All language subtitles for Newhart s02e03 Animal Attractions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,050 --> 00:01:07,150 You want anything else, honey? 2 00:01:08,010 --> 00:01:10,990 The only thing I could think of would be the sports section. 3 00:01:11,910 --> 00:01:13,150 I'm reading the sports section. 4 00:01:14,050 --> 00:01:15,048 I know. 5 00:01:15,050 --> 00:01:17,870 Here, honey, why don't you read this until he's through? I don't want your 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,350 section. I want my section. 7 00:01:19,650 --> 00:01:21,650 Is this going to keep up or will I have to leave? 8 00:01:24,530 --> 00:01:25,530 Morning. 9 00:01:25,770 --> 00:01:28,870 Coffee? Yes. In fact, I think coffee is all we'll be having this morning. 10 00:01:31,270 --> 00:01:33,070 Would anyone here like some more coffee? 11 00:01:33,310 --> 00:01:34,309 Yeah, I'll have some. 12 00:01:34,310 --> 00:01:35,310 Not when I'm here. 13 00:01:37,620 --> 00:01:40,080 Don't look now, but did you see the couple who just came in? 14 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Guys? 15 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 What about them? 16 00:01:43,860 --> 00:01:46,520 I caught them trying to sneak out last night. 17 00:01:47,700 --> 00:01:48,860 Will you stop? 18 00:01:53,420 --> 00:01:54,420 What happened? 19 00:01:54,440 --> 00:01:55,640 It was about three in the morning. 20 00:01:56,120 --> 00:01:59,580 I was thirsty, so I came down to the kitchen for some Perrier with a wedge of 21 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 lime on crushed ice. 22 00:02:01,720 --> 00:02:03,940 By the way, we're out of Perrier. Who do I tell? 23 00:02:05,199 --> 00:02:07,560 Stephanie, forget that. What about the Putnams? 24 00:02:08,259 --> 00:02:11,460 I saw them coming down the stairs on their tiptoes. 25 00:02:12,380 --> 00:02:14,820 Well, maybe they were thirsty and were trying to be quiet. 26 00:02:16,260 --> 00:02:18,680 They were dressed and carrying all of their luggage. 27 00:02:19,780 --> 00:02:22,520 Some people make more out of getting a drink than others. 28 00:02:24,760 --> 00:02:28,540 I can't believe it. What? People are dishonest? That they even thought they 29 00:02:28,540 --> 00:02:31,520 could get away with something like this. And they would have if I could stand to 30 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 drink tap water. 31 00:02:33,240 --> 00:02:34,340 Dick, what are we going to do? 32 00:02:34,860 --> 00:02:37,960 If there's nothing we can do, we'll just have to keep an eye on him. 33 00:02:40,760 --> 00:02:42,200 Sit. Stay. 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,160 Guess what I found. 35 00:02:47,540 --> 00:02:48,620 A dog? 36 00:02:49,660 --> 00:02:52,580 Yeah. He followed me home from the woods. 37 00:02:56,220 --> 00:02:58,160 Oh, isn't he adorable? 38 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 He's precious. 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,040 He's not rabid, is he? 40 00:03:04,590 --> 00:03:05,529 Look at him. 41 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 Hi. 42 00:03:08,550 --> 00:03:12,010 I don't think he likes you. Yeah, well, then just keep him away from me, okay? 43 00:03:12,630 --> 00:03:15,390 What kind is he? I don't know. He probably looks a mutt. 44 00:03:15,910 --> 00:03:18,530 Are you going to keep him? Oh, no, I couldn't do that. 45 00:03:19,150 --> 00:03:21,290 Besides, he probably belongs to somebody. 46 00:03:21,550 --> 00:03:22,469 Didn't he have a tag? 47 00:03:22,470 --> 00:03:25,630 No, nothing. It's a shame, too. His owner must be worried sick. 48 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 Maybe he was abandoned. 