All language subtitles for Newhart s02e07 Lady & the Tramps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,730 --> 00:01:16,730 What is it, Dick? 2 00:01:17,210 --> 00:01:19,790 Oh, it's just something in the paper that's funny. 3 00:01:20,010 --> 00:01:21,010 Here, read it. 4 00:01:21,170 --> 00:01:22,170 Short paragraph. 5 00:01:44,560 --> 00:01:46,200 do some repair work in room four. 6 00:01:46,460 --> 00:01:49,000 Oh, okay. I'll have to finish this later. 7 00:01:51,120 --> 00:01:55,480 Thank goodness those people are checking out. You mean the Klutz family? I can't 8 00:01:55,480 --> 00:01:58,280 believe it. They broke their water pitcher, broke the light in the 9 00:01:58,460 --> 00:02:01,760 broke the door jam, and spilled grape juice on the bedspread. They are 10 00:02:01,760 --> 00:02:04,900 absolutely the clumsiest people I've ever seen in my life. 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,460 Well, we're checking out. 12 00:02:08,380 --> 00:02:10,000 Are you okay? 13 00:02:10,340 --> 00:02:12,960 I'm fine. Are you sure? Yeah, I'm fine. 14 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 about that. 15 00:02:17,820 --> 00:02:18,820 That's okay. 16 00:02:19,020 --> 00:02:20,980 Here, just put that on our bill. 17 00:02:21,900 --> 00:02:23,100 So, what do we owe you? 18 00:02:23,980 --> 00:02:30,600 Let's see. It's $35 for the room and damages to the room say $40. 19 00:02:31,900 --> 00:02:33,020 Let's figure $75. 20 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 Here's $100. 21 00:02:34,780 --> 00:02:36,280 That'll take care of the sink, too. 22 00:02:38,120 --> 00:02:40,080 Thank you very much. Watch your step, honey. 23 00:02:40,800 --> 00:02:45,080 Let me take your luggage. No, it's okay. I've got it. Here, let me get the door 24 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 for you. 25 00:02:46,330 --> 00:02:48,110 Thank you. You folks have been swell. 26 00:02:48,810 --> 00:02:51,510 Goodbye. Bye -bye. Drive carefully. Right. 27 00:02:52,310 --> 00:02:53,550 Bye. Bye -bye. 28 00:02:54,350 --> 00:02:56,990 Oh, I hope those people never come back. 29 00:02:57,710 --> 00:03:01,750 Here, this came off your door. 30 00:03:03,110 --> 00:03:04,110 Sorry. 31 00:03:07,850 --> 00:03:09,570 I'll get it. Here, George. 32 00:03:09,850 --> 00:03:11,450 I'd better get my toolbox. 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,350 Hello, Stratford Inn. 34 00:03:14,440 --> 00:03:16,460 Yes, she is. May I ask who's calling? 35 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 One second. 36 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 Stephanie, telephone. 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,120 Who is it? 38 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 John. 39 00:03:22,540 --> 00:03:23,198 John who? 40 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 I don't know. He just said John. 41 00:03:24,680 --> 00:03:27,540 Dear, in the future, could you please try to get last names? 42 00:03:27,880 --> 00:03:30,520 I'm on my way to the phone, and I don't know if I'm going to be talking to a 43 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 wonderful guy or a tuna. 44 00:03:33,180 --> 00:03:34,700 Sorry. Hi, John. 45 00:03:35,960 --> 00:03:37,280 Oh, John, hi. 46 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 Good luck, Dallas. 47 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 Thursday night? 