All language subtitles for Newhart s02e07 Lady & the Tramps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,730 --> 00:01:16,730
What is it, Dick?
2
00:01:17,210 --> 00:01:19,790
Oh, it's just something in the paper
that's funny.
3
00:01:20,010 --> 00:01:21,010
Here, read it.
4
00:01:21,170 --> 00:01:22,170
Short paragraph.
5
00:01:44,560 --> 00:01:46,200
do some repair work in room four.
6
00:01:46,460 --> 00:01:49,000
Oh, okay. I'll have to finish this
later.
7
00:01:51,120 --> 00:01:55,480
Thank goodness those people are checking
out. You mean the Klutz family? I can't
8
00:01:55,480 --> 00:01:58,280
believe it. They broke their water
pitcher, broke the light in the
9
00:01:58,460 --> 00:02:01,760
broke the door jam, and spilled grape
juice on the bedspread. They are
10
00:02:01,760 --> 00:02:04,900
absolutely the clumsiest people I've
ever seen in my life.
11
00:02:05,240 --> 00:02:06,460
Well, we're checking out.
12
00:02:08,380 --> 00:02:10,000
Are you okay?
13
00:02:10,340 --> 00:02:12,960
I'm fine. Are you sure? Yeah, I'm fine.
14
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
about that.
15
00:02:17,820 --> 00:02:18,820
That's okay.
16
00:02:19,020 --> 00:02:20,980
Here, just put that on our bill.
17
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
So, what do we owe you?
18
00:02:23,980 --> 00:02:30,600
Let's see. It's $35 for the room and
damages to the room say $40.
19
00:02:31,900 --> 00:02:33,020
Let's figure $75.
20
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
Here's $100.
21
00:02:34,780 --> 00:02:36,280
That'll take care of the sink, too.
22
00:02:38,120 --> 00:02:40,080
Thank you very much. Watch your step,
honey.
23
00:02:40,800 --> 00:02:45,080
Let me take your luggage. No, it's okay.
I've got it. Here, let me get the door
24
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
for you.
25
00:02:46,330 --> 00:02:48,110
Thank you. You folks have been swell.
26
00:02:48,810 --> 00:02:51,510
Goodbye. Bye -bye. Drive carefully.
Right.
27
00:02:52,310 --> 00:02:53,550
Bye. Bye -bye.
28
00:02:54,350 --> 00:02:56,990
Oh, I hope those people never come back.
29
00:02:57,710 --> 00:03:01,750
Here, this came off your door.
30
00:03:03,110 --> 00:03:04,110
Sorry.
31
00:03:07,850 --> 00:03:09,570
I'll get it. Here, George.
32
00:03:09,850 --> 00:03:11,450
I'd better get my toolbox.
33
00:03:12,150 --> 00:03:13,350
Hello, Stratford Inn.
34
00:03:14,440 --> 00:03:16,460
Yes, she is. May I ask who's calling?
35
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
One second.
36
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
Stephanie, telephone.
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,120
Who is it?
38
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
John.
39
00:03:22,540 --> 00:03:23,198
John who?
40
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
I don't know. He just said John.
41
00:03:24,680 --> 00:03:27,540
Dear, in the future, could you please
try to get last names?
42
00:03:27,880 --> 00:03:30,520
I'm on my way to the phone, and I don't
know if I'm going to be talking to a
43
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
wonderful guy or a tuna.
44
00:03:33,180 --> 00:03:34,700
Sorry. Hi, John.
45
00:03:35,960 --> 00:03:37,280
Oh, John, hi.
46
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Good luck, Dallas.
47
00:03:40,640 --> 00:03:41,640
Thursday night?
48
00:03:41,680 --> 00:03:43,100
I'm looking forward to it. Why?
49
00:03:45,140 --> 00:03:46,140
Oh.
50
00:03:46,500 --> 00:03:48,240
Well, can I ask why you're breaking it?
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Oh.
52
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
I see.