49 00:03:28,130 --> 00:03:29,890 What kind of person would do a thing like that? 50 00:03:30,190 --> 00:03:31,190 Garbage. 51 00:03:32,840 --> 00:03:36,280 George, maybe you should put an ad in the Lost and Found. Yeah, I think I 52 00:03:36,340 --> 00:03:40,720 He's kind of cute, isn't he? I guess everybody had a dog when they were 53 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 up. I did. 54 00:03:42,140 --> 00:03:46,580 Mine was Buster. He was part setter, part retriever. What kind did you have, 55 00:03:46,620 --> 00:03:47,599 Dick? 56 00:03:47,600 --> 00:03:49,840 I didn't actually have a dog. 57 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 What did you have? 58 00:03:51,960 --> 00:03:54,380 I had that other incredibly popular pet. 59 00:03:55,100 --> 00:03:56,100 You had a swan? 60 00:03:58,320 --> 00:04:01,020 I think he means a cat. 61 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 A cat? 62 00:04:02,570 --> 00:04:03,630 A big cat. 63 00:04:04,310 --> 00:04:05,490 A tomcat? 64 00:04:06,550 --> 00:04:10,410 No, actually he was an angora. A what? 65 00:04:10,790 --> 00:04:11,870 An angora. 66 00:04:13,510 --> 00:04:15,890 An angora? A big angora. 67 00:04:16,709 --> 00:04:19,610 You mean one of those fluffy cats named Snowball? 68 00:04:19,850 --> 00:04:22,210 He wasn't fluffy and he wasn't named Snowball. 69 00:04:22,750 --> 00:04:24,650 His name was Butch. 70 00:04:28,490 --> 00:04:29,850 Butch the Angora Cat. 71 00:04:32,140 --> 00:04:35,440 Plenty of dogs were afraid of that, Angora. I bet. They shed like crazy. 72 00:04:37,600 --> 00:04:39,160 George, does this dog know any tricks? 73 00:04:39,480 --> 00:04:40,900 So far, all he's done is shake. 74 00:04:41,260 --> 00:04:42,420 Really? He shakes hands? 75 00:04:42,860 --> 00:04:45,060 No, I meant he just shakes. I think he's nervous. 76 00:04:47,160 --> 00:04:48,520 Maybe I'd better take him out. 77 00:04:50,060 --> 00:04:54,520 What a great -looking dog. Is he yours? No, I just found him. I hope I can find 78 00:04:54,520 --> 00:04:56,520 his owner. Come on, boy. Oh, you sweet. 79 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 Joe, 80 00:04:59,020 --> 00:05:01,220 what are you two planning on doing today? 81 00:05:01,680 --> 00:05:04,140 Oh, we don't know. We just thought we'd go out for a while. Oh. 82 00:05:04,460 --> 00:05:05,480 Well, have a nice day. 83 00:05:05,820 --> 00:05:06,820 Thanks. 84 00:05:14,260 --> 00:05:15,260 Okay. 85 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 It's all clear. 86 00:05:27,740 --> 00:05:29,920 Oh, hi, Mr. Putnam. Checking out? What? 87 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 No. 88 00:05:35,560 --> 00:05:36,660 What a lovely place this is. 89 00:05:37,500 --> 00:05:38,620 Isn't that your suitcase? 90 00:05:39,800 --> 00:05:41,400 By golly, I think it is. 91 00:05:45,100 --> 00:05:48,600 Well, guess I better get this back to our lovely room. 92 00:05:49,080 --> 00:05:50,540 Oh, hi, Mr. Putnam. You checking out? 93 00:05:51,020 --> 00:05:51,959 Heck no. 94 00:05:51,960 --> 00:05:54,060 Why is everybody so anxious for us to leave? 95 00:05:54,380 --> 00:05:55,380 We're having a great time. 96 00:05:55,580 --> 00:05:56,580 See you later. 97 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 I hope so. 98 00:06:00,480 --> 00:06:03,800 Dick, I just caught them throwing their luggage off the balcony. I can't believe 99 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 people would do this. 100 00:06:04,970 --> 00:06:08,590 Come on, honey, it's a challenge. It's that childish thing in people that says, 101 00:06:08,710 --> 00:06:10,010 hey, maybe I can get away with something. 