All language subtitles for Newhart s02e02 It Happened One Afternoon 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,940 --> 00:00:50,540 Laughed on Newhart while Dick was in New York. I ended my marriage with Carl. 2 00:00:50,780 --> 00:00:51,759 When was this? 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 At the reception. 4 00:00:53,580 --> 00:00:56,320 Well, I was going to say you could always work here. 5 00:00:57,540 --> 00:00:58,540 Doing what? 6 00:00:58,680 --> 00:01:01,240 Well, you could do what Leslie used to do. 7 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 Hi. 8 00:01:03,320 --> 00:01:05,800 Sorry I'm late. Oh, my God, it's Erica Chase. 9 00:01:06,020 --> 00:01:10,320 I think the important thing is that you tell your story the way you want it told 10 00:01:10,320 --> 00:01:14,740 rather than the way the tabloids have already been telling it. 11 00:01:14,990 --> 00:01:15,848 I like that. 12 00:01:15,850 --> 00:01:19,070 I love it. One thing you should know about me before we begin. 13 00:01:19,470 --> 00:01:21,070 I like to write in the morning. 14 00:01:21,430 --> 00:01:23,550 Well, there's one thing you should know about me, too. 15 00:01:24,330 --> 00:01:25,330 What's that? 16 00:01:25,770 --> 00:01:28,830 I've never worked with a man I haven't been intimate with. 17 00:01:45,710 --> 00:01:46,710 laugh, Dick. 18 00:01:46,850 --> 00:01:50,870 I can't help it. You got me. I thought you were serious. 19 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 I am serious. 20 00:01:53,730 --> 00:01:55,070 You got me again. 21 00:01:56,790 --> 00:01:57,790 Dick. 22 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 Look, 23 00:02:00,030 --> 00:02:05,670 I'm going to be telling you some very intimate details of my life. How can I 24 00:02:05,670 --> 00:02:07,250 that if we haven't been intimate? 25 00:02:07,710 --> 00:02:11,550 What about all the people who are going to read these intimate details? What are 26 00:02:11,550 --> 00:02:12,850 you going to do? Go door to door? 27 00:02:14,840 --> 00:02:20,060 I'm just saying that it would be very difficult for me to open up to someone I 28 00:02:20,060 --> 00:02:21,420 felt like a stranger with. 29 00:02:24,960 --> 00:02:27,300 I can see this is making you feel uncomfortable. 30 00:02:28,260 --> 00:02:31,960 We can talk about it later. No, I think we better talk about it now. 31 00:02:33,320 --> 00:02:35,020 Miss Chase, I'm married. 32 00:02:35,580 --> 00:02:36,600 Call me Erica. 33 00:02:37,060 --> 00:02:39,100 I'm not going to call you Erica. I'm married. 34 00:02:40,240 --> 00:02:43,080 Dick, I'm not going to tell anybody about us. 35 00:02:43,400 --> 00:02:44,960 How can you say that? You're writing a book. 36 00:02:46,840 --> 00:02:50,020 I don't think you realize what an attractive man you are. 37 00:02:50,240 --> 00:02:53,620 I think I do, and that's why I'm leaving. 38 00:02:54,180 --> 00:02:57,540 Look, I'm sorry about this. Sometimes these things don't work out. Good luck 39 00:02:57,540 --> 00:02:58,359 with your project. 40 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 Wait a minute. 41 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 You're not actually walking out on me. Yes, I am. 42 00:03:02,920 --> 00:03:04,400 I don't believe this. 43 00:03:05,380 --> 00:03:07,740 Have you thought of the opportunity you're turning down? 44 00:03:08,040 --> 00:03:10,920 Well, some things in life are more important than writing a book. 45 00:03:11,140 --> 00:03:12,140 You're right! 46 00:03:12,560 --> 00:03:13,680 That's another opportunity. 