Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,512 --> 00:01:21,614
Eu resolvi fazer da minha vida...
2
00:01:22,515 --> 00:01:23,516
uma aventura.
3
00:01:25,051 --> 00:01:26,119
E essa daí,
4
00:01:26,386 --> 00:01:29,089
foi, sem dúvida, uma das mais perigosas.
5
00:01:29,656 --> 00:01:31,658
Porque esse tubarão, minha gente
6
00:01:31,991 --> 00:01:33,593
é uma espécie muito rara.
7
00:01:34,561 --> 00:01:35,595
Não só rara,
8
00:01:35,995 --> 00:01:39,265
como uma espécie muito violenta.
9
00:01:40,066 --> 00:01:41,067
É...
10
00:01:42,502 --> 00:01:44,904
Eu nem acreditei quando vi esse tubarão.
11
00:01:46,239 --> 00:01:47,874
Eu olhei pra ele,
12
00:01:48,675 --> 00:01:49,909
ele olhou pra mim...
13
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
E foi então que...
14
00:01:53,213 --> 00:01:57,016
percebi que rolou uma conexão.
15
00:02:00,086 --> 00:02:01,054
Juca...
16
00:02:01,554 --> 00:02:03,156
Você me deixa louca
17
00:02:03,423 --> 00:02:04,657
Minha baianinha...
18
00:02:05,425 --> 00:02:08,928
Você é uma das Sete Maravilhas do Mundo.
19
00:02:13,933 --> 00:02:17,070
Eu quero me casar. Casa comigo?
20
00:02:17,337 --> 00:02:18,972
Eu quero ter muitos filhos.
21
00:02:20,807 --> 00:02:22,675
Estava indo tão bem.
Precisava mandar essa?
22
00:02:35,054 --> 00:02:37,023
Pra que essa conversa?
23
00:02:37,090 --> 00:02:38,658
Juca...
24
00:02:38,925 --> 00:02:40,426
Você me deixa louca.
25
00:02:40,493 --> 00:02:42,495
- Você me vira a cabeça.
- É?
26
00:02:43,796 --> 00:02:46,266
Vem cá, só uma pergunta.
Você não quer casar e ter filhos não, né?
27
00:02:46,332 --> 00:02:47,967
Eu? De jeito nenhum.
28
00:02:48,434 --> 00:02:49,836
Deus me livre.
29
00:02:50,570 --> 00:02:52,305
Vai gostar. Vem comigo!
30
00:02:57,810 --> 00:02:59,145
Brenda.
31
00:02:59,412 --> 00:03:02,248
Você é uma das Sete Maravilhas
do Mundo, sabia?
32
00:03:02,315 --> 00:03:03,950
- Mentira.
- Estou te falando.
33
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
- Mentira.
- É sério.
34
00:03:05,251 --> 00:03:06,519
- É sério.
- Mentira
35
00:03:08,621 --> 00:03:09,656
- Olha!
- O quê?
36
00:03:09,722 --> 00:03:12,492
Olha, Juca!
Vamos pedir para tentar também?
37
00:03:13,459 --> 00:03:15,228
Não... sei lá.
38
00:03:15,295 --> 00:03:16,296
O tempo não está bom,
39
00:03:16,362 --> 00:03:19,432
- as ondas estão fechando muito...
- Por quê?
40
00:03:19,499 --> 00:03:21,634
- Não, não estou a fim.
- Então vamos fazer outra coisa, né?
41
00:03:22,068 --> 00:03:24,504
- Outra coisa?
- Vamos saltar de paraquedas?
42
00:03:24,571 --> 00:03:25,738
Eu vi a sua foto!
43
00:03:26,172 --> 00:03:27,674
Você não é campeão de paraquedas?
44
00:03:28,174 --> 00:03:29,242
Não é o melhor do mundo?
45
00:03:29,309 --> 00:03:30,577
- Que exagero!
- Eu vi.
46
00:03:30,643 --> 00:03:32,011
- Não.
- O melhor, não.
47
00:03:32,078 --> 00:03:33,079
O segundo melhor.
48
00:03:33,580 --> 00:03:35,081
Não estou a fim, não.
49
00:03:35,148 --> 00:03:37,450
Sabe um esporte que é muito popular
aqui no Brasil
50
00:03:37,517 --> 00:03:38,885
e que a gente podia praticar?
51
00:03:39,652 --> 00:03:41,387
Canastra real!
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,056
Bati!
53
00:03:43,723 --> 00:03:46,492
- Está muito emocionante esse jogo.
- Já vi, já vi.
54
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
Muito legal...
55
00:03:47,627 --> 00:03:50,129
Juca, você tem medo de altura.
Você não me engana.
56
00:03:50,563 --> 00:03:51,998
- Tenho medo de nada.
- Tem, sim.
57
00:03:52,065 --> 00:03:54,400
Que medo, o quê? Eu sou um cara cauteloso.
58
00:03:54,467 --> 00:03:55,969
Eu não sou medroso.
59
00:03:56,035 --> 00:03:58,171
Cautela não é medo.
60
00:03:58,238 --> 00:04:01,040
Ah, tá. E todas aquelas fotos...
61
00:04:01,107 --> 00:04:04,877
aqueles vídeos
de você caindo de paraquedas,
62
00:04:04,944 --> 00:04:07,213
Você surfando na praia, o que é isso?
63
00:04:07,280 --> 00:04:09,649
Gostei de você e vou te contar o que é.
64
00:04:11,217 --> 00:04:12,785
Uma jogadinha de marketing.
65
00:04:13,786 --> 00:04:15,588
Jogadinha de marketing...
66
00:04:20,693 --> 00:04:22,128
Vamos lá pra casa?
67
00:04:22,395 --> 00:04:26,232
Tem outro esporte que é muito popular aqui
no Brasil que eu quero te ensinar.
68
00:04:55,695 --> 00:04:57,096
Quem é, meu pai?
69
00:04:58,097 --> 00:05:00,266
- Pois não?
- Oi, Juca. Tudo bom?
70
00:05:00,333 --> 00:05:01,768
Oi, a gente se conhece?
71
00:05:05,038 --> 00:05:06,039
O quê?
72
00:05:06,105 --> 00:05:08,541
Eu fui uma das suas Sete Maravilhas
do Mundo pra você,
73
00:05:08,608 --> 00:05:09,742
dois anos atrás.
74
00:05:09,809 --> 00:05:13,112
Lembro.
É claro! Lembro, lembro, sim.
75
00:05:13,780 --> 00:05:16,382
- Seu filho?
- Não, é filha. Emma se chama.
76
00:05:16,449 --> 00:05:17,583
- Emma.
- Olha.
77
00:05:17,650 --> 00:05:21,254
- Que bonitinha. Que linda.
- Ela é linda demais, não é?
78
00:05:21,321 --> 00:05:25,058
Que bom que você voltou para passear
com a família aqui, né?
79
00:05:25,124 --> 00:05:27,293
- Você quer um café? Eu vou buscar...
- Não, idiota.
80
00:05:27,860 --> 00:05:29,095
A Emma é a sua filha.
81
00:05:32,765 --> 00:05:34,267
- Não.
- É.
82
00:05:34,334 --> 00:05:36,436
Não pode ser. Não é mesmo.
83
00:05:36,502 --> 00:05:37,937
Não parece nem comigo. Não é.
84
00:05:38,638 --> 00:05:40,373
Você tem 50 reais aí?
85
00:05:40,740 --> 00:05:41,741
O quê?
86
00:05:41,808 --> 00:05:43,409
50 reais, tem?
87
00:05:43,476 --> 00:05:46,212
Eu preciso para pagar o táxi.
88
00:05:46,279 --> 00:05:49,182
Tá. Tenho. Espera só um instantinho.
89
00:05:49,649 --> 00:05:50,650
Aqui.
90
00:05:58,624 --> 00:05:59,625
Pronto.
91
00:06:00,193 --> 00:06:01,728
- Pega aí pra mim.
- Tá.
92
00:06:02,662 --> 00:06:03,663
Aqui.
93
00:06:04,330 --> 00:06:05,331
Eu...
94
00:06:06,099 --> 00:06:07,500
Eu já volto, viu?
95
00:06:08,301 --> 00:06:09,569
Já volto, já, já.
96
00:06:10,937 --> 00:06:11,938
Ué, vai...
97
00:06:17,844 --> 00:06:19,712
É a filha da minha irmã.
98
00:06:20,847 --> 00:06:22,014
Uma gracinha, né?
99
00:06:24,117 --> 00:06:25,551
Pronto.
100
00:06:27,053 --> 00:06:28,488
Prontinho.
101
00:06:29,856 --> 00:06:31,324
Fralda suja.
102
00:06:35,995 --> 00:06:38,865
Mesmo assim eu acho que ela está
com uma certa fominha, né?
103
00:06:38,931 --> 00:06:39,932
Você acha?
104
00:06:42,535 --> 00:06:43,503
Não tem leite aí, não?
105
00:06:43,569 --> 00:06:44,570
O que é isso? Está maluco?
106
00:06:45,071 --> 00:06:46,672
Isso aqui é puro silicone, meu filho.
107
00:06:46,739 --> 00:06:49,208
A sua irmã deve ter colocado
uma mamadeira nessa bolsa.
108
00:06:49,275 --> 00:06:51,010
- Minha irmã, claro...
- Aqui.
109
00:06:51,077 --> 00:06:53,546
- Tem que esquentar, está gelada.
- Sabe o que eu não estou entendendo.
110
00:06:53,613 --> 00:06:56,382
- O que você não está entendendo?
- Olhando assim para ela,
111
00:06:56,449 --> 00:06:58,985
e olhando para você...
Vocês não são parecidos.
112
00:06:59,051 --> 00:07:00,553
Falei que eu não sou parecido
com ela!
113
00:07:00,620 --> 00:07:04,490
Essa criança não pode ser minha filha
de jeito nenhum. Não parece comigo.
114
00:07:04,557 --> 00:07:06,559
Sua filha?
Como assim, "sua filha"?
115
00:07:06,626 --> 00:07:08,060
Você tem uma filha com a tua irmã?
116
00:07:08,661 --> 00:07:11,063
Não, não. Vocês entenderam...
117
00:07:11,130 --> 00:07:13,666
Não ela... Ela não é minha irmã.
118
00:07:14,167 --> 00:07:17,336
Ela chegou aqui, trouxe essa bebê
e disse que a bebe é minha filha.
119
00:07:18,337 --> 00:07:19,338
Louca.
120
00:07:19,405 --> 00:07:22,041
Aí, ela pegou 50 reais
e foi lá pagar o táxi.
121
00:07:22,108 --> 00:07:25,545
Mas ela já deve estar voltando
e explica tudo melhor, né?
122
00:07:25,611 --> 00:07:26,612
- Melhor assim.
- Bom...
123
00:07:27,680 --> 00:07:30,116
Bom, ela tá limpinha.
124
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
É, vem com o papai titio vem vindo.
125
00:07:32,351 --> 00:07:36,789
Mas olha só, vocês não podem ir embora
e me deixar aqui sozinho com ela.
126
00:07:37,490 --> 00:07:40,827
Gente, lembrei!
Eu tenho que ir no médico hoje.
127
00:07:40,893 --> 00:07:43,362
- Estou sentindo a coxa, que jogo futebol.
- Você não joga futebol.
128
00:07:43,429 --> 00:07:44,831
Eu jogo futebol.
129
00:07:44,897 --> 00:07:46,599
E o jogo começa daqui a pouco.
130
00:07:46,899 --> 00:07:48,568
Mas vocês não podem ir embora daqui.
131
00:07:48,634 --> 00:07:51,103
Gente vocês ficaram de passar
o final de semana comigo aqui.
132
00:07:52,205 --> 00:07:53,206
Meninas.
133
00:07:53,272 --> 00:07:54,407
Meu Deus.
134
00:07:54,474 --> 00:07:56,709
Menininha, você que conhece a sua mãe...
135
00:07:56,776 --> 00:08:00,980
você não acha que ela seria capaz
de te largar aqui comigo e ir embora...
136
00:08:01,747 --> 00:08:02,982
para sempre?
137
00:08:06,352 --> 00:08:08,488
É o telefone.
Fica aqui quietinha, viu?
138
00:08:08,554 --> 00:08:09,956
Fica aqui quietinha.
139
00:08:11,023 --> 00:08:12,692
- Alô?
- Oi, Juca.
140
00:08:13,626 --> 00:08:15,895
- Sou eu, a Brenda.
- Brenda... Brenda!
141
00:08:15,962 --> 00:08:17,730
Brenda onde é que você se meteu?
