80
00:05:27,390 --> 00:05:30,430
November 26, 1806. I thought so.
81
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
Well,
82
00:05:35,630 --> 00:05:40,150
if there are no more questions or
comments, why don't we take another ten
83
00:05:40,150 --> 00:05:43,410
-minute coffee break and resume with the
selections of John Keats.
84
00:05:52,870 --> 00:05:53,930
Okay, let's go.
85
00:05:57,230 --> 00:06:00,530
I have sat through two poets and two
intermissions, and not one guy has even
86
00:06:00,530 --> 00:06:01,530
stepped on my foot.
87
00:06:02,010 --> 00:06:03,010
I want to leave.
88
00:06:03,330 --> 00:06:06,130
But Keats is one of my favorites. But
it's just more poetry.
89
00:06:06,410 --> 00:06:09,350
But you're the one who asked me to come,
so I should be the one to say when we
90
00:06:09,350 --> 00:06:10,289
go.
91
00:06:10,290 --> 00:06:12,750
Well, maybe if you tried listening,
you... What?
92
00:06:13,350 --> 00:06:14,350
Well,
93
00:06:14,730 --> 00:06:15,730
enjoying it?
94
00:06:16,530 --> 00:06:17,530
Enjoying it?
95
00:06:17,610 --> 00:06:18,630
I can't get enough.
96
00:06:19,790 --> 00:06:23,330
In fact, I was just telling this lady
here that the best is yet to come.
97
00:06:24,810 --> 00:06:26,570
Oh, you're an admirer of Keats, are you?
98
00:06:26,890 --> 00:06:28,190
We're talking Keats -o -mania.
99
00:06:29,550 --> 00:06:30,730
And who do you admire?
100
00:06:31,030 --> 00:06:33,110
Well, actually, I like Keats, too.
101
00:06:33,450 --> 00:06:36,250
Although I think Byron was probably the
more romantic.
102
00:06:36,550 --> 00:06:38,990
Well, certainly in his personal life.
103
00:06:39,430 --> 00:06:44,950
To quote J .H. Plum, Byron was born to
be romantic, the driven individualist,
104
00:06:44,970 --> 00:06:51,310
sensitive to wrong, yet capable of
diabolical personal behavior, saint and
105
00:06:51,310 --> 00:06:52,990
sadist in one impulsive heart.
106
00:06:53,610 --> 00:06:55,050
By the way, I'm David Cameron.
107
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
Stephanie Vandercallen.
108
00:06:56,990 --> 00:07:01,170
And you are? Joanna Loudon. That's a
beautiful floor coat.
109
00:07:01,450 --> 00:07:02,890
I love to see men in tweed.
110
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
Thank you.
111
00:07:05,710 --> 00:07:08,830
Are you a student? I don't think I've
seen you around before. No, but that's
112
00:07:08,830 --> 00:07:09,829
very flattering.
113
00:07:09,830 --> 00:07:12,130
I always think of tweed as a sign of
high intelligence.
114
00:07:14,210 --> 00:07:15,730
Could I ask how you heard about tonight?
115
00:07:15,950 --> 00:07:17,330
Someone handed me a flyer.
116
00:07:18,370 --> 00:07:19,370
Well,
117
00:07:19,450 --> 00:07:22,650
it's always nice to see new faces at our
poetry readings.
118
00:07:23,680 --> 00:07:25,180
Especially faces as pretty as yours.
119
00:07:26,040 --> 00:07:27,860
Oh. Well, thank you.
120
00:07:28,080 --> 00:07:29,320
Her face is married.
121
00:07:34,800 --> 00:07:35,840
I beg your pardon?
122
00:07:36,260 --> 00:07:40,960
Stephanie. Well, it is. I know, but I'm
sure Mr. Cameron didn't mean anything by
123
00:07:40,960 --> 00:07:43,400
that. Oh, you're right. It was just an
innocent compliment.
124
00:07:43,820 --> 00:07:44,820
And her name is David.
125
00:07:45,320 --> 00:07:49,320
Can I get either one of you a cup of
coffee? I don't think we care for any
126
00:07:49,320 --> 00:07:51,100
coffee, thank you. Maybe we should be
going.