47 00:03:14,620 --> 00:03:17,380 Look, I just don't think I'm really what you're looking for. 48 00:03:17,680 --> 00:03:18,680 Well, I do. 49 00:03:19,320 --> 00:03:20,660 In fact, I know you are. 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,780 Dick, it's time for me to make a confession. 51 00:03:24,020 --> 00:03:26,960 No, I think you've confessed enough. You don't understand. 52 00:03:28,220 --> 00:03:29,860 I've been playing a game with you. 53 00:03:31,300 --> 00:03:32,300 A game? 54 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 Uh -huh. 55 00:03:33,360 --> 00:03:37,800 Dick, with my reputation, I have to be sure that the man who writes this book 56 00:03:37,800 --> 00:03:41,720 serious about writing and not just looking for a chance to be the last 57 00:03:42,320 --> 00:03:44,040 What I need is a man with integrity. 58 00:03:44,900 --> 00:03:46,380 Do you understand what I'm saying? 59 00:03:46,780 --> 00:03:49,780 Yeah, you're... You're saying you don't want me. 60 00:03:51,260 --> 00:03:53,260 I want you to be my writer. 61 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 Disappointed? 62 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 No. 63 00:03:58,640 --> 00:04:00,700 No, as a matter of fact, I'm relieved. 64 00:04:01,560 --> 00:04:05,560 Don't get me wrong, you know, I was flattered, but now... Now I'm relieved. 65 00:04:07,480 --> 00:04:08,820 Flattered and relieved. 66 00:04:11,120 --> 00:04:12,520 Does this mean we can be friends again? 67 00:04:12,960 --> 00:04:14,280 Sure. Good. 68 00:04:15,020 --> 00:04:19,839 Oh, I'm sorry I had to put you through all this. It's just that the book means 69 00:04:19,839 --> 00:04:21,079 so much to me. 70 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 Oh, listen, I understand. 71 00:04:23,980 --> 00:04:29,260 People think that my life has been just a series of affairs with one movie star 72 00:04:29,260 --> 00:04:30,260 after another. 73 00:04:30,820 --> 00:04:32,100 And it's not true. 74 00:04:32,760 --> 00:04:34,200 There's been so much more. 75 00:04:35,680 --> 00:04:39,300 I mean, there have been diplomats and sports figures and... 76 00:04:39,690 --> 00:04:40,690 Even an opera singer. 77 00:04:43,110 --> 00:04:47,190 Dick, there's so much to tell, and I just don't have any idea where to begin. 78 00:04:48,110 --> 00:04:50,570 Well, I don't mind if you just begin at the beginning. 79 00:04:51,110 --> 00:04:52,550 Oh, that would be the opera singer. 80 00:05:00,110 --> 00:05:01,110 Hi, guys. 81 00:05:01,730 --> 00:05:05,490 Oh, hi, Kirk. I thought you were never coming over here again. 82 00:05:05,750 --> 00:05:09,070 Well, I've been thinking about what you said, and I... 83 00:05:10,350 --> 00:05:15,030 I think you're right. I mean, after all, you know, I can't avoid the inn for the 84 00:05:15,030 --> 00:05:20,210 rest of my life. And besides, you people are my closest friends and I may need 85 00:05:20,210 --> 00:05:21,029 to borrow things. 86 00:05:21,030 --> 00:05:24,690 So I've decided to get everything out in the open. 87 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 Good for you. 88 00:05:26,050 --> 00:05:29,290 I think you're doing the right thing. Well, let's find out. 89 00:05:29,910 --> 00:05:30,910 Get her down here. 90 00:05:31,270 --> 00:05:32,310 I can't right now. 91 00:05:32,690 --> 00:05:35,870 She's upstairs in her room trying to decide whether or not to stay. What do 92 00:05:35,870 --> 00:05:38,870 mean? She called her parents and they want her to come back home. 93 00:05:40,970 --> 00:05:44,090 go through with this after all? It's still the right thing to do. 94 00:05:44,370 --> 00:05:45,430 It's not if I don't have to. 95 00:05:46,410 --> 00:05:48,890 Joanna? Let me know what happens. 