Cadê você?
142
00:08:19,031 --> 00:08:21,534
Juca... Toma conta da Emma?
143
00:08:23,135 --> 00:08:24,971
Ela é um bebezinho muito especial.
144
00:08:25,037 --> 00:08:27,373
Brenda, pelo amor de Deus,
onde é que você se enfiou? Cadê você?
145
00:08:28,708 --> 00:08:29,709
Eu não posso...
146
00:08:30,676 --> 00:08:33,179
Me perdoa.
Eu não posso. Me perdoa.
147
00:08:33,679 --> 00:08:34,714
Me perdoa.
148
00:08:36,983 --> 00:08:38,618
Não pode, não pode, o quê?
O que você não pode?
149
00:08:38,684 --> 00:08:40,887
Pelo amor de Deus,
onde é que você se enfiou, mulher?
150
00:08:40,953 --> 00:08:44,757
Chamando o voo 3455 para Malásia.
151
00:08:44,824 --> 00:08:47,727
Aeroporto. Como eu sou idiota, meu Deus!
152
00:08:58,638 --> 00:09:02,074
Da próxima vez que eu sair
e te deixar e você não me avisar,
153
00:09:02,141 --> 00:09:03,709
juro que eu te largo pra trás.
154
00:09:10,149 --> 00:09:11,217
Com licença...
155
00:09:11,918 --> 00:09:14,253
Moço, segura ela pra mim aqui rapidinho?
Segura.
156
00:09:14,520 --> 00:09:16,222
- Meu amigo, oi.
- Pois não, senhor?
157
00:09:16,289 --> 00:09:19,825
Você não viu passar por aqui uma morena,
altona, bonitona,
158
00:09:19,892 --> 00:09:22,495
fala um português meio...
159
00:09:22,562 --> 00:09:24,530
Meio hiponga, uns vinte e poucos anos?
160
00:09:24,597 --> 00:09:28,734
Meu amigo... Morena, alta, meio hiponga,
vinte e poucos... Dá uma olhadinha ali.
161
00:09:30,536 --> 00:09:32,238
- Nenhuma dessas?
- Ô moda, hein?
162
00:09:34,907 --> 00:09:36,576
Obrigada. Boa viagem.
163
00:09:37,643 --> 00:09:41,013
Brenda.
164
00:09:41,080 --> 00:09:42,782
Brenda.
165
00:09:43,115 --> 00:09:45,551
- Não pode passar, senhor.
- Brenda, a tua filha aqui!
166
00:09:45,618 --> 00:09:46,919
- Não pode passar!
- Me deixa passar...
167
00:09:46,986 --> 00:09:49,088
- Segurança!
- Brenda. Brenda!
168
00:09:49,355 --> 00:09:51,390
Brenda! Espera aí, amigo.
169
00:09:51,891 --> 00:09:53,225
Mas é a mãe dela.
170
00:09:53,292 --> 00:09:55,094
Eu quero entregar para a mãe dela.
171
00:09:55,595 --> 00:09:58,464
Eu quero entregar para a mãe dela.
A mãe dela está embarcando, moço.
172
00:09:58,898 --> 00:10:01,934
Moço, eu não posso ficar com essa menina.
173
00:10:02,702 --> 00:10:03,936
Brenda?
174
00:10:13,646 --> 00:10:17,683
- Juca Valente!
- Luizinho? Você sabe trocar fralda?
175
00:10:17,750 --> 00:10:19,852
Saber ou não saber, será essa a questão?
176
00:10:19,919 --> 00:10:22,221
Tu tem nojo de quê?
Tudo que é da terra é de Deus.
177
00:10:22,288 --> 00:10:24,557
- Meire, Meire. Meire, pelo amor de Deus.
- Meire!
178
00:10:24,957 --> 00:10:26,359
- Meire, cadê?
- Oi, Juca.
179
00:10:26,759 --> 00:10:29,929
Que bom que você apareceu.
Tem um freguês aqui do quiosque...
180
00:10:30,596 --> 00:10:31,597
O que é isso?
181
00:10:32,531 --> 00:10:33,766
Juca, qual é o nome dela?
182
00:10:34,567 --> 00:10:36,402
Não sei, deve estar aí escrito no papel.
183
00:10:39,138 --> 00:10:40,139
Emma?
184
00:10:40,906 --> 00:10:42,375
O nome dela é Emma.
185
00:10:43,109 --> 00:10:44,410
Tem nome de ave.
186
00:10:44,477 --> 00:10:48,247
Podia ser pior, podia ser araponga,
avestruz, siriema.
187
00:10:48,314 --> 00:10:51,017
Come um peixinho, nenê, é típico daqui.
188
00:10:51,083 --> 00:10:52,785
Isso aí tem pimenta, lesado.
189
00:10:53,219 --> 00:10:56,522
- Juca, por que você não fica com ela?
- Tá louca? Deus me livre! Eu, hein?
190
00:10:57,356 --> 00:10:59,158
Já está na hora de você
tomar um rumo na sua vida
191
00:10:59,225 --> 00:11:00,893
e parar de correr atrás
desses rabos de saia, isso sim.
192
00:11:00,960 --> 00:11:03,362
Não é isso não, é que eu não vou conseguir
trabalhar, entendeu?
193
00:11:03,429 --> 00:11:04,964
Ele tem que aprender inglês, né?
194
00:11:05,031 --> 00:11:07,933
Daqui a pouco a bichinha
vai querer falar e não vai entender nada.
195
00:11:08,000 --> 00:11:09,969
Mano, não é só isso, não, viu?
196
00:11:10,036 --> 00:11:12,605
Daqui a pouco eu vou ter
que dar banho, trocar fralda...
197
00:11:12,672 --> 00:11:14,473
Ela faz cocô toda hora.
198
00:11:14,540 --> 00:11:17,810
Eu vou ter que assistir aquela galinha
pintadinha umas 50 vezes por dia...
199
00:11:17,877 --> 00:11:21,414
E além disso, daqui a pouco
ela cresce, né? Arranja um namorado
200
00:11:21,480 --> 00:11:24,583
e eu vou ter que bater no sujeito
que emprenhou ela. De jeito nenhum.
201
00:11:24,650 --> 00:11:27,486
Olha, neném, deixe eu te falar.
Eu vou ser um péssimo pai, viu?
202
00:11:27,553 --> 00:11:29,021
- Besteira.
- Não é besteira, não.
203
00:11:29,088 --> 00:11:30,089
O tempo ensina.
204
00:11:30,156 --> 00:11:32,291
Eu tive uma ideia.
Bora pra sua casa.
205
00:11:32,358 --> 00:11:34,560
Essa é a última caixa
com bugiganga de mulher.
206
00:11:34,627 --> 00:11:37,096
- Alguma coisa deve ter da tal Brenda aqui.
- Tem que ver.
207
00:11:37,163 --> 00:11:39,231
Ela deve ter deixado
alguma coisa de lembrança.
208
00:11:39,298 --> 00:11:41,434
Aqui! Aqui! Aqui!
209
00:11:41,500 --> 00:11:43,936
Olha aqui, gente,
pelo amor de Deus, essa foto!
210
00:11:44,003 --> 00:11:45,404
- É essa que é a Brenda.
- Nossa!
211
00:11:45,471 --> 00:11:47,873
- Ela é uma teteia!
- Para, Luizinho.
212
00:11:47,940 --> 00:11:50,443
Olha aqui, já tem mais
de um ano e meio isso aqui.
213
00:11:50,509 --> 00:11:51,711
O que está escrito aí, hein?
214
00:11:51,777 --> 00:11:53,079
Será que dá alguma pista
de onde essa mulher está?
215
00:11:53,145 --> 00:11:54,814
Tem um hotel aqui na foto.
216
00:11:54,880 --> 00:11:57,850
- Laytown Hotel.
- Leitão Hotel?
217
00:11:57,917 --> 00:11:59,785
Para, Luizinho,
você nem sabe falar inglês.
218
00:11:59,852 --> 00:12:01,187
Será que é onde ela trabalha, hein?
219
00:12:01,587 --> 00:12:03,656
Tá parecendo.
Tá até de maiô e tudo aqui.
220
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Onde que fica esse negócio?
221
00:12:05,524 --> 00:12:06,525
Espera aí...
222
00:12:06,892 --> 00:12:08,060
Isso é em Los Angeles.
223
00:12:09,061 --> 00:12:11,530
Deus me livre e guarde,
eu não falo inglês, você está louca?
224
00:12:11,597 --> 00:12:14,967
De jeito nenhum. Eu não quero ir
pro States também agora, não.
225
00:12:15,034 --> 00:12:16,936
- Ele tem medo. Ele tem medo de avião.
- É isso mesmo.
226
00:12:17,002 --> 00:12:18,370
Eu não tenho medo de avião.
Não tenho medo de nada.
227
00:12:18,437 --> 00:12:21,140
Eu não tenho medo, tenho respeito.
E eu acho um absurdo avião.
228
00:12:21,207 --> 00:12:23,809
O avião é mais pesado que o ar
movido à explosão e não tem atrito.
229
00:12:23,876 --> 00:12:25,778
Foi feito pra dar cagada. Voa na sorte.
230
00:12:25,845 --> 00:12:28,013
- Pelo amor de Deus.
- Mas tu tem medo. Tu tem medo de tudo.
231
00:12:28,080 --> 00:12:30,516
É Juca, então, não tem jeito.
Você vai ter que ficar com a menina.
232
00:12:32,952 --> 00:12:35,154
Mas ela é tão lindinha.
233
00:12:35,888 --> 00:12:37,723
Você vai acabar se apaixonando por ela.
234
00:12:45,197 --> 00:12:47,833
- Papai.
- "Papai."
235
00:12:47,900 --> 00:12:49,568
- Viu?
- Ela falou. Você viu?
236
00:12:52,204 --> 00:12:55,708
Luizinho, esse teu amigo que fez
a autorização de viagem da mãe.
237
00:12:56,208 --> 00:12:58,878
- Ele é firme mesmo, né?
- É bom esse menino!
238
00:12:58,944 --> 00:13:01,080
O nome dele é Eduardo,
é de Rocha.
239
00:13:01,147 --> 00:13:04,517
Você leva isso aqui, apresenta.
Não vai dar nada errado.
240
00:13:04,583 --> 00:13:06,585
Seja objetivo como eu.
241
00:13:06,652 --> 00:13:08,354
Objetivo como você. Sei...
242
00:13:08,420 --> 00:13:10,923
- Será que isso vai dar certo, Luizinho?
- Vai dar. Vai dar.
243
00:13:10,990 --> 00:13:12,825
Agora, eu só não entendi esse outro papel.
O que que é?
244
00:13:12,892 --> 00:13:14,193
É certidão de óbito da mãe?
245
00:13:14,260 --> 00:13:16,595
Ignora isso por enquanto.
Só mostra o da frente.
246
00:13:16,662 --> 00:13:18,831
Isso daqui é em uma situação emergencial.
247
00:13:18,898 --> 00:13:21,167
Menina, pode acreditar, viu?
248
00:13:21,233 --> 00:13:23,235
Você vai ficar muito melhor
lá nos Estados Unidos.
249
00:13:23,602 --> 00:13:24,904
Só para você ter uma ideia, lá...
250
00:13:25,771 --> 00:13:27,406
os filmes estreiam primeiro.
251
00:13:27,973 --> 00:13:31,310
O Crepúsculo, por exemplo,
quando estreou o Crepúsculo lá,
252
00:13:31,844 --> 00:13:33,479
aqui já estava amanhecendo.
253
00:13:41,821 --> 00:13:44,223
- Luizinho. Será que vai dar certo?
- Vai. Vai.
254
00:13:44,623 --> 00:13:45,624
Obrigado, viu?
255
00:13:46,425 --> 00:13:48,093
- Tchau, amiga.
- Juca, meu amigo.
256
00:13:48,594 --> 00:13:49,728
- Vai com Deus.
- Não vou demorar, não.
257
00:13:49,995 --> 00:13:51,230
- Vá com Deus, meu amigo.
- Cuida direitinho da Emma.
258
00:13:51,297 --> 00:13:52,865
- Obrigado.
- Coragem, viu?
259
00:13:52,932 --> 00:13:56,535
O avião tem dois andares,
mas ele levanta voo, é só ter paciência.
260
00:13:56,602 --> 00:13:58,404
- Para.
- Pra que falar isso, Luizinho?
261
00:13:58,470 --> 00:14:01,073
Ô, boca de caçapa.
Vou te falar um negócio.
262
00:14:01,740 --> 00:14:02,741
Já viu, moça?