53
00:03:55,460 --> 00:03:56,460
Uh -huh.
54
00:03:57,620 --> 00:04:00,380
So Thursday night you'll actually be on
your honeymoon.
55
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
Well,
56
00:04:06,340 --> 00:04:08,120
listen, I don't want to let you keep me.
57
00:04:09,700 --> 00:04:11,760
Well, have a nice ceremony and...
58
00:04:14,460 --> 00:04:15,460
Crud.
59
00:04:16,240 --> 00:04:18,240
Someone you had a date with is getting
married?
60
00:04:18,560 --> 00:04:23,220
Yes, John Pelham. What's the matter?
John Pelham comes from one of the oldest
61
00:04:23,220 --> 00:04:24,520
families in New England.
62
00:04:25,140 --> 00:04:30,080
He's in the top of his class at
Dartmouth. He has charm, he has wit, he
63
00:04:30,080 --> 00:04:32,280
intelligence, and tomorrow he's going to
have a wife.
64
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
Double crud.
65
00:04:35,320 --> 00:04:38,480
Stephanie, you're acting like you've
been jilted. Three minutes ago, you
66
00:04:38,480 --> 00:04:39,600
even sure who this guy was.
67
00:04:39,940 --> 00:04:41,980
Well, now I remember, and now I'm
heartbroken.
68
00:04:44,880 --> 00:04:48,440
You may be disappointed, but I'm sure
John Pelham isn't the only good prospect
69
00:04:48,440 --> 00:04:50,000
at Dartmouth. Well, he is.
70
00:04:50,700 --> 00:04:53,100
Well, you don't know everyone at
Dartmouth. Yes, I do.
71
00:04:53,780 --> 00:04:55,320
Well, I think you're being ridiculous.
72
00:04:55,700 --> 00:04:57,360
Well, I think you're being mean and
insensitive.
73
00:04:57,740 --> 00:05:00,020
Stephanie. You don't understand.
74
00:05:01,040 --> 00:05:02,340
Nobody in this inn understands.
75
00:05:02,600 --> 00:05:06,120
What are you talking about? Nobody in
the whole world understands anything
76
00:05:06,120 --> 00:05:10,860
me. I'm going for a walk, and I don't
care what the wind does to my
77
00:05:12,420 --> 00:05:13,420
Oh, hi, sir.
78
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
the rest of them.
79
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Problem?
80
00:05:21,780 --> 00:05:23,260
Stephanie's just a little upset.
81
00:05:23,520 --> 00:05:24,660
Can you believe she did that?
82
00:05:24,960 --> 00:05:28,320
Honey, I'm sure she's just going out to,
you know, cool off. Oh, that should be
83
00:05:28,320 --> 00:05:29,900
easy. It's 28 degrees out there.
84
00:05:31,180 --> 00:05:33,820
Hey, Joanna, have you seen my toolbox?
85
00:05:34,980 --> 00:05:35,980
Excuse me.
86
00:05:36,920 --> 00:05:40,500
Dick, let me just say one word, and if
you're not interested, I'll never
87
00:05:40,500 --> 00:05:41,459
it again.
88
00:05:41,460 --> 00:05:42,620
I'm not interested.
89
00:05:43,040 --> 00:05:44,060
The word is cannons.
90
00:05:46,000 --> 00:05:48,100
Okay, you need more words. All right,
look.
91
00:05:48,400 --> 00:05:49,440
What's the name of my cafe?
92
00:05:50,020 --> 00:05:53,680
The Minuteman. And you live in a
historic inn built in revolutionary
93
00:05:53,680 --> 00:05:56,540
could be more perfect lining the walk
between the Stratford Inn and the
94
00:05:56,540 --> 00:06:00,120
Minuteman Cafe than authentic World War
I German cannons?
95
00:06:01,900 --> 00:06:05,740
What in the world are you talking about?
I'm talking about beautifying our
96
00:06:05,740 --> 00:06:07,240
landscape with a little artillery.