48 00:03:41,680 --> 00:03:43,100 I'm looking forward to it. Why? 49 00:03:45,140 --> 00:03:46,140 Oh. 50 00:03:46,500 --> 00:03:48,240 Well, can I ask why you're breaking it? 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Oh. 52 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 I see. 53 00:03:55,460 --> 00:03:56,460 Uh -huh. 54 00:03:57,620 --> 00:04:00,380 So Thursday night you'll actually be on your honeymoon. 55 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 Well, 56 00:04:06,340 --> 00:04:08,120 listen, I don't want to let you keep me. 57 00:04:09,700 --> 00:04:11,760 Well, have a nice ceremony and... 58 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Crud. 59 00:04:16,240 --> 00:04:18,240 Someone you had a date with is getting married? 60 00:04:18,560 --> 00:04:23,220 Yes, John Pelham. What's the matter? John Pelham comes from one of the oldest 61 00:04:23,220 --> 00:04:24,520 families in New England. 62 00:04:25,140 --> 00:04:30,080 He's in the top of his class at Dartmouth. He has charm, he has wit, he 63 00:04:30,080 --> 00:04:32,280 intelligence, and tomorrow he's going to have a wife. 64 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Double crud. 65 00:04:35,320 --> 00:04:38,480 Stephanie, you're acting like you've been jilted. Three minutes ago, you 66 00:04:38,480 --> 00:04:39,600 even sure who this guy was. 67 00:04:39,940 --> 00:04:41,980 Well, now I remember, and now I'm heartbroken. 68 00:04:44,880 --> 00:04:48,440 You may be disappointed, but I'm sure John Pelham isn't the only good prospect 69 00:04:48,440 --> 00:04:50,000 at Dartmouth. Well, he is. 70 00:04:50,700 --> 00:04:53,100 Well, you don't know everyone at Dartmouth. Yes, I do. 71 00:04:53,780 --> 00:04:55,320 Well, I think you're being ridiculous. 72 00:04:55,700 --> 00:04:57,360 Well, I think you're being mean and insensitive. 73 00:04:57,740 --> 00:05:00,020 Stephanie. You don't understand. 74 00:05:01,040 --> 00:05:02,340 Nobody in this inn understands. 75 00:05:02,600 --> 00:05:06,120 What are you talking about? Nobody in the whole world understands anything 76 00:05:06,120 --> 00:05:10,860 me. I'm going for a walk, and I don't care what the wind does to my 77 00:05:12,420 --> 00:05:13,420 Oh, hi, sir. 78 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 the rest of them. 79 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Problem? 80 00:05:21,780 --> 00:05:23,260 Stephanie's just a little upset. 81 00:05:23,520 --> 00:05:24,660 Can you believe she did that? 82 00:05:24,960 --> 00:05:28,320 Honey, I'm sure she's just going out to, you know, cool off. Oh, that should be 83 00:05:28,320 --> 00:05:29,900 easy. It's 28 degrees out there. 84 00:05:31,180 --> 00:05:33,820 Hey, Joanna, have you seen my toolbox? 85 00:05:34,980 --> 00:05:35,980 Excuse me. 86 00:05:36,920 --> 00:05:40,500 Dick, let me just say one word, and if you're not interested, I'll never 87 00:05:40,500 --> 00:05:41,459 it again. 88 00:05:41,460 --> 00:05:42,620 I'm not interested. 89 00:05:43,040 --> 00:05:44,060 The word is cannons. 90 00:05:46,000 --> 00:05:48,100 Okay, you need more words. All right, look. 91 00:05:48,400 --> 00:05:49,440 What's the name of my cafe? 92 00:05:50,020 --> 00:05:53,680 The Minuteman. And you live in a historic inn built in revolutionary 93 00:05:53,680 --> 00:05:56,540 could be more perfect lining the walk between the Stratford Inn and the 94 00:05:56,540 --> 00:06:00,120 Minuteman Cafe than authentic World War I German cannons? 95 00:06:01,900 --> 00:06:05,740 What in the world are you talking about? I'm talking about beautifying our 96 00:06:05,740 --> 00:06:07,240 landscape with a little artillery. 