263
00:14:02,808 --> 00:14:03,876
Está tudo certo aqui.
264
00:14:04,176 --> 00:14:05,544
Vai conhecer a avó materna.
265
00:14:06,078 --> 00:14:08,080
A mãe não pôde ir, por isso autorizou.
266
00:14:08,147 --> 00:14:09,915
- A mãe está muito doente.
- Tá certo.
267
00:14:09,982 --> 00:14:11,884
Tá com a zero-um na mão.
Talvez não vingue.
268
00:14:12,318 --> 00:14:13,853
- Tchau.
- Tchau.
269
00:14:13,919 --> 00:14:15,120
- Vai com fé.
- Vá com Deus.
270
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
Eu vou voltar, viu?
271
00:14:16,255 --> 00:14:17,489
- Dois andares.
- Para, Luizinho!
272
00:15:26,926 --> 00:15:29,528
Deve ser brasileira,
essa de olho claro aí...
273
00:15:29,895 --> 00:15:31,931
Essa é catarinense, com certeza.
274
00:15:32,564 --> 00:15:33,899
Opa, conterrânea.
275
00:15:34,366 --> 00:15:35,434
Quer me dar uma ajuda aqui num negócio?
276
00:15:37,369 --> 00:15:38,737
Não, rapidinho. É o seguinte.
277
00:15:38,804 --> 00:15:40,306
Você conhece essa moça aqui?
278
00:15:40,372 --> 00:15:42,374
Estou procurando ela.
O nome dela é Brenda.
279
00:15:58,891 --> 00:16:00,259
Lá em cima?
280
00:16:00,326 --> 00:16:03,128
Brigadão. Quebrou um galhaço, viu?
281
00:16:03,195 --> 00:16:04,964
Tem uma criança ali,
dá uma olhadinha pra mim, tá?
282
00:16:05,564 --> 00:16:06,565
Lá em cima, né?
283
00:16:07,066 --> 00:16:08,500
Tá, obrigado.
284
00:16:31,023 --> 00:16:32,524
Me disseram que ela estava aqui em cima.
285
00:16:37,629 --> 00:16:39,465
Não, é Brenda. Brenda essa aí.
286
00:16:43,135 --> 00:16:44,136
A Brenda está aqui?
287
00:16:45,037 --> 00:16:46,205
Preciso falar com você, Brenda.
288
00:16:48,540 --> 00:16:49,541
É, Brenda!
289
00:16:51,143 --> 00:16:53,946
Brenda... ô, gringo... Gringo!
290
00:16:55,881 --> 00:16:56,882
Sabe o que acontece?
291
00:16:56,949 --> 00:16:59,618
É que a Brenda deixou a filha comigo...
292
00:17:04,156 --> 00:17:07,593
A menina. Meu Deus do Céu a menina...
Menina, sai daí, menina.
293
00:17:10,596 --> 00:17:12,531
Sai daí, neném!
Como é o nome da menina?
294
00:17:12,598 --> 00:17:14,767
Meu Deus, é nome de passarinho.
295
00:17:15,401 --> 00:17:17,569
Siriema? Avestruz!
296
00:17:18,871 --> 00:17:22,174
Eu já estou todo caiado, senhor.
Estou todo caiado. É que a menina tá...
297
00:17:22,241 --> 00:17:24,109
Alguém ajuda lá a menina, gente.
298
00:17:26,111 --> 00:17:27,513
Meu Deus do Céu.
299
00:17:27,579 --> 00:17:29,214
Alguém ajuda aqui, a menina aqui.
300
00:18:37,149 --> 00:18:40,085
Não, mas eu sou do Guarujá.
Eu tenho que voltar pro Guarujá, viu.
301
00:18:40,152 --> 00:18:42,387
Eu quero encontrar a mãe da menina,
302
00:18:42,454 --> 00:18:44,790
e entregar ela e voltar, só isso.
303
00:18:44,857 --> 00:18:47,126
E se não encontrar...
304
00:18:48,127 --> 00:18:49,828
Aí, ela vai comigo, né?
305
00:18:50,162 --> 00:18:51,697
Aí, ela vai embora comigo para o Brasil.
306
00:18:51,763 --> 00:18:53,932
Eu não quero ficar em Los Angeles, não.
Aqui é muito frio.
307
00:18:53,999 --> 00:18:56,101
Eu estou todo molhado.
A menina está toda encharcada aqui.
308
00:19:01,573 --> 00:19:03,642
Tem partes do meu corpo
que eu não estou mais sentindo.
309
00:19:03,709 --> 00:19:06,245
Eu acho inclusive que eu perdi.
Você pode dar um confere?
310
00:19:09,715 --> 00:19:11,116
Credo! Que grosseiro!
311
00:19:11,183 --> 00:19:12,985
Olha aí, fala português!
312
00:19:13,051 --> 00:19:15,554
Meteu o caô pra mim dizendo
que não falava português.
313
00:19:15,821 --> 00:19:18,824
Está vendo? Até ela ficou decepcionada
com você, sua mentirosa.
314
00:19:18,891 --> 00:19:21,226
- Essa cagada é toda por sua causa.
- Papai...
315
00:19:21,293 --> 00:19:23,829
É, papai.
Mentirosa ela, né, filha?
316
00:19:24,296 --> 00:19:25,430
Palhaça.
317
00:19:28,634 --> 00:19:30,169
O nome dela é Emma. Não é Chica, não.
318
00:19:30,235 --> 00:19:33,672
Sim. Emma. Se descobrirem
que Emma é americana,
319
00:19:34,072 --> 00:19:36,308
vão tirá-la de você
e você vai pro cárcere.
320
00:19:36,441 --> 00:19:37,643
Para onde que eu vou?
321
00:19:39,411 --> 00:19:41,013
Isso aí é universal. Isso aí eu conheço.
322
00:19:41,079 --> 00:19:42,247
- Sabe?
- Sei.
323
00:19:42,314 --> 00:19:44,683
Eu posso te dar um bom emprego, de dublê.
324
00:19:44,816 --> 00:19:47,619
Para viver aqui,
nos Estados Unidos com tua filha.
325
00:19:47,686 --> 00:19:50,822
- Não, o nome dela é Emma.
- Sim, com sua filha.
326
00:19:52,858 --> 00:19:54,126
Minha filha.
327
00:20:28,994 --> 00:20:31,463
Meu Deus do Céu... A mesa toda rabis...
328
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
Emma, foi você que rabiscou a parede toda?
329
00:20:34,199 --> 00:20:36,568
Quantas vezes já falei pra você
que não quero você rabiscando a parede?
330
00:20:36,635 --> 00:20:37,636
Eu dei um caderno pra você
331
00:20:37,703 --> 00:20:39,605
para você desenhar no seu caderno
e não na parede!
332
00:20:39,671 --> 00:20:41,540
Isso não se faz. Olha a bagunça que tá!
333
00:20:42,975 --> 00:20:44,676
Desculpa,
o papai não queria brigar com você.
334
00:20:44,743 --> 00:20:46,311
Mas é porque isso não pode fazer.
335
00:20:46,378 --> 00:20:48,046
Você tá sujando tudo. O que você...
336
00:20:50,148 --> 00:20:51,750
É o papai e você aqui?
337
00:20:52,484 --> 00:20:54,319
- No meio do coração?
- É.
338
00:20:55,687 --> 00:20:56,855
Minha filha.
339
00:20:59,191 --> 00:21:00,259
Meu amor.
340
00:21:03,762 --> 00:21:04,763
Viu?
341
00:21:20,178 --> 00:21:22,581
Parabéns, filha, parabéns!
342
00:21:53,945 --> 00:21:54,946
Pai?
343
00:21:56,048 --> 00:21:58,383
Por que você tem que vir no banheiro
antes de trabalhar?
344
00:21:59,551 --> 00:22:01,320
- Você tem medo?
- Não.
345
00:22:01,753 --> 00:22:05,424
Que medo. Nada de medo. Tô aqui, eu tô...
346
00:22:05,824 --> 00:22:07,159
me concentrando.
347
00:22:09,027 --> 00:22:10,796
E o que é se concentrar?
348
00:22:11,363 --> 00:22:14,866
É pensar. Se concentrar é pensar.
349
00:22:17,436 --> 00:22:19,371
E pra se concentrar você usa o cérebro?
350
00:22:19,438 --> 00:22:20,839
Minha filha, pelo amor de Deus.
351
00:22:25,010 --> 00:22:27,412
Eu ouvi o que você tá pensando.
352
00:22:27,479 --> 00:22:29,981
Dá um tempinho pra papai, filhota. Dá?
353
00:22:30,048 --> 00:22:31,149
Juca Valente.
354
00:22:51,970 --> 00:22:55,841
- Bob, inglês não, tá?
- Ok.
355
00:22:56,541 --> 00:22:59,077
Estamos todos te esperando.
A Emma já foi para o lugar dela.
356
00:22:59,544 --> 00:23:02,047
Tá. Bob, me lembra uma coisa aqui?
357
00:23:02,848 --> 00:23:05,050
Por que eu faço esse trabalho mesmo, hein?
358
00:23:12,491 --> 00:23:15,527
Porque nenhum outro emprego te pagaria
10 mil dólares por dia.
359
00:23:15,594 --> 00:23:18,497
Já entendi, já entendi. Vamos.
360
00:23:43,321 --> 00:23:45,857
Bob, eu sei que esse diretor gosta
de fazer as coisas meio a vera.
361
00:23:45,924 --> 00:23:46,992
Então, você diz... Desculpe.
362
00:23:48,059 --> 00:23:49,060
Uma só, tá?
363
00:23:50,228 --> 00:23:52,664
É que ele é meio maluco, esse cara aí.
364
00:23:53,565 --> 00:23:55,033
Fica tranquilo, Juca.
365
00:23:55,333 --> 00:23:57,302
Se ficar batendo não vai ter
negócio de queda mesmo.
366
00:23:57,369 --> 00:23:59,571
Olha aqui, uma só, tá?
Porque o cara é bruto.
367
00:24:01,339 --> 00:24:02,340
O quê?
368
00:24:02,407 --> 00:24:04,776
Ele está perguntando
se você já está pronto.
369
00:24:04,843 --> 00:24:06,611
Fala pra ele que estou.
370
00:24:14,286 --> 00:24:15,253
O quê?
371
00:24:42,981 --> 00:24:44,683
Não, meu nome é Juca. Juca Valente.
372
00:24:45,584 --> 00:24:46,918
Não sabe o meu nome até hoje.
373
00:24:47,586 --> 00:24:48,954
Opa! Tranquilo?
374
00:24:50,655 --> 00:24:51,656
O quê?
375
00:24:53,425 --> 00:24:55,093
O cabloclo aqui é grande, Bob.
376
00:24:55,160 --> 00:24:57,329
Fala pra ele o negócio de uma só, tá?
377
00:24:58,597 --> 00:24:59,598
Tudo bom?
378
00:25:03,335 --> 00:25:05,770
Ele falou "Cut" lá.
379
00:25:09,875 --> 00:25:12,077
É o seguinte. Deixo te explicar.
A mão vem aqui.
380
00:25:12,611 --> 00:25:13,612
Mãozinha de chumbo, hein?
381
00:25:13,678 --> 00:25:15,013
Aqui na frente, assim...
382
00:25:15,080 --> 00:25:16,615
Aí, eu... faço a reação,
383
00:25:16,681 --> 00:25:19,084
A câmera pega
e a gente vai feliz pra casa, entendeu?
384
00:25:19,150 --> 00:25:21,386
Entendeu já aqui tudo.
Já está tudo combinado...
385
00:25:21,720 --> 00:25:22,687
Não entendeu!
386
00:25:22,954 --> 00:25:27,392
Traduz aqui pra ele!
Traduz que ele não está entendendo, não!
387
00:26:47,572 --> 00:26:51,643
Não há queda, feridaou cabeça dolorida
388
00:26:51,710 --> 00:26:55,213
que impeça o meu amuletode te trazer de volta à vida.
389
00:27:06,958 --> 00:27:11,129
Não há queda, feridaou cabeça dolorida
390
00:27:11,196 --> 00:27:14,466
que impeça o meu amuleto
de te trazer de volta à vida
391
00:27:15,467 --> 00:27:17,936
E um susto em quem está distraída!
392
00:27:54,172 --> 00:27:56,007
- Pai?
- Oi, minha filha?
393
00:27:56,274 --> 00:27:58,376
Quando eu crescer, quero ser igual a você.
394
00:27:58,443 --> 00:28:01,079
- Você quer ser dublê, Emma?
- Não.