97
00:06:10,700 --> 00:06:13,240
Cannons would attract the curious. Kids
would get a kick out of them. They'd
98
00:06:13,240 --> 00:06:15,100
want to sit on them. We could charge
them for that.
99
00:06:16,640 --> 00:06:20,860
There is only one reason I can think of
I would want a cannon right now. Listen,
100
00:06:20,940 --> 00:06:23,860
if we're interested, Gunther says we've
got to act quickly.
101
00:06:24,380 --> 00:06:25,800
Gunther? What do you say?
102
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
I am not buying a cannon.
103
00:06:28,120 --> 00:06:30,460
You can't buy a cannon. You have to buy
six.
104
00:06:32,060 --> 00:06:34,140
I'm not buying a six -pack of cannons.
105
00:06:35,240 --> 00:06:38,480
Okay, look, I'll talk to Gunther. Maybe
he'll let us buy one. One what?
106
00:06:39,240 --> 00:06:40,320
Dick's thinking about buying a cannon.
107
00:06:44,460 --> 00:06:49,440
I really love snow.
108
00:06:50,600 --> 00:06:52,640
It looks so peaceful coming down.
109
00:06:53,440 --> 00:06:56,140
It makes you think everything's right
with the world.
110
00:06:58,160 --> 00:06:59,320
Dick, have you seen Stephanie?
111
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
I went to call her for dinner and she's
not in her room.
112
00:07:02,340 --> 00:07:03,420
I'm sure she's around.
113
00:07:03,660 --> 00:07:05,360
I've looked everywhere. I can't find
her.
114
00:07:05,600 --> 00:07:09,100
Did anyone actually see her come back
from her walk? No, but she must have
115
00:07:09,100 --> 00:07:11,260
back. Nobody would be out in weather
like this.
116
00:07:11,580 --> 00:07:13,040
Oh, my God, Dick. What if she's lost?
117
00:07:13,340 --> 00:07:17,180
Now, wait a minute. You know Stephanie.
She was angry and upset. She probably
118
00:07:17,180 --> 00:07:18,180
went shopping.
119
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
Her purse is in her room.
120
00:07:20,320 --> 00:07:23,060
Well, then maybe she went for a drive.
No, her car's still out back.
121
00:07:23,360 --> 00:07:26,080
What if she's out in the woods somewhere
and she can't find her way back home?
122
00:07:26,200 --> 00:07:28,380
In a snowstorm, you could lose all sense
of direction.
123
00:07:28,760 --> 00:07:29,920
Well, wait a minute. Don't panic.
124
00:07:30,200 --> 00:07:33,480
I mean, we don't even know that she's
lost. And even if she is, she couldn't
125
00:07:33,480 --> 00:07:36,860
possibly have... Gone very far. You'd be
amazed how far you can go in a short
126
00:07:36,860 --> 00:07:41,260
time. George is right. There's no
telling where she is. Well, even if she
127
00:07:41,260 --> 00:07:44,960
a long way, I mean, she's dressed
warmly. I just hope she has good shoes.
128
00:07:45,360 --> 00:07:48,700
Even if you're dressed warmly, if you
don't have the right shoes... Well, I
129
00:07:48,700 --> 00:07:51,760
can't help worrying, Dick. Snow is a
terrible thing.
130
00:07:53,560 --> 00:07:56,980
We had got to find her. Maybe Lucky
could help track her down.
131
00:07:57,200 --> 00:08:00,220
Good idea, George. Why don't you put him
on a leash while I get something of
132
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
Stephanie's for him to sniff?
133
00:08:01,720 --> 00:08:02,740
Dick, you call the police.
134
00:08:03,150 --> 00:08:04,150
What? Hurry, honey.
135
00:08:08,150 --> 00:08:11,190
Honey, I don't think you can report
someone missing when they've only been
136
00:08:11,190 --> 00:08:14,010
three hours. Well, you can ask them to
keep an eye out for her.