127
00:07:51,660 --> 00:07:54,820
Well, you're not going to leave before
Keats. I'm sorry, but I do have to get
128
00:07:54,820 --> 00:07:59,040
fairly early tomorrow morning. She and
her husband own a Stratford Inn, and we
129
00:07:59,040 --> 00:08:00,620
have to get up and cook breakfast for
the guests.
130
00:08:01,380 --> 00:08:03,960
Well, maybe you can catch Keats another
time. Maybe so.
131
00:08:04,380 --> 00:08:05,440
Ready? Desperate.
132
00:08:06,760 --> 00:08:09,720
Good night's meeting you. We really
enjoyed the evening.
133
00:08:11,880 --> 00:08:13,080
Ouch! Oh, I'm sorry.
134
00:08:13,320 --> 00:08:14,480
Sure, now that we're leaving.
135
00:08:21,520 --> 00:08:23,800
Yes, I want to place an order from the
sales catalog.
136
00:08:25,700 --> 00:08:32,200
On page 32, the Silver Eagle snowmobile
with the telescopic strut suspension and
137
00:08:32,200 --> 00:08:34,159
the twin piston port engine.
138
00:08:35,260 --> 00:08:39,000
It says in the catalog that you can get
optional leather grip handles.
139
00:08:39,960 --> 00:08:42,480
Yeah, are they really good or pretty
much decorative?
140
00:08:43,539 --> 00:08:44,540
Just decorative.
141
00:08:45,620 --> 00:08:46,780
Yeah, give me those two.
142
00:08:49,100 --> 00:08:52,940
One more thing. The picture in the
catalog, it shows a guy riding the
143
00:08:52,940 --> 00:08:56,700
snowmobile. He has a jacket on with a
Silver Eagle decal on the back.
144
00:08:57,200 --> 00:08:59,480
I was wondering, would you... Oh, you
do? Good.
145
00:08:59,980 --> 00:09:01,440
Give me one of those, too.
146
00:09:02,600 --> 00:09:03,640
Thank you. Goodbye.
147
00:09:04,600 --> 00:09:05,620
What was that about?
148
00:09:05,860 --> 00:09:06,940
Just getting my snowmobile.
149
00:09:07,400 --> 00:09:09,180
So how was the poetry reading?
150
00:09:10,960 --> 00:09:14,360
I take it you didn't feel that Keats was
all that he's cracked up to be?
151
00:09:14,580 --> 00:09:16,120
We didn't stay for Keats.
152
00:09:17,310 --> 00:09:19,930
I know Stephanie's upset, but it really
was kind of funny.
153
00:09:23,350 --> 00:09:24,350
What was?
154
00:09:25,010 --> 00:09:28,030
Well, we were there because Stephanie
wanted to meet some men, right?
155
00:09:28,390 --> 00:09:29,390
Right.
156
00:09:31,090 --> 00:09:34,030
I'm sorry, Stephanie, but you do have to
admit it was ironic.
157
00:09:34,750 --> 00:09:40,530
Anyway, this professor came up to the
two of us at intermission, and instead
158
00:09:40,530 --> 00:09:42,790
talking to Stephanie, he started talking
to me.
159
00:09:56,140 --> 00:09:57,140
What did he say to you?
160
00:09:57,520 --> 00:10:01,680
He just asked me if I was enjoying
myself and if I liked Keats. And he said
161
00:10:01,680 --> 00:10:02,680
were pretty.
162
00:10:05,680 --> 00:10:07,680
Did he say you were pretty?
163
00:10:08,340 --> 00:10:11,340
Oh, no, not really. What he said was I
had a pretty face.
164
00:10:14,400 --> 00:10:15,980
Well, then he said you were pretty.
165
00:10:16,980 --> 00:10:19,860
Well, I guess he did, but he didn't mean
anything by it. He was just trying to
166
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
make me feel comfortable.
167
00:10:24,589 --> 00:10:25,590
Hello, Stratford Ann.
168
00:10:26,510 --> 00:10:28,710
Yes, she is. May I tell her who's
calling, please?
169
00:10:29,390 --> 00:10:30,690
Oh, hold on.
170
00:10:32,130 --> 00:10:34,470
Was the professor's name David Cameron?