97 00:06:10,700 --> 00:06:13,240 Cannons would attract the curious. Kids would get a kick out of them. They'd 98 00:06:13,240 --> 00:06:15,100 want to sit on them. We could charge them for that. 99 00:06:16,640 --> 00:06:20,860 There is only one reason I can think of I would want a cannon right now. Listen, 100 00:06:20,940 --> 00:06:23,860 if we're interested, Gunther says we've got to act quickly. 101 00:06:24,380 --> 00:06:25,800 Gunther? What do you say? 102 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 I am not buying a cannon. 103 00:06:28,120 --> 00:06:30,460 You can't buy a cannon. You have to buy six. 104 00:06:32,060 --> 00:06:34,140 I'm not buying a six -pack of cannons. 105 00:06:35,240 --> 00:06:38,480 Okay, look, I'll talk to Gunther. Maybe he'll let us buy one. One what? 106 00:06:39,240 --> 00:06:40,320 Dick's thinking about buying a cannon. 107 00:06:44,460 --> 00:06:49,440 I really love snow. 108 00:06:50,600 --> 00:06:52,640 It looks so peaceful coming down. 109 00:06:53,440 --> 00:06:56,140 It makes you think everything's right with the world. 110 00:06:58,160 --> 00:06:59,320 Dick, have you seen Stephanie? 111 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 I went to call her for dinner and she's not in her room. 112 00:07:02,340 --> 00:07:03,420 I'm sure she's around. 113 00:07:03,660 --> 00:07:05,360 I've looked everywhere. I can't find her. 114 00:07:05,600 --> 00:07:09,100 Did anyone actually see her come back from her walk? No, but she must have 115 00:07:09,100 --> 00:07:11,260 back. Nobody would be out in weather like this. 116 00:07:11,580 --> 00:07:13,040 Oh, my God, Dick. What if she's lost? 117 00:07:13,340 --> 00:07:17,180 Now, wait a minute. You know Stephanie. She was angry and upset. She probably 118 00:07:17,180 --> 00:07:18,180 went shopping. 119 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 Her purse is in her room. 120 00:07:20,320 --> 00:07:23,060 Well, then maybe she went for a drive. No, her car's still out back. 121 00:07:23,360 --> 00:07:26,080 What if she's out in the woods somewhere and she can't find her way back home? 122 00:07:26,200 --> 00:07:28,380 In a snowstorm, you could lose all sense of direction. 123 00:07:28,760 --> 00:07:29,920 Well, wait a minute. Don't panic. 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,480 I mean, we don't even know that she's lost. And even if she is, she couldn't 125 00:07:33,480 --> 00:07:36,860 possibly have... Gone very far. You'd be amazed how far you can go in a short 126 00:07:36,860 --> 00:07:41,260 time. George is right. There's no telling where she is. Well, even if she 127 00:07:41,260 --> 00:07:44,960 a long way, I mean, she's dressed warmly. I just hope she has good shoes. 128 00:07:45,360 --> 00:07:48,700 Even if you're dressed warmly, if you don't have the right shoes... Well, I 129 00:07:48,700 --> 00:07:51,760 can't help worrying, Dick. Snow is a terrible thing. 130 00:07:53,560 --> 00:07:56,980 We had got to find her. Maybe Lucky could help track her down. 131 00:07:57,200 --> 00:08:00,220 Good idea, George. Why don't you put him on a leash while I get something of 132 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 Stephanie's for him to sniff? 133 00:08:01,720 --> 00:08:02,740 Dick, you call the police. 134 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 What? Hurry, honey. 