96 00:05:50,390 --> 00:05:52,430 Hi. How are you feeling? 97 00:05:53,170 --> 00:05:54,170 Better. 98 00:05:54,470 --> 00:05:58,370 I've been doing a lot of soul searching and self -evaluation when I worked on my 99 00:05:58,370 --> 00:05:59,370 cuticles. 100 00:05:59,650 --> 00:06:03,130 And I think I've made a decision about what I want to do. Really? 101 00:06:03,410 --> 00:06:05,990 Yeah. If it's still okay, I'd like to stay here. 102 00:06:06,230 --> 00:06:09,950 Well, of course it's still okay. Are you kidding? We're glad. What made you 103 00:06:09,950 --> 00:06:10,960 decide? Dartmouth. 104 00:06:11,560 --> 00:06:12,940 You mean you want to get a degree? 105 00:06:13,340 --> 00:06:16,920 Yeah, kind of. I want to get a guy getting a degree. 106 00:06:17,980 --> 00:06:20,780 You mean after what's happened, you still want to look for another husband? 107 00:06:21,120 --> 00:06:23,060 Yeah, I still want to be married, Joanna. 108 00:06:23,340 --> 00:06:27,460 And I figure if I eat sensibly and keep myself in shape, there's no reason I 109 00:06:27,460 --> 00:06:28,460 can't meet Mr. Right. 110 00:06:29,000 --> 00:06:30,240 Or Mr. Close Enough. 111 00:06:33,420 --> 00:06:36,800 Now, I just hope my parents see it this way. I was going to call them if it's 112 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 okay. Sure. 113 00:06:37,840 --> 00:06:41,580 It probably seems crazy of my... age to be this nervous about what my parents 114 00:06:41,580 --> 00:06:44,840 say, but that's because you don't know my parents. We understand. I think just 115 00:06:44,840 --> 00:06:47,720 this once I'm going to try talking to them like an adult. Good for you. 116 00:06:48,560 --> 00:06:49,800 Hey, Daddy, it's Steffi. 117 00:06:52,020 --> 00:06:56,020 I called to say that I thought about what you said and I made my decision. 118 00:06:57,240 --> 00:07:00,520 Well, if it's all the same to you, I'm going to stay here. 119 00:07:02,000 --> 00:07:05,840 Well, that's too bad because my mind's made up. 120 00:07:17,040 --> 00:07:18,600 I give you credit. You really stood your ground. 121 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Thank you. 122 00:07:20,760 --> 00:07:22,100 He's coming up after me. 123 00:07:29,940 --> 00:07:32,240 Would you like something to drink? 124 00:07:33,120 --> 00:07:34,800 Maybe just a glass of juice. 125 00:07:36,620 --> 00:07:38,240 What do you think we ought to call this? 126 00:07:38,640 --> 00:07:42,680 I don't like to put titles on things until they're finished. You know, you're 127 00:07:42,680 --> 00:07:44,320 never sure it's going to fit. 128 00:07:45,290 --> 00:07:47,090 I was thinking of the Erica Chase story. 129 00:07:49,270 --> 00:07:50,330 It should fit. 130 00:07:53,150 --> 00:07:54,230 Here you go. 131 00:07:55,290 --> 00:07:56,290 Oh, thank you. 132 00:08:06,010 --> 00:08:07,630 What are you doing? 133 00:08:08,210 --> 00:08:09,210 Looking at you. 134 00:08:11,290 --> 00:08:14,430 Don't you think you could see me better from over there? 135 00:08:18,570 --> 00:08:20,590 You want me to move over there so you can sit here? 136 00:08:21,410 --> 00:08:22,410 No. 137 00:08:23,610 --> 00:08:25,830 Are you... Are you wanting me again? 