395
00:28:01,346 --> 00:28:03,081
Eu quero ser imortal.
396
00:28:06,785 --> 00:28:07,786
Meu amor.
397
00:28:11,723 --> 00:28:12,924
Fala, Santiago!
398
00:28:15,326 --> 00:28:17,429
Chegou? Que ótimo. Legal.
399
00:28:25,203 --> 00:28:26,571
Mas já paguei você, já.
400
00:28:29,207 --> 00:28:30,408
Não, você não está lembrado,
eu paguei ontem.
401
00:28:36,548 --> 00:28:39,384
Está bom, eu vou pagar. Está aqui. Tá?
402
00:28:39,451 --> 00:28:41,986
Está aqui, Santiago. Pronto.
403
00:28:42,020 --> 00:28:46,624
Tem que parar de comer um pouco
desses tacos. Está forte.
404
00:28:46,691 --> 00:28:48,226
Anota lá pra tu não esquecer, viu?
405
00:28:50,428 --> 00:28:51,830
Tá, faz isso então.
406
00:28:51,896 --> 00:28:52,931
- Pai?
- Oi, filha.
407
00:28:52,997 --> 00:28:55,867
Esse Sr. Santiago é muito atrapalhado.
408
00:28:56,201 --> 00:28:59,771
Toda vez que você entra pela porta ali,
ele cobra a taxa do conserto do elevador.
409
00:29:00,138 --> 00:29:01,673
O melhor é a gente morar no primeiro andar
410
00:29:01,740 --> 00:29:03,408
- e nem usar o elevador, né, Emma?
- Exatamente.
411
00:29:03,475 --> 00:29:05,176
Vamos lá.
412
00:29:08,580 --> 00:29:12,650
- Oi, Juca. Tudo bem?
- De boa, suave.
413
00:29:13,017 --> 00:29:14,719
- Tudo bem...
- Quer ajuda aí com as compras?
414
00:29:14,786 --> 00:29:16,087
Não, obrigada.
415
00:29:16,154 --> 00:29:17,722
- Não precisa?
- Não, tranquilo.
416
00:29:17,789 --> 00:29:21,893
Belíssimos melões, hein?
Que você comprou. Ela comprou melão.
417
00:29:24,596 --> 00:29:26,931
- E aí? Anda malhando?
- Deu para notar, é?
418
00:29:26,998 --> 00:29:28,833
- Eu malho todo dia.
- Deu, é.
419
00:29:29,234 --> 00:29:31,402
- E você, está bem?
- Mais ou menos.
420
00:29:31,469 --> 00:29:32,470
O que houve?
421
00:29:32,537 --> 00:29:36,508
Você acredita que as molas do meu colchão
estouraram de novo?
422
00:29:36,574 --> 00:29:38,309
- De novo?
- É.
423
00:29:39,110 --> 00:29:42,013
Vou ter que acabar de ir lá consertar.
De novo?
424
00:29:42,080 --> 00:29:44,415
- Então... Você vai?
- Vou.
425
00:29:44,482 --> 00:29:45,717
- Você vai?
- Vou.
426
00:29:45,784 --> 00:29:46,885
- Você promete?
- Prometo.
427
00:29:46,951 --> 00:29:49,521
- Então tá.
- Vou lá consertar a mola.
428
00:29:49,587 --> 00:29:51,189
- Tchau.
- Vanessa...
429
00:29:51,256 --> 00:29:52,257
- Tchau.
- Tchau.
430
00:29:52,323 --> 00:29:53,324
Tchau.
431
00:29:53,792 --> 00:29:55,226
A mola...
432
00:29:57,395 --> 00:29:58,696
- Pai?
- Oi?
433
00:29:58,763 --> 00:30:00,865
O colchão dela está sempre quebrado?
434
00:30:02,567 --> 00:30:04,636
Não seria melhor se ela comprasse um novo?
435
00:30:07,739 --> 00:30:08,740
Bora?
436
00:30:17,448 --> 00:30:19,184
- Pai?
- Oi?
437
00:30:19,450 --> 00:30:20,585
Vamos brincar?
438
00:30:22,554 --> 00:30:23,555
Vamos brincar!
439
00:30:27,725 --> 00:30:29,160
Eu sou seu pai!
440
00:31:08,967 --> 00:31:11,202
Eu lhe imploro, me perdoe!
441
00:31:15,139 --> 00:31:17,041
É melhor ir de caminhão mesmo.
442
00:31:21,212 --> 00:31:22,380
Vem cá, moça.
443
00:31:24,582 --> 00:31:25,583
O papai cansou.
444
00:31:26,251 --> 00:31:28,086
- Vamos tomar banho?
- Sim.
445
00:31:28,152 --> 00:31:29,320
"Yes!"
446
00:31:31,956 --> 00:31:33,224
Eita, vai.
447
00:31:35,293 --> 00:31:36,794
Mas agora sou eu. Lá vou eu.
448
00:31:37,695 --> 00:31:38,863
Mandei muito longe.
449
00:31:39,130 --> 00:31:40,899
Eu tô fazendo com muita força, vai.
450
00:31:41,399 --> 00:31:43,835
Errei de novo.
Espera que agora eu vou acertar.
451
00:31:43,902 --> 00:31:45,703
- É cesta!
- Não é, não!
452
00:31:47,805 --> 00:31:50,208
Você não está mandando bem.
Vai indo aí que o papai já vem.
453
00:31:50,975 --> 00:31:51,976
Vai!
454
00:31:54,212 --> 00:31:55,346
- Deixa eu ver aqui...
- Pai?
455
00:31:55,413 --> 00:31:56,481
- Oi?
- É a sua vez.
456
00:31:56,547 --> 00:31:59,984
Tá, já estou indo, já.
Vou só olhar as coisas aqui. Tá?
457
00:32:01,586 --> 00:32:03,221
Nossa, conta...
458
00:32:03,788 --> 00:32:05,123
Outra conta...
459
00:32:05,757 --> 00:32:07,692
Quanta conta tem aqui, gente.
É muita conta pra pagar...
460
00:32:07,759 --> 00:32:10,028
Não acredito. Emma.
461
00:32:10,094 --> 00:32:11,429
- O quê?
- Aqui.
462
00:32:13,898 --> 00:32:15,266
- Carta da mamãe?
- É.
463
00:32:15,967 --> 00:32:17,402
E cuspe no papai.
464
00:32:20,238 --> 00:32:23,775
"Querida Emma, continuo muito ocupada
salvando o mundo.
465
00:32:24,108 --> 00:32:26,311
Só por causa disso
é que ainda não fui te ver.
466
00:32:27,111 --> 00:32:29,247
É que quando eu estava a caminho
de Los Angeles,
467
00:32:29,314 --> 00:32:32,583
um mascarado supermisterioso
vestido de morcego,
468
00:32:32,650 --> 00:32:35,520
me pediu ajuda
para distribuir hambúrgueres e pipoca
469
00:32:35,553 --> 00:32:38,957
pra vítimas de um deslizamento de terra
lá em Gotham City."
470
00:32:39,958 --> 00:32:43,161
Pai, eu aposto que esse mascarado
era o Batman.
471
00:32:43,227 --> 00:32:45,663
Com certeza, eu não tenho
a menor dúvida disso, minha filha.
472
00:32:45,730 --> 00:32:47,699
Continua aí.
O que a sua mãe tá falando?
473
00:32:48,933 --> 00:32:52,236
"Depois, fui chamadapara uma missão lá na China.
474
00:32:53,905 --> 00:32:57,809
É para evitar a extinçãodos ursinhos panda que ainda existem lá.
475
00:32:58,710 --> 00:33:00,445
O que aconteceu foi que uma mamãe panda
476
00:33:00,511 --> 00:33:03,147
se apaixonou por um urso polarbem mais jovem que ela.
477
00:33:03,781 --> 00:33:08,152
A danada fugiu com ele pro Árticodeixando os filhinhos para trás.
478
00:33:08,619 --> 00:33:11,823
Então, eu tive que amamentaros ursinhos abandonados,
479
00:33:11,889 --> 00:33:14,525
tive que lutar com os lobospara salvar os coitadinhos."
480
00:33:15,660 --> 00:33:19,931
Poxa, pai. Por que mamãe urso não voltou
para cuidar dos filhinhos?
481
00:33:20,264 --> 00:33:22,033
Ela não teve mais vontade?
482
00:33:22,300 --> 00:33:25,236
Não, o que é isso, minha filha.
Nada a ver. Imagina.
483
00:33:25,303 --> 00:33:27,105
Ela não voltou porque...
484
00:33:27,171 --> 00:33:29,874
alguma coisa muito séria
deve ter acontecido.
485
00:33:29,941 --> 00:33:30,975
Tá.
486
00:33:31,376 --> 00:33:34,145
"Enquanto eu dava mamadeira,pensei muito em você.
487
00:33:34,812 --> 00:33:36,514
Sinto tanto a sua falta, minha filhinha.
488
00:33:37,181 --> 00:33:40,518
O único consolo que tenho é saberque você está com o seu pai,
489
00:33:40,785 --> 00:33:45,390
Que é o mais amoroso,inteligente, valente,
490
00:33:45,456 --> 00:33:48,659
e acima de tudo, o mais bonito do mundo."
491
00:33:49,027 --> 00:33:53,297
A tua mãe é exagerada.
Ela é sempre assim, exagerada.
492
00:33:55,199 --> 00:33:57,301
"Você tem que se orgulhar muitodo seu pai,
493
00:33:57,368 --> 00:33:59,303
porque ele é o melhor homem que existe."
494
00:34:00,571 --> 00:34:02,440
Continua, continua.
Tem mais coisa aí, eu acho.
495
00:34:02,507 --> 00:34:05,810
"P.S.: Diz a ele pra continuarajudando a vizinhança
496
00:34:05,877 --> 00:34:07,412
com as molas do colchão
497
00:34:07,712 --> 00:34:10,014
e que Deus há de lhe recompensar um dia.
498
00:34:10,081 --> 00:34:11,883
Amo você. Mamãe."
499
00:34:15,053 --> 00:34:16,054
Minha filha.
500
00:34:19,323 --> 00:34:20,324
Pai?
501
00:34:21,826 --> 00:34:23,494
Amanhã tem médico, viu?
502
00:34:23,561 --> 00:34:25,596
Não quero ir, não, filha.
Médico só sabe dar remédio pra gente,
503
00:34:25,663 --> 00:34:27,965
no final, vem com uma injeçãozona
desse tamanho.
504
00:34:28,032 --> 00:34:29,667
Você tem medo de injeção.
505
00:34:29,734 --> 00:34:32,370
Eu não tenho medo de nada. É que não gosto
que vejam o meu bumbum. É isso.
506
00:34:33,137 --> 00:34:35,039
Mas pra mim você tem muito medo.
507
00:34:35,339 --> 00:34:37,341
Você sempre combina
de eu ir junto com você.
508
00:34:38,376 --> 00:34:39,577
Eu gosto da sua companhia.
509
00:34:41,012 --> 00:34:42,914
Mas pai, você tem que aprender
a ir sozinho.
510
00:34:43,514 --> 00:34:45,583
Senão, como vai ser quando a gente
não estiver mais junto?
511
00:34:46,684 --> 00:34:47,685
Por que você está falando isso,
minha filha?
512
00:34:48,352 --> 00:34:50,988
Porque quando eu crescer,
vou pra faculdade
513
00:34:51,355 --> 00:34:53,091
e a gente não vai ficar
o tempo todo junto.
514
00:34:54,025 --> 00:34:55,026
É.
515
00:35:02,967 --> 00:35:05,002
Filhota!
516
00:35:05,937 --> 00:35:08,106
- Divirta-se muito, viu?
- Está bom, pai.
517
00:35:08,406 --> 00:35:09,941
- Te amo.
- Eu também te amo.
518
00:35:11,509 --> 00:35:12,810
- Oi.
- Que "Hi", Xavier?
519
00:35:12,877 --> 00:35:14,412
Você é mexicano, falando “Hi”.
520
00:35:15,246 --> 00:35:16,948
Vai lá, "Hi."
521
00:35:17,014 --> 00:35:19,250
- É muito boa essa.
- Sr. Valente?
522
00:35:19,784 --> 00:35:22,019
- Sim?
- Pode conversar comigo um instante?
523
00:35:22,720 --> 00:35:24,755
Por que a Emma não veio à escola ontem?
524
00:35:25,056 --> 00:35:27,225
Porque ela foi comigo assistir a filmagem.
525
00:35:27,291 --> 00:35:28,926
Ela adora ir para o set, sabe?