171
00:10:34,910 --> 00:10:36,030
Don't tell me that's him.
172
00:10:36,250 --> 00:10:37,970
Seems to be obsessed with your country.
173
00:10:38,750 --> 00:10:40,190
Do you believe this guy?
174
00:10:40,410 --> 00:10:41,610
Miss Tiffany, be quiet.
175
00:10:41,910 --> 00:10:43,110
Do you believe this guy?
176
00:10:44,810 --> 00:10:46,090
Hello, Professor Cameron.
177
00:10:47,370 --> 00:10:48,370
David.
178
00:10:50,070 --> 00:10:51,890
Yeah, we got home fine, thank you.
179
00:10:53,230 --> 00:10:55,050
Yes, I'm sorry we couldn't stay, too.
180
00:10:57,370 --> 00:10:58,870
Oh, that sounds interesting.
181
00:10:59,090 --> 00:11:00,650
Could you hold on for just a second?
182
00:11:01,410 --> 00:11:04,850
He says he's going to be discussing
Keith in his morning class tomorrow, and
183
00:11:04,850 --> 00:11:08,470
since I couldn't stay tonight, if I'd
like to, I can sit in. In his class or
184
00:11:08,470 --> 00:11:09,470
lap?
185
00:11:11,410 --> 00:11:12,369
Wait a minute.
186
00:11:12,370 --> 00:11:16,170
He's calling you at 9 .30 tonight to ask
you if you want to audit a class
187
00:11:16,170 --> 00:11:17,170
tomorrow morning?
188
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
What's wrong with that?
189
00:11:22,160 --> 00:11:23,860
Come on, you two. He's just being nice.
190
00:11:26,220 --> 00:11:29,300
Look, he knows I'm married. Do you think
he'd be calling me here if it was
191
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
anything but innocent?
192
00:11:33,280 --> 00:11:34,780
That is so insulting.
193
00:11:35,620 --> 00:11:36,339
What is?
194
00:11:36,340 --> 00:11:39,060
That you don't think it's possible that
a man could find me intellectually
195
00:11:39,060 --> 00:11:42,380
stimulating. I happen to like Keats. He
happens to teach Keats.
196
00:11:42,660 --> 00:11:45,840
But you think the only reason he could
possibly be calling me is because he
197
00:11:45,840 --> 00:11:47,200
likes my face.
198
00:11:47,440 --> 00:11:51,760
Look, I'm not making this difficult. I
mean, if you want to go to a class...
199
00:11:52,030 --> 00:11:55,150
By some good time, Charlie, crawl out
from under the rock.
200
00:11:56,610 --> 00:11:58,070
Poetry professor, then go ahead.
201
00:12:01,350 --> 00:12:04,290
David, what time did you say that class
was tomorrow?
202
00:12:05,570 --> 00:12:08,910
11 .30? I'd be happy to attend. Thank
you for asking.
203
00:12:09,350 --> 00:12:10,830
I'll see you then. Bye.
204
00:12:12,150 --> 00:12:15,590
Now, if nothing else, I'm going to prove
to both of you that a man and a woman
205
00:12:15,590 --> 00:12:18,630
can share interests and be friends
without being anything more than that.
206
00:12:19,120 --> 00:12:21,920
Maybe then you will see that the both of
you are being childish.
207
00:12:22,140 --> 00:12:25,140
Now, if you'll excuse me, I'm going to
bed. I have school tomorrow.
208
00:12:28,320 --> 00:12:30,100
How can you let this happen?
209
00:12:31,060 --> 00:12:34,360
Stephanie, you have to understand
something. No matter what I think of
210
00:12:34,520 --> 00:12:35,860
I trust Joanna.
211
00:12:36,860 --> 00:12:38,760
Oh, I never thought of that.
212
00:12:39,380 --> 00:12:41,200
So what do you look like?
213
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
He's gorgeous.
214
00:12:49,740 --> 00:12:52,580
I think that when you compare the kind
of life that Keats led with the kind of
215
00:12:52,580 --> 00:12:57,020
life that, say, Byron led, that Keats'
poetry seems more sincere.