137
00:08:18,750 --> 00:08:22,950
Dick, I just spoke to Gunther. He says
he's willing to break up a set and sell
138
00:08:22,950 --> 00:08:26,330
you only three cannons, providing you
don't tell everyone you know.
139
00:08:27,550 --> 00:08:30,270
Kirk, will you please forget about the
cannon? We have other problems.
140
00:08:30,480 --> 00:08:33,020
What's going on? We can't find
Stephanie. Did you look in her room?
141
00:08:34,940 --> 00:08:36,419
You know, we never thought of that.
142
00:08:38,240 --> 00:08:40,580
Of course we looked in her room. I tell
you, she's missing.
143
00:08:41,080 --> 00:08:44,780
Yeah, operator, can I speak to the
constable, please? I grabbed her pocket
144
00:08:44,900 --> 00:08:45,839
Did you reach anybody?
145
00:08:45,840 --> 00:08:46,880
I'm holding for the constable.
146
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
Hello, constable.
147
00:08:48,900 --> 00:08:51,020
Yeah, this is Dick Loudon. It's a
Stratford Inn.
148
00:08:51,380 --> 00:08:52,520
I'm calling about our maid.
149
00:08:53,720 --> 00:08:55,560
Well, we think she's lost in the woods.
150
00:08:57,620 --> 00:09:01,080
But I don't want to panic, but to be on
the safe side, would you put out an all
151
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
-points bulletin on her?
152
00:09:03,520 --> 00:09:05,400
Well, then, would you keep an eye out
for her?
153
00:09:06,780 --> 00:09:10,900
Yes, Stephanie Vanderkellen, blonde in
her 20s. She was wearing a blue jacket.
154
00:09:11,920 --> 00:09:15,200
She's been gone since this afternoon, so
she may be a little blue herself.
155
00:09:17,020 --> 00:09:18,020
Thank you.
156
00:09:19,020 --> 00:09:20,160
He said he'd do some checking.
157
00:09:30,350 --> 00:09:33,690
in front of my cafe the other day,
digging a hole, and I know he was
158
00:09:33,690 --> 00:09:34,690
for me.
159
00:09:36,230 --> 00:09:37,230
Here, George.
160
00:09:37,270 --> 00:09:38,570
Give him Stephanie's comb.
161
00:09:38,790 --> 00:09:39,609
Oh, okay.
162
00:09:39,610 --> 00:09:40,610
All right, now.
163
00:09:40,790 --> 00:09:45,410
Come on, Lucky. Sniff this and look for
Stephanie. Sniff the comb. No, don't.
164
00:09:45,410 --> 00:09:46,410
Don't, Lucky.
165
00:09:47,730 --> 00:09:48,730
He ate it.
166
00:09:50,650 --> 00:09:53,210
Look, wait a minute. I'm going to get
one of Stephanie's scars.
167
00:09:53,790 --> 00:09:55,150
Here, George. Use this.
168
00:09:55,710 --> 00:09:57,290
Now, you don't eat this.
169
00:09:58,110 --> 00:09:59,110
Sniff. Sniff.
170
00:09:59,230 --> 00:10:00,029
Here, sniff.
171
00:10:00,030 --> 00:10:01,670
Lucky, come on. Let's find Stephanie.
172
00:10:01,930 --> 00:10:03,910
Come on. Come on, Bert. Come where?
173
00:10:04,130 --> 00:10:05,470
You're going to help us find Stephanie.
174
00:10:05,750 --> 00:10:06,910
Not with Cujo, I'm not.
175
00:10:08,430 --> 00:10:10,430
Pardon? This is an emergency.
176
00:10:11,550 --> 00:10:15,710
Okay. But I'm telling you right now, if
that dog gets loose, our friendship is
177
00:10:15,710 --> 00:10:16,710
over.
178
00:10:17,130 --> 00:10:18,810
George, do you mind if I hold the dog?
179
00:13:31,230 --> 00:13:33,270
I hope you don't mind my coming in here.