526
00:35:31,062 --> 00:35:32,063
E anteontem?
527
00:35:32,730 --> 00:35:36,200
É que eu marquei uma partida
de quadribol lá em casa, aí já viu, né?
528
00:35:36,267 --> 00:35:38,269
- Partida de quê?
- Quadribol.
529
00:35:38,603 --> 00:35:40,338
A senhora não assiste Harry Potter, não?
530
00:35:40,404 --> 00:35:43,508
Sr. Valente,
a Emma não leva uma vida normal.
531
00:35:44,008 --> 00:35:47,378
Ela tem problemas porque vive
num mundo de fantasia.
532
00:35:47,445 --> 00:35:49,080
Mas qual é o problema da Emma?
533
00:36:13,171 --> 00:36:15,239
Eu sei que o senhor é um bom pai
534
00:36:15,306 --> 00:36:17,341
e faz tudo para ver a Emma feliz.
535
00:36:17,408 --> 00:36:19,744
Mas, às vezes, o senhor exagera.
536
00:36:22,079 --> 00:36:24,582
O senhor está tentando compensá-la
pela falta da mãe?
537
00:36:33,524 --> 00:36:36,494
- Ai!
- Pronto.
538
00:36:36,894 --> 00:36:39,263
Viu, papai? Não doeu nada.
539
00:36:39,330 --> 00:36:43,801
Por isso que eu gosto, sabe do quê?
De trazer você comigo, meu amor.
540
00:36:43,868 --> 00:36:45,236
Para eu perder o medo.
541
00:36:45,736 --> 00:36:47,738
Toma conta desse teimoso aí, Emma!
542
00:36:48,072 --> 00:36:50,408
Não deixa ele esquecer
de tomar todos os remédios, ok?
543
00:36:50,575 --> 00:36:52,810
Mas e as minhas vitaminas?
544
00:36:52,877 --> 00:36:55,446
Está vendo, Juca?
Tem que aprender com a Emma.
545
00:36:55,513 --> 00:36:57,949
Aposto que ela nunca esquece
de tomar as vitaminas dela, não é?
546
00:36:58,015 --> 00:36:59,417
Não esquece mesmo, né, filha?
547
00:36:59,817 --> 00:37:03,087
Olha só, baixei um jogo novo
de montar palavras no meu iPad.
548
00:37:03,154 --> 00:37:04,555
Acho que você vai adorar.
Quer ver?
549
00:37:05,356 --> 00:37:07,458
Por que você não vai jogar lá fora,
enquanto eu converso com seu pai?
550
00:37:07,525 --> 00:37:09,227
- Está bom.
- Beijo, filha.
551
00:37:12,196 --> 00:37:13,397
Juca...
552
00:37:14,031 --> 00:37:15,600
infelizmente...
553
00:37:16,300 --> 00:37:18,102
o tratamento não deu resultado.
554
00:37:24,208 --> 00:37:25,443
Quanto tempo?
555
00:37:28,246 --> 00:37:29,247
Pouco.
556
00:37:32,049 --> 00:37:33,618
Sinto muito, Juca.
557
00:37:53,371 --> 00:37:54,372
Oi.
558
00:37:54,639 --> 00:37:56,374
- Oi!
- Oi.
559
00:37:59,577 --> 00:38:02,480
Você sabe o que o médico me receitou?
560
00:38:03,114 --> 00:38:04,715
Mais injeção?
561
00:38:45,289 --> 00:38:46,691
- Pai?
- Oi?
562
00:38:47,425 --> 00:38:50,828
- A minha cabeça está girando.
- Então é melhor a gente ir embora.
563
00:38:51,295 --> 00:38:54,265
- Eu estou superbem.
- Não, não. Não precisa.
564
00:38:54,598 --> 00:38:56,600
Só estou com um pouquinho
de vontade de vomitar.
565
00:38:57,101 --> 00:39:00,638
- Mas estou bem, vai passar.
- Tá bem, né? Eu também estou superbem.
566
00:39:00,705 --> 00:39:04,275
É porque eu sou corajoso pra essas coisas
de montanha-russa.
567
00:39:04,342 --> 00:39:07,411
Eu sou super... corajoso.
568
00:39:15,920 --> 00:39:17,321
Tá. Tudo bem.
569
00:39:19,657 --> 00:39:23,194
Está com casaco igual.
Aí, confundiu. Entendeu?
570
00:39:25,129 --> 00:39:26,330
O que foi, filhota?
571
00:39:27,732 --> 00:39:29,734
Queria tanto que minha mãe
estivesse aqui.
572
00:39:30,668 --> 00:39:34,004
Meus amigos da escola falam
que ela é igual Papai Noel.
573
00:39:35,439 --> 00:39:36,707
Barriguda e barbuda?
574
00:39:37,108 --> 00:39:38,109
Não.
575
00:39:38,676 --> 00:39:39,710
Invisível.
576
00:39:44,014 --> 00:39:47,218
Se ela me ama tanto, por que ela
nunca tem tempo para vir me ver?
577
00:39:52,890 --> 00:39:54,225
Minha filha...
578
00:40:09,273 --> 00:40:10,274
Dá licença, dá licença.
579
00:40:10,341 --> 00:40:12,810
Rapaz, você?
Mais um filho que eu já soube.
580
00:40:12,877 --> 00:40:15,780
Esse é da Tailândia, né?
Esse cara não para.
581
00:40:15,846 --> 00:40:18,449
Ele não faz uma cena de ação.
Eu que tenho que fazer tudo para ele.
582
00:40:18,649 --> 00:40:20,785
Bob, eu estava precisando levar
um papo contigo.
583
00:40:20,851 --> 00:40:22,353
Eu sei que você é um cara ocupado à beça,
584
00:40:22,553 --> 00:40:24,822
mas você tinha que me ajudar num negócio,
será que é possível?
585
00:40:26,957 --> 00:40:30,194
Então, é o seguinte...
586
00:40:30,261 --> 00:40:35,533
Eu queria que você me ajudasse a arrumar
uma mãe pra ela, entendeu?
587
00:40:35,599 --> 00:40:38,502
A gente chama umas meninas,
elas fazem um teste...
588
00:40:38,569 --> 00:40:44,175
E a que se sair melhor, eu apresento
como se fosse a mãe da Emma...
589
00:40:44,241 --> 00:40:45,609
Então, o que você achou da minha ideia?
590
00:40:46,677 --> 00:40:49,180
É a ideia mais estúpida
que já ouvi na minha vida.
591
00:40:51,749 --> 00:40:54,718
Não faz por mim, não. Faz pela Emma.
592
00:40:55,519 --> 00:40:56,487
Não!
593
00:41:02,293 --> 00:41:04,728
- Fala português?
- Sim, sou brasileira.
594
00:41:05,062 --> 00:41:06,063
Olha.
595
00:41:06,831 --> 00:41:08,632
O perfil esquerdo, por favor.
596
00:41:11,335 --> 00:41:12,670
Agora, o direito.
597
00:41:15,406 --> 00:41:18,042
- O que você acha?
- Pegava fácil.
598
00:41:24,648 --> 00:41:28,185
Emma, minha filha...
599
00:41:29,286 --> 00:41:32,223
Sou eu... Brenda!
600
00:41:32,890 --> 00:41:35,125
A sua mãe.
601
00:41:36,327 --> 00:41:37,628
- Ok.
- É.
602
00:41:40,731 --> 00:41:42,967
A menina não pode ter medo da mãe.
603
00:41:43,400 --> 00:41:46,837
Essa aí deu um certo medinho.
Eu até perdi a vontade de pegar.
604
00:41:46,904 --> 00:41:48,572
Eu não gosto dessa pessoa
que exagera na atuação.
605
00:41:49,773 --> 00:41:50,774
Tá bem.
606
00:41:58,415 --> 00:41:59,450
Você é louco?
607
00:41:59,750 --> 00:42:01,919
Quer que eu diga para minha filha
que ela morreu na guerra?
608
00:42:02,586 --> 00:42:04,955
Não posso.
A Emma tem que conhecer a mãe.
609
00:42:05,823 --> 00:42:07,458
Número 3.
610
00:42:09,727 --> 00:42:10,895
George.
611
00:42:14,932 --> 00:42:15,933
Próximo!
612
00:42:26,377 --> 00:42:31,215
Nossa, quantas contas que eu tenho aqui...
Aqui, aqui, Emma.
613
00:42:32,049 --> 00:42:33,050
Carta da tua mãe.
614
00:42:35,586 --> 00:42:36,654
Toma, filha.
615
00:42:38,789 --> 00:42:39,890
Vai lá, vai.
616
00:42:49,567 --> 00:42:50,568
Sim?
617
00:42:55,539 --> 00:42:56,674
Juca Valente?
618
00:42:56,740 --> 00:42:57,741
Ele, fala.
619
00:42:58,509 --> 00:42:59,910
Sou a mãe da Emma.
620
00:42:59,977 --> 00:43:01,545
Sim, sim.
621
00:43:02,680 --> 00:43:06,884
Você é a atriz que quer fazer o papel
de mãe da minha filha, né?
622
00:43:07,551 --> 00:43:08,719
"Querida Emma,
623
00:43:09,520 --> 00:43:11,956
Estou escrevendo de dentro
de um submarino nuclear.
624
00:43:13,023 --> 00:43:15,092
Estamos fazendo um estudopara limpar os oceanos.
625
00:43:15,926 --> 00:43:18,963
A sujeira afeta o clima,a poluição afeta o ar.
626
00:43:19,463 --> 00:43:22,900
Temos que impedir que as pessoase indústrias continuem a destruir tudo.
627
00:43:23,567 --> 00:43:27,137
Esse descaso com a naturezaestá prejudicando os animais.
628
00:43:27,204 --> 00:43:28,472
É que eu...
629
00:43:28,872 --> 00:43:30,641
Eu não sei o que falar.
630
00:43:30,708 --> 00:43:33,310
Eu já falei pra você
que não vai rolar nada, né?
631
00:43:33,377 --> 00:43:35,379
Não adianta ficar com esse papinho,
632
00:43:35,446 --> 00:43:37,581
"A gente vai se ver, tomar um negócio,
parari parará."
633
00:43:37,648 --> 00:43:38,916
- O quê, Juca?- Não.
634
00:43:38,983 --> 00:43:41,251
- Sou eu! Brenda Weston.- Não vou passar você na frente da fila.
635
00:43:41,318 --> 00:43:42,886
- Sou mesmo a mãe da sua filha.- Tem outras candidatas,
636
00:43:42,920 --> 00:43:45,022
a coisa aqui é séria,
não é uma brincadeira.
637
00:43:45,089 --> 00:43:47,391
Nós estamos falando
da mãe da minha filha, tá?
638
00:43:48,792 --> 00:43:50,527
"Depois dessa tarefa,
639
00:43:52,463 --> 00:43:54,398
vou finalmente te encontrar.
640
00:43:55,232 --> 00:43:58,302
Prometo que dessa vez, filha,
não vai ter pinguim,
641
00:43:59,069 --> 00:44:02,840
baleia ou tsunami que me impeça de te ver.
642
00:44:03,273 --> 00:44:04,708
Te amo. Mamãe."
643
00:44:04,775 --> 00:44:07,211
Aliás, você é a candidata 3 ou 7?
644
00:44:07,277 --> 00:44:10,714
O número do quê, Juca?Sou eu, Brenda Weston.
645
00:44:11,181 --> 00:44:12,650
Sou mesmo a mãe da sua filha.
646
00:44:16,854 --> 00:44:18,489
Pai! Pai!
647
00:44:18,822 --> 00:44:21,759
A mamãe tá vindo. A mamãe tá vindo.
Ela vai vir, pai!
648
00:44:25,429 --> 00:44:27,798
- Ela vai vir! Ela vai vir!
- Ela vai vir, a sua mãe, é.
649
00:44:28,432 --> 00:44:30,968
Eu vou poder abraçar, eu vou poder beijar.
650
00:44:31,035 --> 00:44:32,836
Eu vou poder fazer tudo com a mamãe.
651
00:44:33,771 --> 00:44:34,772
Vai, sim.
652
00:44:35,539 --> 00:44:37,541
Eu vou perguntar se ela deu carinho
para os pinguins.
653
00:44:37,808 --> 00:44:39,743
Se dentro do submarino tinha garagem.
654
00:44:39,810 --> 00:44:41,278
O que ela fez com o submarino?
655
00:44:41,345 --> 00:44:43,714
- Não sei.
- Como será que faz a limpeza, pai?
656
00:44:44,214 --> 00:44:45,382
O papai não sabe.