216
00:12:57,640 --> 00:13:00,340
Maybe I'm being influenced by what I
know about the two men.
217
00:13:00,560 --> 00:13:04,060
But if, in fact, knowing the personality
of the poet enriches the body of the
218
00:13:04,060 --> 00:13:06,420
work, then that's a very valid statement
to make.
219
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
Oops.
220
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
We're out of time.
221
00:13:10,340 --> 00:13:12,220
We'll continue this discussion on
Monday.
222
00:13:12,660 --> 00:13:13,800
Everyone have a good weekend.
223
00:13:18,350 --> 00:13:19,810
Joanna, could you stay after for a
second?
224
00:13:20,010 --> 00:13:23,490
Sure. Did you enjoy it? I really did.
Thank you.
225
00:13:23,890 --> 00:13:27,110
Listen, if you've got the time, would
you like to have a bite to eat? Oh, gee,
226
00:13:27,110 --> 00:13:28,350
hadn't planned on having lunch.
227
00:13:28,670 --> 00:13:31,710
Oh, don't feel pressured. It's, uh, it's
up to you.
228
00:13:31,970 --> 00:13:32,970
I better not.
229
00:13:33,190 --> 00:13:34,190
Thanks anyway.
230
00:13:34,790 --> 00:13:35,790
Okay.
231
00:13:36,870 --> 00:13:37,950
Oh, this is silly.
232
00:13:38,590 --> 00:13:42,390
The only reason I said no is because,
well, it doesn't matter.
233
00:13:42,750 --> 00:13:44,790
Actually, there's no reason why I can't
have lunch.
234
00:13:45,090 --> 00:13:47,630
Great. I hope you don't mind bread and
cheese.
235
00:13:51,770 --> 00:13:54,090
fancy. It's all right, isn't it? Oh,
sure. Fine.
236
00:13:55,190 --> 00:13:58,850
I'm sorry we can't go out, but I have
another class in an hour, and the
237
00:13:58,850 --> 00:14:01,910
cafeteria is usually jammed this time of
day.
238
00:14:02,750 --> 00:14:08,710
I know it's like kind of rough in here,
but when you're a teacher, you get used
239
00:14:08,710 --> 00:14:10,630
to the very essentials.
240
00:14:12,270 --> 00:14:13,270
Red or white?
241
00:14:14,630 --> 00:14:16,430
You have wine when you're teaching?
242
00:14:16,770 --> 00:14:18,870
I just happen to pick these up in the
spur of the moment.
243
00:14:19,290 --> 00:14:20,510
You will have some, won't you?
244
00:14:21,530 --> 00:14:22,530
Maybe a little white.
245
00:14:27,690 --> 00:14:28,850
You're very good at that.
246
00:14:30,830 --> 00:14:33,450
You know, there's something I have to
tell you. What's that?
247
00:14:34,190 --> 00:14:38,030
It sounds silly, but my husband didn't
want me to come here today.
248
00:14:38,350 --> 00:14:43,230
He didn't? No, I feel embarrassed even
saying this, but he thinks you're
249
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
interested in me.
250
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
You're kidding.
251
00:14:46,290 --> 00:14:47,290
No.
252
00:14:47,660 --> 00:14:50,620
What'd you tell him? Well, you know, I
told him I think we're interested in the
253
00:14:50,620 --> 00:14:52,140
same things. Books, poetry.
254
00:14:52,680 --> 00:14:54,720
Would you be interested in going to New
York for the weekend?
255
00:14:56,840 --> 00:14:58,680
What? Or Boston, I don't care.
256
00:15:00,580 --> 00:15:01,660
Is this a joke?
257
00:15:02,020 --> 00:15:04,240
No. You are sick.
258
00:15:05,160 --> 00:15:08,900
You're insulted, right? You bet I am.
You know darn well I'm married.
259
00:15:09,120 --> 00:15:11,820
What's that got to do with it? It has a
lot to do with it.
260
00:15:12,060 --> 00:15:13,540
I happen to believe in fidelity.
261
00:15:13,960 --> 00:15:16,160
Well, Joanna, you don't understand. This
isn't some...
262
00:15:16,400 --> 00:15:17,780
shallow, off -the -cuff proposition.