138 00:08:26,610 --> 00:08:27,610 Uh -huh. 139 00:08:27,890 --> 00:08:28,890 Don't fight it. 140 00:08:29,450 --> 00:08:32,789 Erica, you lied. You promised you were serious about the book. 141 00:08:51,760 --> 00:08:52,760 It's your wife. 142 00:08:54,000 --> 00:08:55,520 You're kidding. I don't believe this. 143 00:08:55,820 --> 00:08:58,500 You want me to tell her you're too busy to come to the phone? No. 144 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 No. 145 00:09:00,740 --> 00:09:01,740 Hi. 146 00:09:01,820 --> 00:09:02,820 Hi, honey. 147 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 How are you doing? 148 00:09:05,100 --> 00:09:06,100 Good. 149 00:09:06,800 --> 00:09:10,420 What do you mean he's coming to get her? 150 00:09:10,800 --> 00:09:17,680 Well, just tell him that Stephanie is fine with 151 00:09:17,680 --> 00:09:19,780 us and then hope he agrees. 152 00:09:23,690 --> 00:09:24,690 How irritated are you? 153 00:09:26,030 --> 00:09:28,570 I know you wouldn't call if it wasn't important. 154 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 Everything's fine here. 155 00:09:32,330 --> 00:09:34,610 Yeah, that was Erica you talked to. 156 00:09:35,370 --> 00:09:36,570 Yeah, she is nice. 157 00:09:37,370 --> 00:09:38,470 She says hi. 158 00:09:38,810 --> 00:09:40,150 Tell her I think you're cute. 159 00:09:41,170 --> 00:09:42,270 She says hi back. 160 00:09:44,450 --> 00:09:46,570 Okay, well, good luck there. 161 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 Thank you. 162 00:09:49,770 --> 00:09:50,770 I'll need it. 163 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 Goodbye. 164 00:09:58,620 --> 00:10:03,780 I think that's enough work for one day. 165 00:10:05,120 --> 00:10:06,340 So do I. 166 00:10:29,230 --> 00:10:31,170 coffee and fresh pastries too much trouble. 167 00:10:32,110 --> 00:10:36,670 Well, I trimmed the hedge and hosed down the front like you asked. 168 00:10:38,830 --> 00:10:39,830 Thanks, George. 169 00:10:39,890 --> 00:10:41,510 Say, are those fresh pastries? 170 00:10:41,790 --> 00:10:45,490 I just know he's going to make me go back with him. Stephanie, you're an 171 00:10:45,710 --> 00:10:47,790 No one can make you do anything you don't want to do. 172 00:10:47,990 --> 00:10:48,990 My father can. 173 00:10:49,570 --> 00:10:51,070 He's got ways, Joanna. 174 00:10:51,350 --> 00:10:52,470 You know, you might be surprised. 175 00:10:52,830 --> 00:10:56,090 He might feel differently about your being here once he sees the inn and sees 176 00:10:56,090 --> 00:10:57,150 how happy you are. 177 00:11:00,330 --> 00:11:05,150 Yeah, well... When he comes, do you want to surround or would you rather talk 178 00:11:05,150 --> 00:11:06,150 things out by yourselves? 179 00:11:06,390 --> 00:11:08,090 I'd rather talk things out by ourselves. 180 00:11:08,430 --> 00:11:11,330 But I think you should be here in case he tries to take me by force. 181 00:11:12,710 --> 00:11:16,550 He's not going to try to take you by force. Honestly, this is a parent -child 182 00:11:16,550 --> 00:11:18,650 confrontation, not a military maneuver. 183 00:12:02,350 --> 00:12:03,350 George Utley. 184 00:12:03,830 --> 00:12:04,830 It's a pleasure. 185 00:12:05,230 --> 00:12:08,830 My wife and I have heard some wonderful things about you from Stephanie and 186 00:12:08,830 --> 00:12:12,250 Leslie. My whole family appreciates everything you've done. We really 187 00:12:12,250 --> 00:12:13,950 done that much. Well, we appreciate it. 188 00:12:15,510 --> 00:12:16,610 Well, babe, you ready? 189 00:12:17,470 --> 00:12:21,150 I told you on the phone, I don't want to go home. I know. Why don't we go home 190 00:12:21,150 --> 00:12:22,150 and talk about it? 191 00:12:22,410 --> 00:12:23,169 Come on. 192 00:12:23,170 --> 00:12:24,890 Danny, really, I want to stay here. 193 00:12:25,230 --> 00:12:28,770 Stephanie, I know the last time we saw each other, I was a little cross. 