657
00:44:45,949 --> 00:44:47,184
Estou muito feliz!
658
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
É ela?
659
00:45:08,005 --> 00:45:09,106
Acho que não é, não.
660
00:45:12,576 --> 00:45:15,612
Não, minha filha, essa
não é a sua mãe, não. Pode acreditar.
661
00:45:21,351 --> 00:45:22,352
Emma?
662
00:45:30,594 --> 00:45:31,662
Mamãe?
663
00:46:04,061 --> 00:46:05,996
Você está linda!
664
00:46:06,263 --> 00:46:08,132
Olha como você cresceu!
665
00:46:34,424 --> 00:46:35,759
Não chora, não.
666
00:46:44,968 --> 00:46:46,737
O meu animal favorito é o dinossauro.
667
00:46:47,671 --> 00:46:49,840
- Pai, eu quero ver o urso polar.
- Vamos.
668
00:46:50,274 --> 00:46:51,975
Eu adoro cangurus.
669
00:46:54,044 --> 00:46:56,346
Pai, me compra aquele pinguim ali?
670
00:46:56,413 --> 00:46:58,248
Toma, minha filha.
Vai lá, compra.
671
00:46:58,315 --> 00:47:00,217
Traz o troco para o papai,
igual eu ensinei.
672
00:47:00,818 --> 00:47:01,819
Vai.
673
00:47:05,789 --> 00:47:06,824
A Emma sabe?
674
00:47:07,291 --> 00:47:08,525
Que você abandonou ela?
675
00:47:09,193 --> 00:47:10,294
Não, achei melhor não contar.
676
00:47:10,360 --> 00:47:12,296
Ela pensa que a gente se casou,
depois se divorciou
677
00:47:12,362 --> 00:47:14,331
e aí, você teve que ir embora
por causa do trabalho.
678
00:47:18,135 --> 00:47:19,503
Como você encontrou a gente, hein?
679
00:47:20,103 --> 00:47:21,138
Eu investiguei.
680
00:47:22,439 --> 00:47:25,075
Trabalho agora para Newman,
Newman, Newman e Newman.
681
00:47:25,709 --> 00:47:27,411
Newman, Newm...
682
00:47:27,811 --> 00:47:28,812
O que é isso?
683
00:47:28,879 --> 00:47:31,648
Um escritório de advogados
com sede em Nova York.
684
00:47:33,350 --> 00:47:35,285
Foi embora do nada. Agora voltou do nada.
685
00:47:35,352 --> 00:47:36,687
O que você quer da gente, hein?
686
00:47:38,689 --> 00:47:40,991
Pra começar, conhecer a minha filha.
687
00:47:41,525 --> 00:47:42,526
E pra terminar?
688
00:47:44,895 --> 00:47:46,697
Ela é uma menina incrível.
689
00:47:48,365 --> 00:47:50,467
Você fez um bom trabalho, Juca Valente.
690
00:47:52,069 --> 00:47:53,136
Obrigado.
691
00:47:53,203 --> 00:47:55,072
Eu estava preocupado de te decepcionar.
692
00:47:55,138 --> 00:47:56,139
Que bom que você gostou.
693
00:47:57,074 --> 00:47:58,308
- Que lindo!
- O pinguim!
694
00:47:58,375 --> 00:48:01,311
- Que lindo.
- É muito lindo. Obrigado, amor.
695
00:48:02,913 --> 00:48:04,982
Mas, mãe, os ursinhos panda
ficaram sabendo
696
00:48:05,048 --> 00:48:07,684
que a mamãe panda fugiu com o urso polar
pra ficar com ele?
697
00:48:07,751 --> 00:48:10,754
Minha filha. Pra que que alguém iria falar
uma coisa horrorosa dessas
698
00:48:10,821 --> 00:48:12,990
- para uma criança?
- É, claro.
699
00:48:13,056 --> 00:48:15,192
É, mas a Branca de Neve fugiu
com o príncipe
700
00:48:15,259 --> 00:48:16,894
e todos os anões ficaram sabendo.
701
00:48:16,960 --> 00:48:18,228
Não, meu amor, é que é diferente.
É o seguinte:
702
00:48:18,295 --> 00:48:21,798
os anões não são crianças,
são adultos que não cresceram.
703
00:48:22,266 --> 00:48:23,634
Baixinhos, né?
704
00:48:23,700 --> 00:48:26,970
- Os adultos, às vezes, são tão esquisitos.
- Muito esquisitos.
705
00:48:28,572 --> 00:48:31,208
Mas, mãe, você que conhece o Batman,
706
00:48:31,875 --> 00:48:33,644
por que ele usa cueca por cima da calça?
707
00:48:33,977 --> 00:48:36,680
Filha, faz uma gentileza pro papai?
708
00:48:36,747 --> 00:48:39,016
Por que você não vai procurar
a esponja marinha?
709
00:48:39,082 --> 00:48:41,385
- Pra gente chegar em casa tomar banho...
- Ótima ideia!
710
00:48:41,451 --> 00:48:42,920
É isso aí. Vai lá, vai lá.
711
00:48:51,962 --> 00:48:53,430
Eu conheço o Batman?
712
00:48:54,631 --> 00:48:56,099
Depois eu te explico esse negócio.
713
00:48:58,168 --> 00:48:59,903
Quanto tempo você pretende ficar, hein?
714
00:49:00,737 --> 00:49:01,738
Não sei.
715
00:49:02,706 --> 00:49:04,074
Depende, né?
716
00:49:04,141 --> 00:49:05,876
- Oi, amor...
- Oi.
717
00:49:05,943 --> 00:49:07,644
- Olha aqui.
- Olha!
718
00:49:07,911 --> 00:49:10,480
Veio só pra te ver. Viu?
719
00:49:11,782 --> 00:49:13,216
Que lindo.
720
00:49:13,617 --> 00:49:14,618
Gostou?
721
00:49:23,093 --> 00:49:24,962
Mãe, eu adorei o aquário.
722
00:49:25,028 --> 00:49:26,596
O aquário foi muito legal.
723
00:49:27,331 --> 00:49:30,200
E aí, a esponja marinha não é parecida
com o Bob Esponja.
724
00:49:30,267 --> 00:49:31,635
Porque ela não é quadrada.
725
00:49:34,771 --> 00:49:38,275
Mãe, sabe que só agora que eu descobri
que o Patrick é uma estrela-do-mar?
726
00:49:39,776 --> 00:49:41,712
Mãe, vamos brincar de pular prédio?
727
00:49:42,045 --> 00:49:43,146
Emma...
728
00:49:43,213 --> 00:49:45,515
Todos esses brinquedos são seus?
729
00:49:45,882 --> 00:49:47,784
Sim. E do meu pai, né?
730
00:49:49,219 --> 00:49:52,456
Não parece nada com a sua casa
de solteiro no Guarujá.
731
00:49:53,156 --> 00:49:54,591
Guarujá?
732
00:49:55,125 --> 00:49:56,994
Você teve missões no Guarujá?
733
00:49:58,362 --> 00:49:59,529
Missões?
734
00:49:59,596 --> 00:50:02,799
Missões, é.
As suas missões, Brenda.
735
00:50:03,100 --> 00:50:05,569
Pra salvar o mundo...
736
00:50:06,803 --> 00:50:08,705
E libertar os povos.
737
00:50:11,041 --> 00:50:13,143
- Que bom.
- Eu guardei todas as suas cartas.
738
00:50:15,178 --> 00:50:16,580
Minhas cartas?
739
00:50:16,646 --> 00:50:19,983
Cartas contando as suas missões
740
00:50:20,050 --> 00:50:22,719
Sim, aquelas que vinham
em envelopes muito coloridos.
741
00:50:23,854 --> 00:50:25,689
Tá tudo lá no meu quarto.
Vem, eu vou te mostrar.
742
00:50:26,189 --> 00:50:27,190
Vamos.
743
00:50:31,995 --> 00:50:33,964
Quando você ajudou a procurar o Nemo...
744
00:50:37,934 --> 00:50:41,638
Quando você foi numa missão com o Batman
pra consertar a pirâmide do México.
745
00:50:43,940 --> 00:50:47,344
E quando você ajudou a libertar
os marcianos do rei malvado.
746
00:50:49,980 --> 00:50:51,782
Eu escrevia bastante, né?
747
00:50:52,115 --> 00:50:53,817
Uma vez por semana, pelo menos.
748
00:50:56,520 --> 00:50:58,855
E também estive em todos esses lugares.
749
00:50:59,489 --> 00:51:01,691
Na África, na Antártica.
750
00:51:02,225 --> 00:51:03,260
Na Lua.
751
00:51:07,364 --> 00:51:08,365
Pois é.
752
00:51:50,941 --> 00:51:52,676
Ela apagou de repente.
753
00:51:52,742 --> 00:51:54,211
No meio da frase.
754
00:51:54,945 --> 00:51:56,179
É assim desde bebê.
755
00:51:56,646 --> 00:51:58,582
Parece que tiraram da tomada, sabe?
756
00:52:00,851 --> 00:52:02,786
Por que você não disse
a verdade pra ela, Juca?
757
00:52:03,353 --> 00:52:04,955
Eu pensei em dizer.
758
00:52:05,956 --> 00:52:08,658
Mas achei que não seria
politicamente correto...
759
00:52:09,426 --> 00:52:11,628
falar que a mãe abandonou a menininha...
760
00:52:12,262 --> 00:52:14,064
quando ela tinha só um aninho de idade.
761
00:52:19,836 --> 00:52:21,938
Você cuidou muito bem dela, Juca.
762
00:52:23,273 --> 00:52:24,941
Ela é uma menina feliz.
763
00:52:25,308 --> 00:52:26,309
Um doce.
764
00:52:29,246 --> 00:52:31,148
Ainda não sei como pude...
765
00:52:32,282 --> 00:52:33,483
abandoná-la.
766
00:52:40,157 --> 00:52:41,291
E você?
767
00:52:42,792 --> 00:52:44,494
Sente falta do Guarujá?
768
00:52:46,830 --> 00:52:47,931
Muita.
769
00:52:48,632 --> 00:52:49,666
Muita falta.
770
00:52:52,602 --> 00:52:53,603
Brenda...
771
00:52:55,005 --> 00:52:56,506
Por que você voltou, hein?
772
00:52:57,941 --> 00:52:58,942
Eu já disse.
773
00:53:00,177 --> 00:53:02,045
Precisava muito conhecer Emma.
774
00:53:03,813 --> 00:53:06,816
- Você fez isso por você, né? Não por ela.
- Não, Juca.
775
00:53:07,984 --> 00:53:09,819
Mas também agora que a conheci
é diferente, né?
776
00:53:13,890 --> 00:53:15,058
Sabe que...
777
00:53:15,392 --> 00:53:19,629
às vezes, até penso que a gente
poderia ter sido uma família, sabia?
778
00:53:20,697 --> 00:53:22,766
- É.
- Ela pensa que a gente é divorciado?
779
00:53:23,700 --> 00:53:24,834
Isso é tão comum.
780
00:53:25,769 --> 00:53:28,004
- É. Muito comum.
- Não?
781
00:53:32,175 --> 00:53:33,877
Eu queria falar uma coisa pra você.
782
00:53:34,344 --> 00:53:35,345
Eu...
783
00:53:36,213 --> 00:53:38,248
Eu moro com uma pessoa lá em Nova York.
784
00:53:39,249 --> 00:53:40,884
E se você não se importar...
785
00:53:41,885 --> 00:53:43,954
essa pessoa vem conhecer Emma.
786
00:53:49,693 --> 00:53:52,796
Olha, você pode dormir na minha cama.
787
00:53:53,363 --> 00:53:54,798
Eu preparei lá para você.
788
00:53:55,999 --> 00:53:57,200
Vou dormir aqui na sala.
789
00:54:00,203 --> 00:54:01,238
Obrigada, Juca.
790
00:54:04,741 --> 00:54:06,643
Eu não estou fazendo por você, não, viu?
791
00:54:09,913 --> 00:54:10,914
Eu sei.
792
00:54:21,491 --> 00:54:23,059
Minha mãe!
793
00:54:30,000 --> 00:54:31,701
Minha mãe.
794
00:54:36,506 --> 00:54:37,507
Não.
795
00:54:38,375 --> 00:54:39,976
Ainda bem que eu não falei, sabe?
796
00:54:40,744 --> 00:54:42,946
Eu pensei bem sobre o assunto e...
797
00:54:44,714 --> 00:54:45,949
achei melhor não falar nada, não.
798
00:54:49,419 --> 00:54:50,687
Não quero que ela sinta pena.