102 00:06:11,750 --> 00:06:12,890 Hi. Hi, George. 103 00:06:13,170 --> 00:06:14,750 I saw your ad in the Lost and Found. 104 00:06:15,030 --> 00:06:18,170 Yeah, I think I may have found the owner. Somebody called a little while 105 00:06:18,270 --> 00:06:19,690 They should be here any minute. Really? 106 00:06:20,390 --> 00:06:22,330 Doesn't take long to get attached, does it? 107 00:06:22,610 --> 00:06:26,850 Oh, it sure doesn't. You should have seen him last night. He was having a 108 00:06:26,850 --> 00:06:31,970 nightmare. I reached over and patted his head. You know what he did? He kissed 109 00:06:31,970 --> 00:06:33,690 me. Then he went back to sleep. 110 00:06:34,320 --> 00:06:35,460 I'm glad I was there. 111 00:06:37,300 --> 00:06:38,380 I'll bet he was, too. 112 00:06:40,720 --> 00:06:42,920 He'll be happier with his real owner. 113 00:06:43,200 --> 00:06:44,540 He seems pretty happy here. 114 00:06:45,060 --> 00:06:46,440 You know how dogs are. 115 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Well, cats can't be much different. 116 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 Excuse me. 117 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 Stratford Inn. 118 00:07:10,030 --> 00:07:11,030 Can I tell her who's calling? 119 00:07:13,810 --> 00:07:15,830 Oh, it's Carl. 120 00:07:16,610 --> 00:07:17,610 Hang up. 121 00:07:18,270 --> 00:07:19,310 I'm not going to hang up. 122 00:07:20,050 --> 00:07:22,730 Then tell him I'm not here. I already told him you were here. 123 00:07:24,090 --> 00:07:26,350 Hold on. Could you hold on just a second? 124 00:07:26,710 --> 00:07:28,690 I'm not going to talk to him, Dick. 125 00:07:28,990 --> 00:07:33,030 Stephanie, you have to. Why? Because you were married to him. Only for a couple 126 00:07:33,030 --> 00:07:34,030 of days. 127 00:07:35,270 --> 00:07:37,450 Could you hold on just one more second? 128 00:07:39,370 --> 00:07:41,290 wanted to be more responsible. Not now. 129 00:07:42,670 --> 00:07:46,510 Stephanie, if you love them enough to marry him, the least you can do is talk 130 00:07:46,510 --> 00:07:49,710 him. Gee, I hate this. 131 00:07:49,910 --> 00:07:53,930 I don't want to talk to him. I'm not good at confrontation. I'll just die. 132 00:07:54,410 --> 00:07:55,410 Hi, Carl. 133 00:07:57,410 --> 00:07:58,410 Fine. 134 00:07:59,530 --> 00:08:00,530 Really? 135 00:08:00,830 --> 00:08:01,830 You're in Vermont. 136 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 How nice. 137 00:08:06,110 --> 00:08:09,290 Well, of course I'd love to see you. 138 00:08:10,060 --> 00:08:14,760 I didn't expect to see you again in my life, but... As long as you're here. 139 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Perfect. 140 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 Can't wait. 141 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Bye. 142 00:08:21,060 --> 00:08:23,320 He wants to see me. Did he say why? 143 00:08:23,960 --> 00:08:28,300 If I know Carl, he probably wants to find out why I walk out on him. 144 00:08:30,860 --> 00:08:32,780 You mean you never told him? 145 00:08:33,120 --> 00:08:36,000 How do you tell your husband you're leaving without telling him why? 146 00:08:36,299 --> 00:08:38,559 You wait until he's in the shower and you say... 147 00:08:39,179 --> 00:08:40,179 I'm leaving you. 148 00:08:42,179 --> 00:08:46,240 I don't believe this. But don't you see what you've done? By running away from 149 00:08:46,240 --> 00:08:48,600 one confrontation, you've just made this one even worse. 150 00:08:48,980 --> 00:08:50,440 Well, I can fix that. How? 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 I'm running away from this one, too. 152 00:08:59,200 --> 00:09:00,260 Well, I'm leaving. 