263
00:15:18,100 --> 00:15:19,480
I really have the hots for you.
264
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
This is unbelievable.
265
00:15:22,500 --> 00:15:25,060
Why? This is exactly what Dick said you
would do.
266
00:15:25,320 --> 00:15:29,260
He said you were coming on to me, but
no, I said you were just a nice guy who
267
00:15:29,260 --> 00:15:30,199
liked Keith.
268
00:15:30,200 --> 00:15:33,840
I made a big speech about how men and
women can have platonic relationships.
269
00:15:33,980 --> 00:15:35,060
Boy, naive me.
270
00:15:35,360 --> 00:15:39,340
Oh, wait a minute. You actually said all
that? You bet I did, and more.
271
00:15:39,860 --> 00:15:41,580
And now I feel like such a dope.
272
00:15:43,020 --> 00:15:44,240
Oh, God, I hate myself.
273
00:15:44,600 --> 00:15:47,670
What? I mean, that was a lousy thing to
do. I don't know why I did it.
274
00:15:48,110 --> 00:15:53,570
I mean, I won't even try to make any
excuses. I guess I'm just a victim of
275
00:15:53,570 --> 00:15:54,570
age we live in.
276
00:15:56,310 --> 00:15:57,970
But you know what really makes me sick?
277
00:15:58,190 --> 00:16:00,410
I happen to agree with everything that
you said.
278
00:16:00,970 --> 00:16:03,670
I think that men and women should be
able to be friends without any
279
00:16:03,670 --> 00:16:07,510
complications. And you're the kind of
woman I would love to have for a friend,
280
00:16:07,570 --> 00:16:08,870
Joanna. But oh, no.
281
00:16:09,070 --> 00:16:13,390
I had to open up my big, stupid mouth
and really blow it. Well, now, take it
282
00:16:13,390 --> 00:16:16,990
easy. I'd like to think I'm broad
-minded enough to allow people to make
283
00:16:16,990 --> 00:16:20,210
mistakes. Oh, not one this big. Yes, I
am.
284
00:16:23,890 --> 00:16:24,930
This is incredible.
285
00:16:27,350 --> 00:16:34,290
You are absolutely... the most
understanding woman I have ever
286
00:16:34,290 --> 00:16:35,790
met in my life, Joanna.
287
00:16:37,450 --> 00:16:39,270
What would you say to Justin Nooner?
288
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
in the basement.
289
00:16:58,880 --> 00:16:59,880
George,
290
00:17:00,260 --> 00:17:01,340
would you come up here for a minute?
291
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
Who's that?
292
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Dick.
293
00:17:04,339 --> 00:17:05,359
So where is everybody?
294
00:17:06,400 --> 00:17:09,819
Dick's writing and Joanna's at a poetry
class.
295
00:17:10,060 --> 00:17:11,079
You seem depressed.
296
00:17:13,020 --> 00:17:17,440
Kirk, if I ask you a question, will you
answer it honestly?
297
00:17:17,800 --> 00:17:19,700
Sure. Do you think I'm attractive?
298
00:17:25,829 --> 00:17:27,010
Last night, Joanna and I went somewhere.
299
00:17:28,050 --> 00:17:29,270
It doesn't matter where.
300
00:17:29,750 --> 00:17:31,070
It was a poetry reading.
301
00:17:31,910 --> 00:17:34,030
And I went thinking that I might meet a
guy.
302
00:17:34,970 --> 00:17:38,830
But during one of the breaks, this very
handsome, very eligible professor came
303
00:17:38,830 --> 00:17:42,230
up, and instead of talking to me, he
started talking to Joanna.
304
00:17:43,090 --> 00:17:46,730
Not that there's anything wrong with
that. I mean, Joanna's very attractive.
305
00:17:48,190 --> 00:17:51,370
It's just that ever since it happened,
I've felt like burning my hair and
306
00:17:51,370 --> 00:17:52,370
to a convent.
307
00:18:02,860 --> 00:18:05,300
With other people, if you don't like the
way they look, they've always got their
308
00:18:05,300 --> 00:18:07,560
personality to fall back on, or they can
as well.
309
00:18:08,500 --> 00:18:12,120
But with me, let's face it, I'm living
life without a net.