799
00:54:58,461 --> 00:54:59,462
Nada.
800
00:55:00,964 --> 00:55:03,500
Pra mim era só a mulher
que abandonou a Emma.
801
00:55:05,035 --> 00:55:06,136
Azar o dela, né?
802
00:55:07,404 --> 00:55:08,505
Sorte a minha.
803
00:55:16,613 --> 00:55:18,682
O meu pai tem mais cabelo.
804
00:55:21,351 --> 00:55:23,820
O meu pai tem menos barba.
805
00:55:30,193 --> 00:55:33,330
O meu pai é mais... mais...
806
00:55:34,631 --> 00:55:35,699
mais...
807
00:55:36,700 --> 00:55:38,034
Mais brasileiro.
808
00:55:49,112 --> 00:55:50,113
Que maneiro!
809
00:55:55,118 --> 00:55:56,986
Ela é a Renee, a minha companheira.
810
00:56:01,424 --> 00:56:04,094
- E aí, maneiro.
- Mãe...
811
00:56:06,162 --> 00:56:07,330
Ela é o seu namorado?
812
00:56:07,831 --> 00:56:10,500
Filha, filha, deixa eu te explicar.
813
00:56:10,567 --> 00:56:12,135
Lembra daquele livro que a gente leu
814
00:56:12,202 --> 00:56:16,106
que falava dos vários tipos
de família que existem?
815
00:56:16,172 --> 00:56:17,173
Então...
816
00:56:17,774 --> 00:56:20,443
A... o...
817
00:56:21,077 --> 00:56:24,247
é dos vários tipos de família. Né?
818
00:56:25,448 --> 00:56:26,449
É isso aí.
819
00:56:27,517 --> 00:56:29,052
Então o seu pai é dublê?
820
00:56:32,555 --> 00:56:34,824
Pai, ela está perguntando
o que você faz como dublê?
821
00:56:35,625 --> 00:56:37,927
Tudo.
As parada todinha.
822
00:57:00,417 --> 00:57:03,186
Pai, ela está falando
que você é muito valente.
823
00:57:04,053 --> 00:57:05,054
Eu sou.
824
00:57:05,321 --> 00:57:06,756
- Valente.
- Não me diga.
825
00:57:08,892 --> 00:57:12,328
Pai, amanhã a gente pode levar
a Renee e a mamãe no set
826
00:57:12,395 --> 00:57:14,097
pra elas verem como você é corajoso?
827
00:57:14,164 --> 00:57:17,434
- Pode. Pode, vamos lá.
- Eu adoraria.
828
00:57:20,336 --> 00:57:23,606
O diretor me perguntou se papai
podia pular quatro ônibus.
829
00:57:23,673 --> 00:57:27,010
Eu logo disse que ele pulava
seis ônibus com fogo.
830
00:57:31,481 --> 00:57:32,415
- Né, não?
- Pai?
831
00:57:32,482 --> 00:57:34,350
- Mas não entende nada...
- Oi, filha.
832
00:57:34,851 --> 00:57:37,253
Eu estava conversando um papo sério
com as moças aqui do coiso.
833
00:57:37,320 --> 00:57:39,088
- E aí?
- É...
834
00:57:39,489 --> 00:57:40,757
Assim...
835
00:57:41,291 --> 00:57:42,892
- Preciso te falar uma coisa.
- Fala.
836
00:57:42,959 --> 00:57:44,761
Você vai pular seis ônibus.
837
00:57:44,828 --> 00:57:45,962
Eu vou pular... Não.
838
00:57:46,029 --> 00:57:47,030
- Sim.
- Não, senhora.
839
00:57:47,096 --> 00:57:49,499
Vou pular quatro ônibus.
Foi o que eu combinei desde o início.
840
00:57:49,566 --> 00:57:51,067
- Mas...
- Não, seis é muito arriscado.
841
00:57:51,134 --> 00:57:52,869
- Posso cair fora da área de segurança...
- Mas...
842
00:57:52,936 --> 00:57:54,437
Não é assim que a coisa funciona,
tá, minha filha?
843
00:57:54,504 --> 00:57:55,738
- Papai!
- Oi?
844
00:57:56,272 --> 00:57:58,675
Mas o cachê é de...
845
00:57:59,142 --> 00:58:01,277
20 mil dólares.
846
00:58:01,344 --> 00:58:03,012
- 20 mil dólares?
- É.
847
00:58:03,079 --> 00:58:04,080
Vintão?
848
00:58:04,914 --> 00:58:06,950
- Mas você...
- É o seguinte: mais um.
849
00:58:07,016 --> 00:58:09,185
- Diz para ele que pode botar mais um.
- Mais um?
850
00:58:09,252 --> 00:58:10,753
- Aí, eu pulo.
- Tá, mais um, mais um.
851
00:58:10,820 --> 00:58:12,121
Que dois fica difícil pra mim.
852
00:58:12,188 --> 00:58:13,189
Pai...
853
00:58:13,256 --> 00:58:15,124
É muita coisa. É arriscado.
Mais um eu vou.
854
00:58:15,191 --> 00:58:16,626
- Bota um que eu vou.
- Está bom, mais um.
855
00:58:16,693 --> 00:58:17,861
Fala pra ele que um...
856
00:58:38,481 --> 00:58:41,251
Tu entendeu a lógica.
Vai, senão se bota os seis aí...
857
00:58:41,317 --> 00:58:43,987
Aí pode dar uma zoeira tremenda aqui, né?
858
00:58:51,528 --> 00:58:52,529
Vou dar uma alongada.
859
00:58:53,663 --> 00:58:54,664
Estou pronto.
860
00:58:56,466 --> 00:58:58,535
E ainda faturei um videogame.
861
00:58:59,135 --> 00:59:00,203
O quê?
862
00:59:01,237 --> 00:59:02,238
Mas...
863
00:59:02,739 --> 00:59:05,708
É muito, muito longe para pular, não é?
864
00:59:06,142 --> 00:59:09,379
Mas o meu pai é o dublê
mais corajoso do mundo.
865
00:59:09,712 --> 00:59:12,248
Um dia, ele vai me levar
para pular lá do alto.
866
01:00:07,337 --> 01:00:08,705
Tá, tá tudo bem.
867
01:00:10,440 --> 01:00:12,041
Obrigado. Que negócio é esse.
868
01:00:14,010 --> 01:00:17,547
Mania de beijo. Que negócio de beijo
que esse cara tem, rapaz?
869
01:00:17,880 --> 01:00:19,048
Esquisitinho, hein?
870
01:00:19,582 --> 01:00:21,918
- Vou botar aqui o negócio. Só um instante.
- Põe, põe.
871
01:00:25,355 --> 01:00:27,190
O povo em casa nem vê essas coisas.
872
01:00:27,256 --> 01:00:28,758
O pessoal nem repara né,
873
01:00:28,825 --> 01:00:29,826
que aí tem que...
874
01:00:29,892 --> 01:00:31,494
Cadê os óculos aqui pra a minha segurança?
875
01:00:31,561 --> 01:00:34,063
Não posso fazer sem os óculos
de segurança aqui.
876
01:00:34,130 --> 01:00:35,732
Vai que vem um bicho na minha cara.
877
01:00:35,965 --> 01:00:37,867
Aqui na gringa é cheio de bicho voando.
878
01:00:37,934 --> 01:00:40,069
Não pode matar os bichos também aqui.
879
01:00:40,136 --> 01:00:43,006
Botar os óculos aqui,
porque dá para ter segurança.
880
01:00:43,072 --> 01:00:45,074
Agora, estou protegido.
881
01:00:45,441 --> 01:00:46,542
Tudo aqui, ó.
882
01:00:46,609 --> 01:00:50,313
Te benzo, te cruzo. Te benzo, te cruzo.
Da cabeça pro rabo. Te benzo, te cruzo.
883
01:00:56,519 --> 01:01:00,723
Pera aí que tem um negócio de fogo.
Pera aí...
884
01:01:00,790 --> 01:01:02,325
Ninguém combinou fogo comigo.
885
01:01:03,593 --> 01:01:04,861
Estão botando fogo lá!
886
01:01:05,528 --> 01:01:08,264
Entrou mais um ônibus lá.
Entrou mais um busão na...
887
01:01:08,331 --> 01:01:11,300
Espera aí, parou, parou.
Corta esse negócio aí.
888
01:01:14,270 --> 01:01:16,105
O que que a Emma falou pra vocês lá?
889
01:01:30,653 --> 01:01:32,288
Parece que Emma nos enganou.
890
01:01:32,755 --> 01:01:36,659
Ela disse que você concordaria
em pular os seis ônibus e o fogo.
891
01:01:42,031 --> 01:01:43,266
Não, mas eu vou pular.
892
01:01:43,833 --> 01:01:46,035
- Vai?
- Vou. Eu estou interpretando.
893
01:01:46,102 --> 01:01:48,371
Isso aqui não é filme?
A gente não tem que interpretar?
894
01:01:48,538 --> 01:01:50,773
Estou botando um pouco de emoção.
É claro que eu vou.
895
01:01:50,840 --> 01:01:52,041
- Eu falei pra ela.
- Ok.
896
01:02:08,191 --> 01:02:09,258
O papai vai pular.
897
01:02:15,498 --> 01:02:16,599
O papai vai pular.
898
01:03:05,815 --> 01:03:07,416
Não precisa ficar preocupada.
899
01:03:07,884 --> 01:03:09,752
Eu sempre trago ele de volta.
900
01:03:28,838 --> 01:03:32,575
Não há queda, feridaou cabeça dolorida
901
01:03:32,642 --> 01:03:36,245
que impeça o meu amuletode te trazer de volta à vida.
902
01:03:43,352 --> 01:03:46,823
Não há queda, feridaou cabeça dolorida
903
01:03:47,590 --> 01:03:50,660
que impeça o meu amuletode te trazer de volta à vida.
904
01:03:51,861 --> 01:03:54,430
E susto em quem está distraída!
905
01:03:59,335 --> 01:04:00,970
É aí!
906
01:04:03,139 --> 01:04:04,407
Isso...
907
01:04:06,375 --> 01:04:10,446
Juca, o que é isso
de não tem cabeça dolorida?
908
01:04:10,513 --> 01:04:12,682
A brincadeirinha do ritual?
909
01:04:13,416 --> 01:04:14,817
É uma coisa minha e da Emma, sabe?
910
01:04:14,884 --> 01:04:18,221
Eu finjo que morro e ela vai lá e...
me ressuscita.
911
01:04:22,158 --> 01:04:24,894
Você já pensou que um dia essa brincadeira
poderia virar realidade?
912
01:04:27,129 --> 01:04:28,631
Quem iria tomar conta da Emma?
913
01:04:30,466 --> 01:04:31,868
Você não tem família, Juca.
914
01:04:32,702 --> 01:04:34,403
Seu trabalho é muito perigoso.
915
01:04:36,706 --> 01:04:39,041
É com esse trabalho que eu dou a vida
que a minha filha merece.
916
01:04:40,009 --> 01:04:41,010
Ok?
917
01:04:41,911 --> 01:04:43,145
Aliás,
918
01:04:43,479 --> 01:04:46,015
você não acha que mima
a Emma um pouquinho demais?
919
01:04:46,883 --> 01:04:48,951
Isso não é da tua conta,
você não tem o direito de se meter.
920
01:04:49,018 --> 01:04:50,086
Tenho, sim.
921
01:04:51,020 --> 01:04:52,021
Eu sou a mãe.
922
01:04:52,154 --> 01:04:53,990
Jura que você é a mãe dela?
923
01:04:55,024 --> 01:04:56,492
Acho que você perdeu esse título
924
01:04:56,559 --> 01:04:59,362
no dia em que você abandonou ela comigo
e nunca mais apareceu.
925
01:05:01,230 --> 01:05:02,231
Deixa eu te falar uma coisa.
926
01:05:03,466 --> 01:05:05,568
Não pensa que essa sua visitinha
927
01:05:06,402 --> 01:05:08,070
vai mudar alguma coisa, tá legal?
928
01:05:20,883 --> 01:05:22,818
Nós vamos ser uma família, Emma.
929
01:05:23,619 --> 01:05:26,055
Só que vai ser uma família
um pouquinho diferente.
930
01:05:26,122 --> 01:05:27,123
Tá?
931
01:05:27,189 --> 01:05:30,426
Eu e a Renee vamos continuar morando
em Nova York
932
01:05:30,493 --> 01:05:32,094
e vamos te visitar sempre.
933
01:05:32,795 --> 01:05:35,031
E você pode ir pra lá nas férias...