153 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 Wait on us, Stephanie. 154 00:09:02,740 --> 00:09:05,800 I'd love to, Dick. But Carl will be here soon. I've got to run. 155 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 All right, fine. Go. 156 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 But would you mind telling me... 157 00:09:10,550 --> 00:09:14,450 Tell him I'm very sorry, but at the last minute I suddenly remembered I had to 158 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 go to Japan. 159 00:09:16,430 --> 00:09:17,910 He's never going to believe that. 160 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 But that's where I'm going. 161 00:09:19,870 --> 00:09:21,410 I'll send for the rest of my luggage. 162 00:09:21,810 --> 00:09:23,510 Stephanie, I'm not going to let you do this. 163 00:09:23,730 --> 00:09:25,310 You owe that man an explanation. 164 00:09:25,850 --> 00:09:26,850 Maybe so. 165 00:09:27,410 --> 00:09:30,530 But if I tell him why I left, I'm only going to hurt him. 166 00:09:30,950 --> 00:09:32,350 I'm talking to you as a friend. 167 00:09:33,090 --> 00:09:35,830 You walk out that door, young lady, and you're never coming back. 168 00:09:38,600 --> 00:09:39,640 Well, I'm sorry. 169 00:09:40,460 --> 00:09:44,980 Because you know how much I care about you people and how much I appreciate all 170 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 you've done for me. 171 00:09:46,100 --> 00:09:48,280 But I just can't be here when Carl comes. 172 00:09:48,640 --> 00:09:50,760 And nothing you say can change my mind. 173 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 She left. 174 00:09:57,020 --> 00:09:58,020 She's gone. 175 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 You didn't tell me it was going to rain. 176 00:10:02,600 --> 00:10:04,120 Does that make a difference? 177 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 It does to me. 178 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 It's like a sign. 179 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 A sign? 180 00:10:09,040 --> 00:10:13,640 Look at me. My coat is suede. My bag is suede. I think somebody's trying to tell 181 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 me something. 182 00:10:15,000 --> 00:10:16,540 Does that mean you're staying? 183 00:10:16,940 --> 00:10:18,360 What else can I do? 184 00:10:19,380 --> 00:10:21,920 Boy, this is going to be hard. 185 00:10:23,000 --> 00:10:27,980 Stephanie, I don't mean to wax philosophical, but I think you'll find 186 00:10:27,980 --> 00:10:31,840 where the confrontation, the anticipation far exceeds the actual 187 00:10:32,060 --> 00:10:33,820 When he gets here, I'll probably die. 188 00:10:35,120 --> 00:10:36,860 Well, that would shoot the hell out of that theory. 189 00:10:41,870 --> 00:10:44,990 He's going to be here soon. I'd better go start on my hair. 190 00:10:45,810 --> 00:10:48,090 I just know this weather is going to make it frizz. 191 00:10:49,450 --> 00:10:50,990 I think I'll go up and help her. 192 00:10:54,250 --> 00:10:58,870 I saw a car pulling up. I think it may be the people about the ad. 193 00:10:59,590 --> 00:11:00,590 Where's the dog? 194 00:11:00,690 --> 00:11:04,050 I've got him out on the back porch. You should see him when he's all brushed. 195 00:11:04,310 --> 00:11:05,189 How does he look? 196 00:11:05,190 --> 00:11:06,510 The same, only smoother. 