135 00:08:08,150 --> 00:08:11,190 Honey, I don't think you can report someone missing when they've only been 136 00:08:11,190 --> 00:08:14,010 three hours. Well, you can ask them to keep an eye out for her. 137 00:08:18,750 --> 00:08:22,950 Dick, I just spoke to Gunther. He says he's willing to break up a set and sell 138 00:08:22,950 --> 00:08:26,330 you only three cannons, providing you don't tell everyone you know. 139 00:08:27,550 --> 00:08:30,270 Kirk, will you please forget about the cannon? We have other problems. 140 00:08:30,480 --> 00:08:33,020 What's going on? We can't find Stephanie. Did you look in her room? 141 00:08:34,940 --> 00:08:36,419 You know, we never thought of that. 142 00:08:38,240 --> 00:08:40,580 Of course we looked in her room. I tell you, she's missing. 143 00:08:41,080 --> 00:08:44,780 Yeah, operator, can I speak to the constable, please? I grabbed her pocket 144 00:08:44,900 --> 00:08:45,839 Did you reach anybody? 145 00:08:45,840 --> 00:08:46,880 I'm holding for the constable. 146 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Hello, constable. 147 00:08:48,900 --> 00:08:51,020 Yeah, this is Dick Loudon. It's a Stratford Inn. 148 00:08:51,380 --> 00:08:52,520 I'm calling about our maid. 149 00:08:53,720 --> 00:08:55,560 Well, we think she's lost in the woods. 150 00:08:57,620 --> 00:09:01,080 But I don't want to panic, but to be on the safe side, would you put out an all 151 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 -points bulletin on her? 152 00:09:03,520 --> 00:09:05,400 Well, then, would you keep an eye out for her? 153 00:09:06,780 --> 00:09:10,900 Yes, Stephanie Vanderkellen, blonde in her 20s. She was wearing a blue jacket. 154 00:09:11,920 --> 00:09:15,200 She's been gone since this afternoon, so she may be a little blue herself. 155 00:09:17,020 --> 00:09:18,020 Thank you. 156 00:09:19,020 --> 00:09:20,160 He said he'd do some checking. 157 00:09:30,350 --> 00:09:33,690 in front of my cafe the other day, digging a hole, and I know he was 158 00:09:33,690 --> 00:09:34,690 for me. 159 00:09:36,230 --> 00:09:37,230 Here, George. 160 00:09:37,270 --> 00:09:38,570 Give him Stephanie's comb. 161 00:09:38,790 --> 00:09:39,609 Oh, okay. 162 00:09:39,610 --> 00:09:40,610 All right, now. 163 00:09:40,790 --> 00:09:45,410 Come on, Lucky. Sniff this and look for Stephanie. Sniff the comb. No, don't. 164 00:09:45,410 --> 00:09:46,410 Don't, Lucky. 165 00:09:47,730 --> 00:09:48,730 He ate it. 166 00:09:50,650 --> 00:09:53,210 Look, wait a minute. I'm going to get one of Stephanie's scars. 167 00:09:53,790 --> 00:09:55,150 Here, George. Use this. 168 00:09:55,710 --> 00:09:57,290 Now, you don't eat this. 169 00:09:58,110 --> 00:09:59,110 Sniff. Sniff. 170 00:09:59,230 --> 00:10:00,029 Here, sniff. 171 00:10:00,030 --> 00:10:01,670 Lucky, come on. Let's find Stephanie. 172 00:10:01,930 --> 00:10:03,910 Come on. Come on, Bert. Come where? 173 00:10:04,130 --> 00:10:05,470 You're going to help us find Stephanie. 174 00:10:05,750 --> 00:10:06,910 Not with Cujo, I'm not. 175 00:10:08,430 --> 00:10:10,430 Pardon? This is an emergency. 176 00:10:11,550 --> 00:10:15,710 Okay. But I'm telling you right now, if that dog gets loose, our friendship is 177 00:10:15,710 --> 00:10:16,710 over. 178 00:10:17,130 --> 00:10:18,810 George, do you mind if I hold the dog? 179 00:13:31,230 --> 00:13:33,270 I hope you don't mind my coming in here. 180 00:13:34,370 --> 00:13:36,190 You're not going to kill me with that axe, are you? 181 00:13:37,350 --> 00:13:39,250 Oh, no. We were out chopping wood. 182 00:13:39,730 --> 00:13:40,730 What's in the bag? 183 00:13:40,790 --> 00:13:44,910 Nuts. When we chop trees, it scares the little squirrels. When they come running 184 00:13:44,910 --> 00:13:45,910 out, we feed them nuts. 185 00:13:46,130 --> 00:13:47,670 Oh, that's sweet. 