310
00:18:13,680 --> 00:18:16,620
If you don't like the way I look, then
you just don't like Stephanie.
311
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
I don't know.
312
00:18:19,160 --> 00:18:22,460
I keep thinking maybe it's time I
started trying to improve myself.
313
00:18:23,200 --> 00:18:25,920
Read more. Take more of an interest in
other people.
314
00:18:26,360 --> 00:18:29,100
Just try to become a better all -around
person.
315
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Stephanie.
316
00:18:32,810 --> 00:18:34,950
You're a very attractive young woman.
317
00:18:35,410 --> 00:18:38,430
You've got great hair, great skin, ace
chassis.
318
00:18:40,430 --> 00:18:42,490
You don't need to be a better person.
319
00:18:45,690 --> 00:18:48,090
Oh, Kirk, I had a hunch it was you.
320
00:18:48,430 --> 00:18:51,490
Yeah, I came over to find out if you got
the tickets yesterday. I've got them
321
00:18:51,490 --> 00:18:52,269
right here.
322
00:18:52,270 --> 00:18:53,270
Great.
323
00:18:53,930 --> 00:18:55,590
Don't forget, you owe me $20.
324
00:18:57,070 --> 00:19:01,770
George, if I ask you a question, will
you answer it honestly?
325
00:19:03,189 --> 00:19:04,189
We'll talk later.
326
00:19:04,730 --> 00:19:05,890
Hi. Hi.
327
00:19:07,490 --> 00:19:08,490
How was the class?
328
00:19:08,910 --> 00:19:11,590
Fine. More to the point, how was the
professor?
329
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
Fine.
330
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
How's everything here?
331
00:19:14,910 --> 00:19:16,050
Everything here is fine.
332
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Oh, hi, Allie.
333
00:19:18,510 --> 00:19:20,150
Didn't know you were home. I just walked
in.
334
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
So how was the class?
335
00:19:21,690 --> 00:19:22,690
Fine. Good.
336
00:19:25,230 --> 00:19:27,690
Well, if you'll all excuse me, I think
I'll go start supper.
337
00:19:28,030 --> 00:19:29,970
It's a quarter to one.
338
00:19:30,170 --> 00:19:32,390
Oh. Well, then I'll go start lunch.
339
00:19:39,310 --> 00:19:41,950
Something happen at class? Oh, Dick.
Good, something did happen.
340
00:19:42,250 --> 00:19:45,310
But please don't make me go into it
because I just feel naive and stupid.
341
00:19:45,710 --> 00:19:47,130
The clown made a pass at you, didn't he?
342
00:19:47,930 --> 00:19:50,550
He asked me if I wanted to go to New
York with him for the weekend.
343
00:19:52,630 --> 00:19:54,050
What building is his classroom in?
344
00:19:54,890 --> 00:19:57,810
Campbell Hall, room 309, I'll drive. You
are not driving.
345
00:19:58,290 --> 00:20:01,510
Now, Dick, I don't want you doing
something crazy. You could get hurt. I
346
00:20:01,510 --> 00:20:02,710
want to talk to him. But I...
347
00:20:05,070 --> 00:20:07,530
I don't even want to think about it. I
just want to walk into his classroom,
348
00:20:07,690 --> 00:20:11,230
look at his face, and let my Irish
temper take over. Dick, come back in.
349
00:20:11,270 --> 00:20:13,150
wait a minute. Dick, for heaven's sake,
Dick.
350
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
You're not even Irish.
351
00:20:18,670 --> 00:20:18,990
Excuse
352
00:20:18,990 --> 00:20:25,950
me, is
353
00:20:25,950 --> 00:20:27,270
this Professor Cameron's room?
354
00:20:27,730 --> 00:20:28,950
Yes, it is. Can I help you?
355
00:20:29,250 --> 00:20:30,390
Are you Professor Cameron?
356
00:20:30,610 --> 00:20:31,610
Yes, I am.
357
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
I'm Dick Loudon.
358
00:20:35,470 --> 00:20:36,810
My wife is Joanna Love.
359
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
Uh -oh.
360
00:20:42,690 --> 00:20:44,450
I understand you like New York.