197 00:11:11,660 --> 00:11:13,040 I bet you hear about the dog. 198 00:11:13,300 --> 00:11:14,800 Yeah, I'm Lou Ward. 199 00:11:15,060 --> 00:11:16,300 This is my son, Ted. 200 00:11:17,100 --> 00:11:20,860 George Utley. Nice to meet you. The dog's in the kitchen. I'll go get him. 201 00:11:24,320 --> 00:11:29,040 Hi. Hi, I'm Dick Loudon. I'm Lou Ward. This is my son, Ted. 202 00:11:31,060 --> 00:11:33,420 Nice to meet you. I guess you were pretty worried, huh? 203 00:11:33,640 --> 00:11:35,320 Well, you know how boys are about their dogs. 204 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 I guess that's it. 205 00:11:50,900 --> 00:11:52,600 Ted? Yeah, Dad? 206 00:11:52,980 --> 00:11:53,980 It's not your dog. 207 00:12:01,860 --> 00:12:02,860 It's not? 208 00:12:03,080 --> 00:12:05,220 No, it isn't. It's not even close. 209 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 You're kidding. 210 00:12:07,780 --> 00:12:14,480 No, I mean, it is a dog, but it's not Scruffy. See, Scruffy's a 211 00:12:14,480 --> 00:12:16,980 pedigreed Irish setter. But I like him. 212 00:12:18,760 --> 00:12:20,680 No, son, but he's not your dog. 213 00:12:21,140 --> 00:12:23,820 We'll still find Scruffy. We've still got three more ads to answer. 214 00:12:24,040 --> 00:12:26,600 I don't want Scruffy. I want this dog. 215 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Look, Ted. 216 00:12:31,900 --> 00:12:33,580 Scruffy costs $300. 217 00:12:34,760 --> 00:12:36,220 And we're going to find him. 218 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 Okay? Come on. Let's go. 219 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 Come on. 220 00:12:40,620 --> 00:12:43,800 Oh, well, thanks a lot for your time. Oh, don't worry about it. 221 00:12:44,300 --> 00:12:47,560 George, have you given any thought to what you're going to do, you know? 222 00:12:47,880 --> 00:12:48,859 No one shows up? 223 00:12:48,860 --> 00:12:49,860 No, I haven't. 224 00:12:51,840 --> 00:12:56,140 I just want you to know, if you decide to keep the dog, you know, it's okay 225 00:12:56,140 --> 00:12:57,140 us. 226 00:12:57,260 --> 00:12:58,320 Oh, thanks, dear. 227 00:12:59,160 --> 00:13:00,220 My phone's out of order. 228 00:13:11,440 --> 00:13:13,120 Haven't you found a no -no for that thing yet? 229 00:13:13,840 --> 00:13:15,100 No, as a matter of fact... 230 00:13:15,470 --> 00:13:19,550 George, you're talking about keeping the dog. Well, that's not for sure yet. I'm 231 00:13:19,550 --> 00:13:20,610 just thinking about it. 232 00:13:20,990 --> 00:13:23,210 Maybe I'd better take him out back. 233 00:13:23,490 --> 00:13:24,490 Go ahead. 234 00:13:29,890 --> 00:13:33,890 You know, if you keep that dog around, he's going to ruin your furniture. 235 00:13:35,030 --> 00:13:36,030 I don't care. 236 00:13:47,690 --> 00:13:48,349 Tell her who's here. 237 00:13:48,350 --> 00:13:49,350 Her husband. 238 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 You're Carl? 239 00:13:52,890 --> 00:13:55,010 Yes. How old are you? 240 00:13:59,550 --> 00:14:01,690 I hope Stephanie told you I was coming. 241 00:14:01,910 --> 00:14:03,630 Yes, she told us everything. 242 00:14:04,570 --> 00:14:05,850 Well, not everything. 243 00:14:07,070 --> 00:14:08,670 Would you tell her I'm here? 244 00:14:09,070 --> 00:14:10,070 Oh, sure. 245 00:14:10,530 --> 00:14:11,530 Stephanie! 246 00:14:15,690 --> 00:14:18,870 Oh, thank you. Rumor has it that James Madison once stayed here. 247 00:14:19,870 --> 00:14:21,150 Carl, is that true? 248 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Nice to meet you. 249 00:14:47,860 --> 00:14:49,800 Is there a place where we can talk? 250 00:14:50,160 --> 00:14:51,360 What's wrong with right here? 251 00:14:52,560 --> 00:14:54,320 You can use my study. 252 00:14:55,080 --> 00:14:56,840 I guess you know I'd like an explanation. 