180
00:13:34,370 --> 00:13:36,190
You're not going to kill me with that
axe, are you?
181
00:13:37,350 --> 00:13:39,250
Oh, no. We were out chopping wood.
182
00:13:39,730 --> 00:13:40,730
What's in the bag?
183
00:13:40,790 --> 00:13:44,910
Nuts. When we chop trees, it scares the
little squirrels. When they come running
184
00:13:44,910 --> 00:13:45,910
out, we feed them nuts.
185
00:13:46,130 --> 00:13:47,670
Oh, that's sweet.
186
00:13:48,330 --> 00:13:50,490
Shovels to hit the squirrels when they
come out to the nuts.
187
00:14:02,960 --> 00:14:04,140
I thought you said you were lost.
188
00:14:04,900 --> 00:14:06,180
Well, I'm not anymore.
189
00:14:08,020 --> 00:14:11,820
Well, I think you better ask yourself
which is worse, getting out there in the
190
00:14:11,820 --> 00:14:15,000
storm and maybe freezing or staying here
with us.
191
00:14:17,740 --> 00:14:22,320
Well, as delightful as that would be, I
really feel I should run the risk of
192
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
freezing to death.
193
00:14:24,100 --> 00:14:26,420
Listen, thank you so much for your
hospitality.
194
00:14:26,760 --> 00:14:27,860
Your place is lovely.
195
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Goodbye.
196
00:14:55,120 --> 00:14:57,160
Maybe I'll just stay until the snow lets
up.
197
00:14:58,040 --> 00:15:00,920
Here, drink some of that. It'll cut your
chill.
198
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
Maybe later.
199
00:15:05,540 --> 00:15:06,540
You hungry?
200
00:15:06,820 --> 00:15:07,820
Starving.
201
00:15:08,040 --> 00:15:09,520
What's your favorite part of the
squirrel?
202
00:15:12,800 --> 00:15:15,100
Oh, gee, I'm not really a squirrel
person.
203
00:15:15,760 --> 00:15:19,320
I think I'll just have a small green
salad or a plain omelet, whatever's
204
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
easiest.
205
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
All we got is squirrel.
206
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
Thank you.
207
00:15:27,930 --> 00:15:31,790
You know, it's lucky you found us. If
you'd gone deeper into these woods, you
208
00:15:31,790 --> 00:15:36,610
might have run into some people you
might describe as, well, off a beaten
209
00:15:56,970 --> 00:15:59,970
tonight. It's dark and it's snowing. We
almost had one casually already.
210
00:16:04,790 --> 00:16:08,890
Oh, George, how is he? I think he's just
a little tired.
211
00:16:09,170 --> 00:16:11,690
I'd better dry him off before he catches
cold.
212
00:16:12,210 --> 00:16:14,730
I hope that scarf doesn't make him sick.
213
00:16:17,070 --> 00:16:20,050
Why didn't we try to stop her? I feel
like this is our fault.
214
00:16:20,290 --> 00:16:22,990
Look, we just have to believe that we'll
find her and she'll be fine.
215
00:16:23,490 --> 00:16:25,650
Well, I don't know about you two, but I
feel...
216
00:16:25,870 --> 00:16:26,950
really terrible about this.
217
00:16:27,430 --> 00:16:30,250
In fact, I'm going to call Gunther right
now and tell him I don't feel like
218
00:16:30,250 --> 00:16:31,049
haggling anymore.
219
00:16:31,050 --> 00:16:32,470
It's one cannon or nothing.
220
00:16:34,850 --> 00:16:35,729
Excuse me.
221
00:16:35,730 --> 00:16:39,390
Evening, Constable. Hey, when are you
going to take care of those parking
222
00:16:39,390 --> 00:16:41,030
tickets? Check's in the mail.
223
00:16:42,690 --> 00:16:44,270
Hi, Mike Peterson, the constable.
224
00:16:44,470 --> 00:16:45,470
Oh, yes.