186 00:13:48,330 --> 00:13:50,490 Shovels to hit the squirrels when they come out to the nuts. 187 00:14:02,960 --> 00:14:04,140 I thought you said you were lost. 188 00:14:04,900 --> 00:14:06,180 Well, I'm not anymore. 189 00:14:08,020 --> 00:14:11,820 Well, I think you better ask yourself which is worse, getting out there in the 190 00:14:11,820 --> 00:14:15,000 storm and maybe freezing or staying here with us. 191 00:14:17,740 --> 00:14:22,320 Well, as delightful as that would be, I really feel I should run the risk of 192 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 freezing to death. 193 00:14:24,100 --> 00:14:26,420 Listen, thank you so much for your hospitality. 194 00:14:26,760 --> 00:14:27,860 Your place is lovely. 195 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Goodbye. 196 00:14:55,120 --> 00:14:57,160 Maybe I'll just stay until the snow lets up. 197 00:14:58,040 --> 00:15:00,920 Here, drink some of that. It'll cut your chill. 198 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 Maybe later. 199 00:15:05,540 --> 00:15:06,540 You hungry? 200 00:15:06,820 --> 00:15:07,820 Starving. 201 00:15:08,040 --> 00:15:09,520 What's your favorite part of the squirrel? 202 00:15:12,800 --> 00:15:15,100 Oh, gee, I'm not really a squirrel person. 203 00:15:15,760 --> 00:15:19,320 I think I'll just have a small green salad or a plain omelet, whatever's 204 00:15:19,320 --> 00:15:20,320 easiest. 205 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 All we got is squirrel. 206 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 Thank you. 207 00:15:27,930 --> 00:15:31,790 You know, it's lucky you found us. If you'd gone deeper into these woods, you 208 00:15:31,790 --> 00:15:36,610 might have run into some people you might describe as, well, off a beaten 209 00:15:56,970 --> 00:15:59,970 tonight. It's dark and it's snowing. We almost had one casually already. 210 00:16:04,790 --> 00:16:08,890 Oh, George, how is he? I think he's just a little tired. 211 00:16:09,170 --> 00:16:11,690 I'd better dry him off before he catches cold. 212 00:16:12,210 --> 00:16:14,730 I hope that scarf doesn't make him sick. 213 00:16:17,070 --> 00:16:20,050 Why didn't we try to stop her? I feel like this is our fault. 214 00:16:20,290 --> 00:16:22,990 Look, we just have to believe that we'll find her and she'll be fine. 215 00:16:23,490 --> 00:16:25,650 Well, I don't know about you two, but I feel... 216 00:16:25,870 --> 00:16:26,950 really terrible about this. 217 00:16:27,430 --> 00:16:30,250 In fact, I'm going to call Gunther right now and tell him I don't feel like 218 00:16:30,250 --> 00:16:31,049 haggling anymore. 219 00:16:31,050 --> 00:16:32,470 It's one cannon or nothing. 220 00:16:34,850 --> 00:16:35,729 Excuse me. 221 00:16:35,730 --> 00:16:39,390 Evening, Constable. Hey, when are you going to take care of those parking 222 00:16:39,390 --> 00:16:41,030 tickets? Check's in the mail. 223 00:16:42,690 --> 00:16:44,270 Hi, Mike Peterson, the constable. 224 00:16:44,470 --> 00:16:45,470 Oh, yes. 225 00:16:45,670 --> 00:16:46,670 Found your missing girl? 226 00:16:46,770 --> 00:16:49,930 No, we were searching out in the woods for about an hour. Well, I've been doing 227 00:16:49,930 --> 00:16:51,590 some checking myself and no one's seen her. 228 00:16:52,250 --> 00:16:55,340 Under the circumstances, maybe... we'd better organize a search party for the 229 00:16:55,340 --> 00:16:58,380 morning. Constable, this girl has never been in the woods before. 