194 00:12:29,310 --> 00:12:32,510 You said you were throwing me out and I was never getting another nickel ever, 195 00:12:32,570 --> 00:12:33,570 ever again. 196 00:12:34,450 --> 00:12:35,450 Daddy say things. 197 00:12:37,850 --> 00:12:39,910 Now, honey bun, you know I didn't mean that. 198 00:12:40,530 --> 00:12:43,250 You're my little baby girl and I want you to come back home. 199 00:12:43,670 --> 00:12:47,490 You say that, but I know you're going to try to get me to go back to Carl. 200 00:12:47,830 --> 00:12:48,830 And I won't. 201 00:12:48,950 --> 00:12:50,550 And then you're going to get even cross... 202 00:13:00,880 --> 00:13:02,020 mother is worried sick. 203 00:13:02,900 --> 00:13:06,420 She's counting on seeing you safely back in your room by the time she gets home 204 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 from the club. 205 00:13:08,520 --> 00:13:12,820 Daddy, I'm sorry you made this trip for nothing, but my mind is really made up. 206 00:13:12,820 --> 00:13:14,500 I want to stay here. All right. 207 00:13:15,820 --> 00:13:19,500 I don't want to have a scene in front of these people, but you give me no choice 208 00:13:19,500 --> 00:13:20,980 but to be firm. Derek. 209 00:13:21,660 --> 00:13:22,660 Oh, no. 210 00:13:23,060 --> 00:13:25,080 What is that? I think it's jewelry. 211 00:13:35,980 --> 00:13:37,400 stood up for just for a pearl necklace. 212 00:13:38,860 --> 00:13:40,340 I do love this stuff. 213 00:13:43,900 --> 00:13:44,940 May I see that? 214 00:13:46,840 --> 00:13:47,840 Very nice. 215 00:13:48,860 --> 00:13:50,000 What do you say, Stephanie? 216 00:13:50,480 --> 00:13:52,300 Should I have Derek crank her up? 217 00:13:53,480 --> 00:13:54,860 No. No? 218 00:14:10,760 --> 00:14:14,940 that for whatever reason, you've lost your values. 219 00:14:16,860 --> 00:14:21,360 Now, I want you to know that your mother and I still love you, and if you should 220 00:14:21,360 --> 00:14:26,280 ever reconsider and want to come home, the gates will always be open. 221 00:14:44,560 --> 00:14:45,760 for you to turn down that necklace. 222 00:14:46,040 --> 00:14:49,140 It would have been impossible if I didn't already have one. 223 00:14:51,160 --> 00:14:53,640 Well, I just want to say I'm glad you're staying. 224 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 Thanks, George. 225 00:14:55,020 --> 00:14:57,820 Now, if you don't mind, I'd kind of like to see that thing take off. 226 00:15:01,280 --> 00:15:07,980 I think you handled that really well. Thank you. 227 00:15:48,200 --> 00:15:53,460 feeling as awkward as I am. I don't know, maybe you're hurt, maybe you're 228 00:15:53,680 --> 00:15:59,640 but I just wanted to say that I don't think there's any reason why we can't 229 00:15:59,640 --> 00:16:01,040 next door to each other and be friends. 230 00:16:01,280 --> 00:16:05,100 I mean, the past is to the past, and no matter how unforgettable that night 231 00:16:05,100 --> 00:16:09,640 might have been, we've got to put it out of our minds and live for today. 232 00:16:27,820 --> 00:16:28,739 Welcome to Vermont. 233 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 Thank you. 234 00:16:30,720 --> 00:16:34,420 So, any word from Dick? Well, I just talked to him a little while ago, and he 235 00:16:34,420 --> 00:16:35,219 seemed fine. 236 00:16:35,220 --> 00:16:39,460 I would think so. He's in the most exciting city in the world. He's with 237 00:16:39,460 --> 00:16:42,840 the most glamorous women in the world. Right now, he's probably sitting in some 238 00:16:42,840 --> 00:16:46,140 incredibly expensive restaurant, having the time of his life. 239 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 Erica, this is stupid. We're two sane, mature people. 