225
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
Found your missing girl?
226
00:16:46,770 --> 00:16:49,930
No, we were searching out in the woods
for about an hour. Well, I've been doing
227
00:16:49,930 --> 00:16:51,590
some checking myself and no one's seen
her.
228
00:16:52,250 --> 00:16:55,340
Under the circumstances, maybe... we'd
better organize a search party for the
229
00:16:55,340 --> 00:16:58,380
morning. Constable, this girl has never
been in the woods before.
230
00:16:58,640 --> 00:17:01,260
She doesn't know how to take care of
herself. She can't think clearly.
231
00:17:01,740 --> 00:17:03,820
She's a totally helpless human being.
232
00:17:04,700 --> 00:17:06,319
I thought you said she was your maid.
233
00:17:06,720 --> 00:17:07,920
She... she is.
234
00:17:08,920 --> 00:17:12,720
Do we have to wait till morning for a
search party? Now, Mrs. Loudon, take it
235
00:17:12,720 --> 00:17:17,300
easy. People have been known to survive
days at a time in the cold without food,
236
00:17:17,560 --> 00:17:20,440
without shelter, without anything but
the will to live.
237
00:17:21,400 --> 00:17:25,849
When pushed to the limits, you... human
beings can withstand incredible
238
00:17:25,849 --> 00:17:26,849
hardships.
239
00:17:29,090 --> 00:17:30,810
Anyway, I went to Cornell for a year.
240
00:17:31,810 --> 00:17:33,010
I was a KKG.
241
00:17:33,490 --> 00:17:34,550
Kappa Kappa Gamma.
242
00:17:36,530 --> 00:17:39,390
It was fun for a while, but I finally
decided it just wasn't me.
243
00:17:39,650 --> 00:17:45,690
I mean, KKG was me, but Cornell was
the... Fortunately, my parents were
244
00:17:45,690 --> 00:17:50,070
on a cruise at the time, and even though
the Greek Isles are incredibly boring,
245
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
I...
246
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
Why didn't you tell me about yourself?
247
00:18:00,780 --> 00:18:04,700
Not much to tell. When Daryl here was
sitting, he tried to ride a porcupine.
248
00:18:51,429 --> 00:18:56,110
Something about the awesome power of
nature and the terrible physical
249
00:18:56,110 --> 00:18:57,670
destruction it can wreak.
250
00:18:58,130 --> 00:18:59,170
Anything we can do?
251
00:19:02,810 --> 00:19:03,930
Would you have any moisturizer?
252
00:19:11,410 --> 00:19:14,510
You and your people will take the east
section. We'll take the west and work
253
00:19:14,510 --> 00:19:15,510
toward the middle.
254
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
Hey.
255
00:19:16,950 --> 00:19:18,150
Mr. Loudon, you want to come with us?
256
00:19:18,390 --> 00:19:19,830
Yeah. What about you, George?
257
00:19:20,210 --> 00:19:21,210
Roger. Sorry.
258
00:19:26,030 --> 00:19:29,270
We just got the search party put
together. We've been up all night. I
259
00:19:29,270 --> 00:19:32,070
you've been through. Believe me, I
wanted to stay up all night myself, but
260
00:19:32,070 --> 00:19:34,630
figured I could be more of a help with a
good ten hours sleep.
261
00:20:06,600 --> 00:20:07,900
I missed you most of all.
262
00:20:09,580 --> 00:20:11,460
Well, my prayers have been answered.
263
00:20:12,380 --> 00:20:15,400
Listen, constable, since you and your
men are here anyway, why don't you come
264
00:20:15,400 --> 00:20:16,840
over to the Minuteman Cafe for
breakfast?
265
00:20:17,060 --> 00:20:19,320
This will be Dick's and Joanna's way of
saying thank you.
266
00:20:19,740 --> 00:20:22,880
Great! Come on, men. Everybody over to
Kurt's.