230 00:16:58,640 --> 00:17:01,260 She doesn't know how to take care of herself. She can't think clearly. 231 00:17:01,740 --> 00:17:03,820 She's a totally helpless human being. 232 00:17:04,700 --> 00:17:06,319 I thought you said she was your maid. 233 00:17:06,720 --> 00:17:07,920 She... she is. 234 00:17:08,920 --> 00:17:12,720 Do we have to wait till morning for a search party? Now, Mrs. Loudon, take it 235 00:17:12,720 --> 00:17:17,300 easy. People have been known to survive days at a time in the cold without food, 236 00:17:17,560 --> 00:17:20,440 without shelter, without anything but the will to live. 237 00:17:21,400 --> 00:17:25,849 When pushed to the limits, you... human beings can withstand incredible 238 00:17:25,849 --> 00:17:26,849 hardships. 239 00:17:29,090 --> 00:17:30,810 Anyway, I went to Cornell for a year. 240 00:17:31,810 --> 00:17:33,010 I was a KKG. 241 00:17:33,490 --> 00:17:34,550 Kappa Kappa Gamma. 242 00:17:36,530 --> 00:17:39,390 It was fun for a while, but I finally decided it just wasn't me. 243 00:17:39,650 --> 00:17:45,690 I mean, KKG was me, but Cornell was the... Fortunately, my parents were 244 00:17:45,690 --> 00:17:50,070 on a cruise at the time, and even though the Greek Isles are incredibly boring, 245 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 I... 246 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 Why didn't you tell me about yourself? 247 00:18:00,780 --> 00:18:04,700 Not much to tell. When Daryl here was sitting, he tried to ride a porcupine. 248 00:18:51,429 --> 00:18:56,110 Something about the awesome power of nature and the terrible physical 249 00:18:56,110 --> 00:18:57,670 destruction it can wreak. 250 00:18:58,130 --> 00:18:59,170 Anything we can do? 251 00:19:02,810 --> 00:19:03,930 Would you have any moisturizer? 252 00:19:11,410 --> 00:19:14,510 You and your people will take the east section. We'll take the west and work 253 00:19:14,510 --> 00:19:15,510 toward the middle. 254 00:19:15,550 --> 00:19:16,550 Hey. 255 00:19:16,950 --> 00:19:18,150 Mr. Loudon, you want to come with us? 256 00:19:18,390 --> 00:19:19,830 Yeah. What about you, George? 257 00:19:20,210 --> 00:19:21,210 Roger. Sorry. 258 00:19:26,030 --> 00:19:29,270 We just got the search party put together. We've been up all night. I 259 00:19:29,270 --> 00:19:32,070 you've been through. Believe me, I wanted to stay up all night myself, but 260 00:19:32,070 --> 00:19:34,630 figured I could be more of a help with a good ten hours sleep. 261 00:20:06,600 --> 00:20:07,900 I missed you most of all. 262 00:20:09,580 --> 00:20:11,460 Well, my prayers have been answered. 263 00:20:12,380 --> 00:20:15,400 Listen, constable, since you and your men are here anyway, why don't you come 264 00:20:15,400 --> 00:20:16,840 over to the Minuteman Cafe for breakfast? 265 00:20:17,060 --> 00:20:19,320 This will be Dick's and Joanna's way of saying thank you. 266 00:20:19,740 --> 00:20:22,880 Great! Come on, men. Everybody over to Kurt's. 267 00:20:37,960 --> 00:20:40,320 This is my brother, Darryl. Yeah, I... I remember. 268 00:20:42,380 --> 00:20:44,120 I found her cabin in the woods. 269 00:20:44,360 --> 00:20:46,740 Oh, you poor thing. You must have been scared to death. 