240 00:16:49,640 --> 00:16:53,360 I mean, we should be able to conduct ourselves in a sane, mature manner. 241 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 I agree. 242 00:16:54,780 --> 00:16:56,280 Then let me out of the bathroom. 243 00:17:00,910 --> 00:17:01,910 gonna miss my flight. 244 00:17:03,290 --> 00:17:04,290 All right. 245 00:17:04,930 --> 00:17:07,690 Because you're cute, I'm gonna make a deal. 246 00:17:08,150 --> 00:17:09,150 What kind of deal? 247 00:17:09,410 --> 00:17:10,890 I'm gonna race you for the door. 248 00:17:11,710 --> 00:17:12,710 What? 249 00:17:13,150 --> 00:17:16,170 I'll get an equal distance from the door and race you for it. 250 00:17:16,510 --> 00:17:18,050 If you get there first, you're free. 251 00:17:18,790 --> 00:17:21,710 If I get there first, you're in serious trouble. 252 00:17:23,230 --> 00:17:24,369 Are you crazy? 253 00:17:25,010 --> 00:17:26,310 Come on, it'll be fun. 254 00:17:27,490 --> 00:17:29,550 I'm not gonna race you for any door. That's a... 255 00:17:29,760 --> 00:17:31,420 Stupidest idea I've ever heard of in my life. 256 00:17:34,260 --> 00:17:36,180 Besides, how do I know you won't cheat? 257 00:17:37,860 --> 00:17:40,300 You'll be able to tell by the sound of my voice. 258 00:17:40,740 --> 00:17:44,260 All right, now I'm getting further and further away from the door. Can you 259 00:17:46,060 --> 00:17:49,960 All right, I'm approximately the same distance from the front door as you are. 260 00:17:50,620 --> 00:17:53,380 If you want to try it, say when. This is crazy. 261 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 on these shoes. 262 00:18:06,090 --> 00:18:06,869 All right. 263 00:18:06,870 --> 00:18:07,870 On your mark. 264 00:18:50,120 --> 00:18:55,560 you're not leaving this is another trap I really wish it were I haven't had so 265 00:18:55,560 --> 00:18:58,720 much fun in a long time look I can't talk 266 00:19:28,010 --> 00:19:30,070 Don't you feel just a little bit silly? 267 00:19:33,530 --> 00:19:40,150 I mean, 268 00:19:40,190 --> 00:19:42,250 aren't you ashamed of what you're doing? 269 00:19:47,090 --> 00:19:50,950 I mean, just stop and think. What if your mother could see you now? 270 00:19:56,680 --> 00:19:58,340 And never turning down any of them? 271 00:20:01,640 --> 00:20:06,620 You know, I've been in here for a while and I've had some time to think. 272 00:20:08,640 --> 00:20:11,100 And I've made up my mind. 273 00:20:14,140 --> 00:20:20,120 If you want me, you're going to have to... 274 00:21:01,480 --> 00:21:03,060 So what's happening with Stephanie? 275 00:21:03,260 --> 00:21:06,960 Well, she's staying after all, and to celebrate, we had a late dinner, and she 276 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 made something. 277 00:21:09,480 --> 00:21:11,020 Oh, great, meatloaf. 278 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Brownies. 279 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Wow. 280 00:21:17,380 --> 00:21:18,760 So how'd it go in New York? 281 00:21:19,760 --> 00:21:22,480 Well, let's just say I didn't get it. 282 00:21:22,860 --> 00:21:28,360 What? But things sounded so positive on the phone. I can't believe she didn't 283 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 want you. 284 00:21:35,110 --> 00:21:36,110 I didn't say that. 21126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.