267
00:20:37,960 --> 00:20:40,320
This is my brother, Darryl. Yeah, I... I
remember.
268
00:20:42,380 --> 00:20:44,120
I found her cabin in the woods.
269
00:20:44,360 --> 00:20:46,740
Oh, you poor thing. You must have been
scared to death.
270
00:20:47,880 --> 00:20:50,640
I mean, of the snow and the cold and,
you know.
271
00:20:51,060 --> 00:20:53,780
It was horrible. I was afraid I was
going to die.
272
00:20:54,400 --> 00:20:56,160
But they were so kind to me.
273
00:20:57,580 --> 00:20:59,540
I don't know how to thank you guys.
274
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Yes, I do.
275
00:21:02,100 --> 00:21:03,360
Thank you, thank you, thank you.
276
00:21:07,720 --> 00:21:08,760
I'll give you how worried we were.
277
00:21:09,420 --> 00:21:13,940
You know, you guys may have saved
Stephanie's life. I just wish I could
278
00:21:13,940 --> 00:21:16,480
some way to show you how much we
appreciate it.
279
00:21:16,840 --> 00:21:18,900
A friendly handshake would be enough for
us.
280
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
It would.
281
00:21:47,500 --> 00:21:49,540
Stephanie, you're welcome at our house
anytime.
282
00:21:50,140 --> 00:21:51,760
I'll never forget you.
283
00:21:52,100 --> 00:21:54,040
You're probably just saying that, but
thank you anyway.
284
00:21:55,640 --> 00:21:56,980
And thank you again.
285
00:21:58,140 --> 00:22:00,240
You really had us scared.
286
00:22:00,880 --> 00:22:02,580
Do you want to sit down?
287
00:22:02,980 --> 00:22:06,480
Believe me, I don't mean to preach
because I'm just so glad to have you
288
00:22:06,580 --> 00:22:09,260
But I hope this whole experience has
taught you a lesson.
289
00:22:09,620 --> 00:22:10,599
Don't worry.
290
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
It has.
291
00:22:12,220 --> 00:22:14,020
When I was lost out there...
292
00:22:14,640 --> 00:22:18,940
So many things kept racing through my
mind. Like why was I lost in the woods
293
00:22:18,940 --> 00:22:19,940
the first place?
294
00:22:19,980 --> 00:22:22,220
Because I was upset over a broken date.
295
00:22:22,720 --> 00:22:26,560
I don't have to be hit over the head. I
realized pretty quickly that God had
296
00:22:26,560 --> 00:22:28,880
made it snow to punish me for my
shallowness.
297
00:22:29,720 --> 00:22:33,580
And then in a clearing, I found that
little cabin and those men.
298
00:22:33,920 --> 00:22:37,940
And I saw how they lived. I saw how they
learned to be happy even without
299
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
material possessions.
300
00:22:39,620 --> 00:22:42,560
And that's when I realized what an
incredible...
301
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
Tragedy, that was.
302
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
What?
303
00:22:52,840 --> 00:22:56,380
I mean, they didn't even have wine
glasses.
304
00:22:57,680 --> 00:23:02,440
And I realized that if I didn't stick to
the things that I believe in, I could
305
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
end up like them.
306
00:23:04,500 --> 00:23:06,140
I'm not sure I follow.
307
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
Don't you see?
308
00:23:07,820 --> 00:23:09,700
God wasn't punishing me.
309
00:23:12,140 --> 00:23:15,400
And the message was, keep going, Steffi.
You're on the right track.
310
00:23:18,620 --> 00:23:20,000
That's unbelievable.
311
00:23:21,360 --> 00:23:22,840
Isn't it? It's like a miracle.
312
00:23:24,020 --> 00:23:29,280
Well, I'm not sure what to say, except I
guess the important thing is that your
313
00:23:29,280 --> 00:23:31,420
home's safe and sound. No, Joanna.
314
00:23:31,780 --> 00:23:34,660
The important thing is I haven't
changed.
315
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Meow.
23856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.