270 00:20:47,880 --> 00:20:50,640 I mean, of the snow and the cold and, you know. 271 00:20:51,060 --> 00:20:53,780 It was horrible. I was afraid I was going to die. 272 00:20:54,400 --> 00:20:56,160 But they were so kind to me. 273 00:20:57,580 --> 00:20:59,540 I don't know how to thank you guys. 274 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Yes, I do. 275 00:21:02,100 --> 00:21:03,360 Thank you, thank you, thank you. 276 00:21:07,720 --> 00:21:08,760 I'll give you how worried we were. 277 00:21:09,420 --> 00:21:13,940 You know, you guys may have saved Stephanie's life. I just wish I could 278 00:21:13,940 --> 00:21:16,480 some way to show you how much we appreciate it. 279 00:21:16,840 --> 00:21:18,900 A friendly handshake would be enough for us. 280 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 It would. 281 00:21:47,500 --> 00:21:49,540 Stephanie, you're welcome at our house anytime. 282 00:21:50,140 --> 00:21:51,760 I'll never forget you. 283 00:21:52,100 --> 00:21:54,040 You're probably just saying that, but thank you anyway. 284 00:21:55,640 --> 00:21:56,980 And thank you again. 285 00:21:58,140 --> 00:22:00,240 You really had us scared. 286 00:22:00,880 --> 00:22:02,580 Do you want to sit down? 287 00:22:02,980 --> 00:22:06,480 Believe me, I don't mean to preach because I'm just so glad to have you 288 00:22:06,580 --> 00:22:09,260 But I hope this whole experience has taught you a lesson. 289 00:22:09,620 --> 00:22:10,599 Don't worry. 290 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 It has. 291 00:22:12,220 --> 00:22:14,020 When I was lost out there... 292 00:22:14,640 --> 00:22:18,940 So many things kept racing through my mind. Like why was I lost in the woods 293 00:22:18,940 --> 00:22:19,940 the first place? 294 00:22:19,980 --> 00:22:22,220 Because I was upset over a broken date. 295 00:22:22,720 --> 00:22:26,560 I don't have to be hit over the head. I realized pretty quickly that God had 296 00:22:26,560 --> 00:22:28,880 made it snow to punish me for my shallowness. 297 00:22:29,720 --> 00:22:33,580 And then in a clearing, I found that little cabin and those men. 298 00:22:33,920 --> 00:22:37,940 And I saw how they lived. I saw how they learned to be happy even without 299 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 material possessions. 300 00:22:39,620 --> 00:22:42,560 And that's when I realized what an incredible... 301 00:22:43,980 --> 00:22:44,980 Tragedy, that was. 302 00:22:50,460 --> 00:22:51,460 What? 303 00:22:52,840 --> 00:22:56,380 I mean, they didn't even have wine glasses. 304 00:22:57,680 --> 00:23:02,440 And I realized that if I didn't stick to the things that I believe in, I could 305 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 end up like them. 306 00:23:04,500 --> 00:23:06,140 I'm not sure I follow. 307 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Don't you see? 308 00:23:07,820 --> 00:23:09,700 God wasn't punishing me. 309 00:23:12,140 --> 00:23:15,400 And the message was, keep going, Steffi. You're on the right track. 310 00:23:18,620 --> 00:23:20,000 That's unbelievable. 311 00:23:21,360 --> 00:23:22,840 Isn't it? It's like a miracle. 312 00:23:24,020 --> 00:23:29,280 Well, I'm not sure what to say, except I guess the important thing is that your 313 00:23:29,280 --> 00:23:31,420 home's safe and sound. No, Joanna. 314 00:23:31,780 --> 00:23:34,660 The important thing is I haven't changed. 315 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Meow. 23856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.