361
00:20:48,190 --> 00:20:52,370
Look, Mr. Loudon, I... You know, a lot
of thoughts went through my mind about
362
00:20:52,370 --> 00:20:53,450
how to handle this.
363
00:20:53,650 --> 00:20:56,470
Some of them were pretty nuts.
364
00:20:57,970 --> 00:21:04,070
But since we are civilized men living in
the 20th century with respect for...
365
00:21:04,570 --> 00:21:09,730
each other's personal property, I
certainly wouldn't come over here to...
366
00:21:09,730 --> 00:21:10,730
break furniture.
367
00:21:12,130 --> 00:21:14,310
Well, maybe... maybe just one.
368
00:21:19,530 --> 00:21:24,630
Mr. Loudon, this, uh... may not mean
anything to you, but I think I should
369
00:21:24,630 --> 00:21:25,630
you these aren't my chairs.
370
00:21:39,400 --> 00:21:43,560
I could say to you, but I didn't come
over here to give you a speech on
371
00:21:43,560 --> 00:21:46,000
or tell you how you should conduct your
life.
372
00:21:46,540 --> 00:21:51,460
What I did come over here for was to sit
down, man to man, discuss the problem
373
00:21:51,460 --> 00:21:54,940
and see if we couldn't come up with a
mutually acceptable solution.
374
00:21:55,560 --> 00:22:00,460
What if I promise never to go near your
wife ever again as long as I live?
375
00:22:00,740 --> 00:22:03,700
You know, that's funny. That's exactly
the solution I was thinking of.
376
00:22:05,260 --> 00:22:06,400
I'm glad we found it.
377
00:22:07,040 --> 00:22:08,860
Well, I won't take up any more of your
time.
378
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Nice meeting you, Professor.
379
00:22:11,880 --> 00:22:12,960
Wonderful meeting you, Dick.
380
00:22:13,180 --> 00:22:15,620
And you will send me the bill for this.
381
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
No, I'll take care of it.
382
00:22:17,980 --> 00:22:18,980
You're sure?
383
00:22:48,940 --> 00:22:50,380
Try to be a better all -around person.
384
00:22:50,600 --> 00:22:52,080
Sounds like a good idea.
385
00:22:52,920 --> 00:22:54,100
Maybe I'll talk to Dick.
386
00:22:54,920 --> 00:22:55,839
We're leaving.
387
00:22:55,840 --> 00:22:57,080
Oh, where are you going?
388
00:22:57,360 --> 00:22:58,480
Dick's taking me out to dinner.
389
00:22:59,120 --> 00:23:01,060
Yeah, Joanna didn't get much lunch.
390
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
Hi, guys.
391
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
Hi, everybody.
392
00:23:05,000 --> 00:23:07,640
I thought you were going to the
basketball game.
393
00:23:07,920 --> 00:23:10,140
We were, but Kirk came down with a
throat infection.
394
00:23:10,500 --> 00:23:12,300
I guess the tickets are yours, George.
395
00:23:12,700 --> 00:23:16,360
Oh, thanks, but who could I get to go
with me this late?
396
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
That's your problem.
397
00:23:18,320 --> 00:23:19,860
I'll go with you. You will?
398
00:23:20,620 --> 00:23:22,320
What? How can you go? I'm sick.
399
00:23:22,600 --> 00:23:24,080
Well, then you should be home in bed.
400
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
You ready, George?
401
00:23:25,560 --> 00:23:27,560
I'll get my coat. We can take my car.
402
00:23:27,840 --> 00:23:28,619
Bye, sweetie.
403
00:23:28,620 --> 00:23:29,740
Take care of yourself.
404
00:23:31,840 --> 00:23:33,400
Yeah, we should be going, too.
405
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
Good night, guys. Night.
406
00:23:35,940 --> 00:23:39,000
I hate when things don't go exactly as I
planned.
407
00:23:41,380 --> 00:23:43,120
What am I supposed to do tonight?
408
00:23:44,840 --> 00:23:46,820
Kirk, I know I've asked you this
question before.
409
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
But answer me honestly.
410
00:23:49,920 --> 00:23:51,960
Do you really think I'm attractive?
411
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Meow.
31570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.