253 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 Oh, Carl. 254 00:14:59,300 --> 00:15:01,280 It always frizzes in the rain. 255 00:15:02,360 --> 00:15:05,580 Stephanie, I'm not talking about your hair. I'm talking about why you left me. 256 00:15:06,020 --> 00:15:07,020 Oh. 257 00:15:07,780 --> 00:15:11,240 I really do think I have the right to know why. 258 00:15:14,480 --> 00:15:16,300 It wasn't anything that happened, really. 259 00:15:17,380 --> 00:15:18,980 I mean, I had fun at the wedding. 260 00:15:19,680 --> 00:15:20,880 Even liked the reception. 261 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 The cake was great. 262 00:15:23,900 --> 00:15:25,360 Apparently not great enough. 263 00:15:27,560 --> 00:15:28,560 Stephanie. 264 00:15:29,160 --> 00:15:34,280 I suppose I'm being naive, but... I assume that you gave our marriage some 265 00:15:34,280 --> 00:15:37,060 thought. We've known each other for years. 266 00:15:37,740 --> 00:15:42,620 Well, Carl, this is really hard to say, but... After all, you did come all the 267 00:15:42,620 --> 00:15:43,259 way to Vermont. 268 00:15:43,260 --> 00:15:45,720 looking for me, and you have a right to know the truth. 269 00:15:46,140 --> 00:15:48,700 And the truth is... Yes? 270 00:15:49,400 --> 00:15:50,860 I don't like the way you dress. 271 00:15:52,000 --> 00:15:53,980 You don't like the way I dress? That's it. 272 00:15:54,820 --> 00:15:56,080 That's the only reason. 273 00:15:57,620 --> 00:15:59,880 Stephanie, I can always tell when you're lying. 274 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 You can? 275 00:16:01,380 --> 00:16:02,380 Always. 276 00:16:03,560 --> 00:16:08,540 Well, Carl, I'm afraid if I tell you the real reason that it's going to hurt 277 00:16:08,540 --> 00:16:11,340 you. Please, Stephanie, the truth... 278 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 think about my personality. 279 00:16:23,880 --> 00:16:26,060 Am I humorless? Am I too reserved? 280 00:16:26,700 --> 00:16:27,840 Of course not. 281 00:16:28,400 --> 00:16:29,860 It's nothing like that. 282 00:16:30,260 --> 00:16:32,340 Well, am I insensitive? Am I unromantic? 283 00:16:32,700 --> 00:16:34,320 No, believe me, you're fine. 284 00:16:35,220 --> 00:16:36,360 Is it my age? 285 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 No. 286 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 It's my age. 287 00:16:42,580 --> 00:16:44,100 I wish I was older. 288 00:16:47,360 --> 00:16:49,860 What you're trying to tell me is that you wish I were younger. 289 00:16:59,760 --> 00:17:03,600 Well, for one thing, if I were, I wouldn't be handling this with such 290 00:17:05,740 --> 00:17:07,140 I'm sorry, Carl. 291 00:17:08,640 --> 00:17:09,859 So am I, Stephanie. 292 00:17:10,880 --> 00:17:14,920 You know, I didn't expect this to be a long -term relationship. 293 00:17:16,079 --> 00:17:17,839 But I didn't expect this either. 294 00:17:19,020 --> 00:17:22,260 No, it's just that you had your epiphany before I thought you would. 295 00:17:25,079 --> 00:17:26,500 You've taught me so much. 296 00:17:30,480 --> 00:17:31,740 but what epiphany means. 297 00:17:33,320 --> 00:17:35,840 That means a sudden realization. 298 00:17:37,280 --> 00:17:39,080 Oh, I get it. 299 00:17:39,900 --> 00:17:40,900 Good. 300 00:17:42,980 --> 00:17:44,920 I'm so grateful for everything. 301 00:17:45,560 --> 00:17:48,920 You know, I always felt safe with you and protected. 302 00:17:49,560 --> 00:17:51,060 And we did have fun. 303 00:17:51,560 --> 00:17:54,420 You took me to places I never would have gone to otherwise. 304 00:17:55,400 --> 00:17:58,660 Singapore, Madagascar, bookstores. 305 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 you happy here? 306 00:18:03,740 --> 00:18:06,760 Well, I'm in a beautiful setting. 307 00:18:07,360 --> 00:18:09,780 I'm surrounded by people who care about me. 308 00:18:10,060 --> 00:18:13,220 I have all kinds of opportunities I never dreamed I'd have. 309 00:18:14,180 --> 00:18:17,620 I guess if a person can't be happy, it's the next best thing. 310 00:18:19,100 --> 00:18:20,440 My little flower. 311 00:18:23,720 --> 00:18:25,180 I'll always love you, Carl. 312 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 And I you. 313 00:18:38,030 --> 00:18:40,670 If nobody claimed the dog by now, they probably wouldn't. 314 00:18:41,630 --> 00:18:44,130 Well, I guess that means he's yours if you want him, George. 315 00:18:44,350 --> 00:18:48,310 Well, I don't know. It kind of scares me. I've never been responsible for 316 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 anything before. 317 00:18:49,330 --> 00:18:50,330 That's not true. 318 00:18:50,570 --> 00:18:51,770 You take care of yourself. 319 00:18:52,130 --> 00:18:54,230 You take care of this inn. You take care of us. 320 00:18:54,450 --> 00:18:57,830 Well, I guess that's true. Maybe what I'm trying to say is I've never been 321 00:18:57,830 --> 00:18:59,910 responsible for anything that ate off the floor. 322 00:19:02,010 --> 00:19:03,210 Then you should have a dog. 323 00:19:03,950 --> 00:19:05,730 I think maybe you're right. 324 00:19:06,330 --> 00:19:07,330 Congratulations. 325 00:19:09,870 --> 00:19:12,510 I don't know. I thought about calling him Biscuit. He loves those. 326 00:19:13,450 --> 00:19:15,590 Or Slipper. He really loves those. 327 00:19:16,550 --> 00:19:19,170 Then again, he spends a lot of time at the foot of the bed. 328 00:19:19,550 --> 00:19:21,910 Foot of the bed is kind of a long name for a dog. 329 00:19:22,750 --> 00:19:25,910 I always think a dog should have a meaningful name. Something that 330 00:19:25,910 --> 00:19:28,790 him. Well, he found you. Maybe you should call him Lucky. 331 00:19:29,010 --> 00:19:30,010 He is that. 332 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Lucky. 333 00:19:31,810 --> 00:19:33,850 Lucky, I like that. Gee, thanks, Dick. 334 00:19:34,230 --> 00:19:37,850 Come on, Lucky. Let's go downtown and get you a name tag and me some slippers. 335 00:19:39,950 --> 00:19:40,829 Oh, hi, Stephanie. 336 00:19:40,830 --> 00:19:43,190 Guess what? I'm going to keep the dog. 337 00:19:43,490 --> 00:19:44,790 Oh, that's nice. 338 00:19:45,330 --> 00:19:46,870 Did you say goodbye to Carl? 339 00:19:47,250 --> 00:19:49,150 Yeah. Feeling all right? 340 00:19:49,490 --> 00:19:50,530 I'm a little sad. 341 00:19:50,950 --> 00:19:55,090 Well, if you're ever feeling lonely, you can always come up to my room and get 342 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 lucky. 343 00:20:08,300 --> 00:20:10,180 Lucky is the dog's name. 344 00:20:10,620 --> 00:20:11,620 Oh! 345 00:20:13,340 --> 00:20:15,560 Are you sure you're all right? Yeah. 346 00:20:16,500 --> 00:20:19,400 I want to thank you two for making me see Carl. 347 00:20:19,700 --> 00:20:22,900 If I hadn't, I think I might have regretted it for the rest of my life. 348 00:20:23,260 --> 00:20:24,260 Well, you're welcome. 349 00:20:24,700 --> 00:20:29,580 Well, if you'll excuse me, I think I'll go upstairs in case I decide to cry or 350 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 something. 351 00:20:32,520 --> 00:20:35,880 Well, if you're going to watch the front desk, I think I'll go in the study 352 00:20:35,880 --> 00:20:37,320 and... Watch a game on TV. 353 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 Sure, go ahead. 354 00:21:01,220 --> 00:21:03,200 Honey, I think the Putnam's are checking out. 355 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 Meow. 24928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.