934
01:05:35,965 --> 01:05:37,400
Quando você quiser.
935
01:05:37,934 --> 01:05:40,202
Tá? Se seu pai deixar, né?
936
01:05:41,037 --> 01:05:45,308
Mas você não vai continuar viajando
pelo mundo ajudando e salvando as pessoas?
937
01:05:51,113 --> 01:05:52,248
Emma...
938
01:05:53,382 --> 01:05:54,784
Emma, eu nunca fui à Lua, filha.
939
01:05:57,053 --> 01:05:58,854
Nem conheci o Batman.
940
01:05:59,655 --> 01:06:01,290
Nem o Papa Francisco.
941
01:06:02,758 --> 01:06:04,794
Nem salvei os ursinhos panda.
942
01:06:08,164 --> 01:06:09,699
Teu pai, ele...
943
01:06:11,000 --> 01:06:13,002
Ele contou tudo isso pra você...
944
01:06:16,138 --> 01:06:18,040
porque quando você era uma bebê,
945
01:06:20,676 --> 01:06:23,512
eu deixei você com ele
e tive que ir embora, mas...
946
01:06:24,513 --> 01:06:26,182
Você mentiu pra mim?
947
01:06:26,882 --> 01:06:29,151
- Não...
- Não, não. Não, meu amor.
948
01:06:29,218 --> 01:06:31,153
Ele contou tudo isso, porque ele...
949
01:06:31,721 --> 01:06:34,190
- Ele...
- Eu...
950
01:06:36,592 --> 01:06:38,427
Não queria que você esquecesse a sua mãe.
951
01:06:40,129 --> 01:06:41,664
Que deixasse de gostar dela.
952
01:06:42,398 --> 01:06:43,866
Mas isso já passou.
953
01:06:44,533 --> 01:06:46,969
Tá? E agora eu queria muito...
954
01:06:47,636 --> 01:06:48,637
muito...
955
01:06:49,805 --> 01:06:51,374
fazer parte da sua vida.
956
01:06:52,875 --> 01:06:54,010
Eu te amo, meu amor.
957
01:06:55,778 --> 01:06:57,513
Eu não vou deixar nunca mais você.
958
01:06:58,514 --> 01:06:59,515
É...
959
01:07:00,449 --> 01:07:02,752
eu aqui e você lá em Nova York?
960
01:07:04,353 --> 01:07:05,354
Não, meu amor.
961
01:07:05,855 --> 01:07:08,024
Nós vamos nos encontrar sempre.
962
01:07:16,265 --> 01:07:17,333
Dá um abraço.
963
01:07:30,212 --> 01:07:31,614
Vai logo.
964
01:07:31,680 --> 01:07:33,249
Senão, você vai perder o voo.
965
01:07:38,354 --> 01:07:40,089
Fica bem, meu amor. Sim?
966
01:07:54,904 --> 01:07:56,038
Mãe!
967
01:07:56,505 --> 01:07:57,506
Espera!
968
01:08:17,593 --> 01:08:19,562
- O que é isso?
- Mentiroso. Você é mentiroso. Sai.
969
01:08:19,628 --> 01:08:21,263
Não sou, minha filha.
O que você está falando pra mim?
970
01:08:21,597 --> 01:08:23,065
Você é um mentiroso, pai.
971
01:08:25,968 --> 01:08:27,536
Não fala uma coisa dessa do seu pai!
972
01:08:27,603 --> 01:08:28,604
Olha, presta atenção.
973
01:08:28,671 --> 01:08:31,340
O que aconteceu, minha filha...
Eu estava... Para.
974
01:08:31,407 --> 01:08:34,610
Não! Então, o que são todas essas fotos?
Todas as cartas?
975
01:08:34,677 --> 01:08:36,245
Que minha mãe era uma super-heroína.
976
01:08:36,312 --> 01:08:38,414
- Não, Emma, não fala isso.
- Sim.
977
01:08:38,481 --> 01:08:40,182
Não rasga as fotos que seu pai lhe deu.
978
01:08:41,484 --> 01:08:43,385
Seu pai ama muito você, minha filha.
979
01:08:43,519 --> 01:08:46,055
Eu não quero mais te ver.
980
01:08:50,292 --> 01:08:51,961
- Vamos conversar, filha.
- Não!
981
01:08:52,461 --> 01:08:53,929
Sai do meu quarto!
982
01:08:55,364 --> 01:08:56,465
Mentiroso!
983
01:08:57,166 --> 01:08:59,001
Eu não te amo mais!
984
01:09:27,663 --> 01:09:28,864
Eita.
985
01:09:33,636 --> 01:09:35,404
Só um instantinho, Santiago.
Já volto.
986
01:09:41,143 --> 01:09:42,144
Sou eu.
987
01:09:51,120 --> 01:09:52,121
Obrigado você.
988
01:09:56,992 --> 01:09:58,727
Não estou entendendo nada aqui, Santiago.
989
01:11:47,303 --> 01:11:48,437
Brenda.
990
01:11:51,106 --> 01:11:53,042
Por que você está fazendo isso comigo?
991
01:11:57,546 --> 01:11:58,747
Juca, Juca...
992
01:11:58,814 --> 01:11:59,882
Brenda.
993
01:11:59,948 --> 01:12:02,785
Juca, você vai ter que arrumar
um emprego de baixo risco.
994
01:12:06,789 --> 01:12:08,190
Por que você está fazendo isso
comigo, Brenda?
995
01:12:08,490 --> 01:12:11,460
Juca, a gente não deve se falar
até o julgamento. Ok?
996
01:12:12,194 --> 01:12:13,829
Por que você quer tirar
minha filha de mim?
997
01:12:15,130 --> 01:12:16,398
Eu nunca te impedi de ver a Emma.
998
01:12:17,066 --> 01:12:18,701
Você precisa me dar uma resposta, por quê?
999
01:12:19,301 --> 01:12:22,104
Porque ela não pode morar com um homem
que se arrisca o tempo todo.
1000
01:12:22,805 --> 01:12:24,640
Que pode morrer de uma hora para outra.
1001
01:12:24,707 --> 01:12:26,709
Qualquer pessoa pode morrer
de uma hora para outra.
1002
01:12:28,610 --> 01:12:29,678
Eu sou o pai dela.
1003
01:12:31,180 --> 01:12:32,815
Por favor, me diz a verdade.
1004
01:12:34,049 --> 01:12:35,451
Pelo amor de Deus.
1005
01:12:36,352 --> 01:12:39,254
Há duas semanas atrás você foi embora
dizendo: “Tchau, a gente se vê nas férias”
1006
01:12:39,321 --> 01:12:42,424
E agora isso? Você volta do nada
e quer tirar a minha filha.
1007
01:12:42,491 --> 01:12:45,260
- Por quê, Brenda?
- Porque eu me apaixonei pela Emma.
1008
01:12:46,595 --> 01:12:48,831
Porque não vou ficar com ela
só duas semanas por ano.
1009
01:12:50,999 --> 01:12:52,835
Ela vai ficar bem melhor comigo, Juca.
1010
01:12:54,837 --> 01:12:56,739
Porque Emma é a minha filha também.
1011
01:13:22,765 --> 01:13:24,366
- Filha.
- O quê?
1012
01:13:27,102 --> 01:13:29,204
Você tem vontade de morar com a tua mãe?
1013
01:13:45,821 --> 01:13:47,990
Oi, Juca. Tudo bom?
1014
01:13:48,056 --> 01:13:49,057
Tudo indo.
1015
01:13:50,526 --> 01:13:52,094
É uma ordem do juiz.
1016
01:13:54,163 --> 01:13:55,164
Está em inglês.
1017
01:13:56,198 --> 01:13:58,367
Fala que enquanto o julgamento durar,
1018
01:13:58,434 --> 01:14:01,403
eu tenho o direito de passar três tardes
por semana com ela.
1019
01:14:03,071 --> 01:14:04,072
Olha aqui...
1020
01:14:06,241 --> 01:14:07,643
Oi, meu amor.
1021
01:14:11,313 --> 01:14:13,248
Filhota, ó...
1022
01:14:14,349 --> 01:14:15,717
Vai com a sua mãe.
1023
01:14:15,784 --> 01:14:17,419
- Depois a gente se encontra.
- Tá bom.
1024
01:14:17,486 --> 01:14:19,354
Tá? Beijo.
1025
01:14:19,421 --> 01:14:21,623
Como foi o seu dia? Me conta.
1026
01:14:22,124 --> 01:14:25,327
Preciso que me arrume um emprego tranquilo
e sem perigo, entendeu?
1027
01:14:25,894 --> 01:14:29,164
Um emprego
para poder impressionar o juiz lá.
1028
01:14:29,498 --> 01:14:31,500
Por que simplesmente não conta a verdade?
1029
01:14:31,567 --> 01:14:34,303
Nenhum juiz tiraria a Emma de você
se contasse a verdade.
1030
01:14:34,937 --> 01:14:37,139
Não. Qualquer coisa menos isso.
1031
01:14:38,173 --> 01:14:39,408
Preciso de um emprego, é...
1032
01:14:40,375 --> 01:14:42,010
que não seja ligado ao cinema.
1033
01:14:42,911 --> 01:14:46,548
Alguma coisa que eu não corra risco
de vida, Bob, só isso.
1034
01:14:49,651 --> 01:14:50,886
Olha esse.
1035
01:14:50,953 --> 01:14:52,888
Esse.
1036
01:14:55,123 --> 01:14:56,592
- Esse eu adorei.
- Esse.
1037
01:15:00,662 --> 01:15:02,130
CASAS DAS CELEBRIDADES
1038
01:15:09,004 --> 01:15:10,005
Opa.
1039
01:15:19,348 --> 01:15:20,582
Você está precisando de um médico, é isso?
1040
01:15:20,649 --> 01:15:23,519
Não tá bem? Deu ruim
em alguma coisa aí no senhor.
1041
01:15:23,585 --> 01:15:25,654
Tá sozinho em casa?
Não tem enfermeira?
1042
01:15:25,721 --> 01:15:29,057
O Bob Gomes não falou pro senhor
que eu vim aqui pro negócio?
1043
01:15:33,161 --> 01:15:34,162
É Juca.
1044
01:15:37,399 --> 01:15:38,834
Não. Junkie, não. Juca.
1045
01:15:56,485 --> 01:15:58,520
Eu vou, eu vou lá.
Vou trocar de roupa
1046
01:15:59,154 --> 01:16:01,390
pra que eu possa começar
o negócio aí.
1047
01:16:01,456 --> 01:16:03,158
O senhor devia também trocar a bateria.
1048
01:16:03,225 --> 01:16:05,994
O senhor não tá bem, não. Tá acabando.
O senhor tá com um tracinho só.
1049
01:16:06,061 --> 01:16:09,197
Sabe quando já começa dá aquelas piscadas,
já não entra os aplicativos?
1050
01:16:09,264 --> 01:16:12,801
Acho que de hoje o senhor não passa, viu?
O senhor tá já com a senha 01.
1051
01:16:12,868 --> 01:16:15,804
Só evite abrir a geladeira no escuro
porque vem aquela luz lá de dentro,
1052
01:16:16,204 --> 01:16:18,774
o espírito segue achando
que é para seguir a luz.
1053
01:16:20,909 --> 01:16:23,378
Se o senhor quiser botar a música
desse grupo pra tocar, eu curto muito.
1054
01:16:23,445 --> 01:16:28,283
Americano é um bicho bobo demais.
É só ligar o vermelho no preto.
1055
01:16:45,734 --> 01:16:46,735
Ficou boa?
1056
01:16:55,444 --> 01:16:56,979
Que linda!
1057
01:16:57,045 --> 01:17:00,515
- Eu adorei essa roupa!
- Filha, está muito linda.
1058
01:17:10,158 --> 01:17:11,159
Seu Coisa.
1059
01:17:14,963 --> 01:17:17,265
Seu Coisa, sai com o carro não, Seu Coisa!
1060
01:17:17,666 --> 01:17:19,901
Seu Coisa, estou aqui embaixo!
1061
01:17:21,203 --> 01:17:23,839
Seu Coisa. Meu Deus do Céu!
1062
01:17:25,574 --> 01:17:26,908
Seu Coisa!
1063
01:17:28,143 --> 01:17:30,045
Meu Deus!
1064
01:17:50,198 --> 01:17:52,601
Achei esse livro uma coisa.
1065
01:18:18,427 --> 01:18:23,031
Gostou?
Ficou com bolo de chocolate nos dentes.
1066
01:20:02,497 --> 01:20:06,067
Ele devia andar com a enfermeira,
eu acho que ele não vai durar muito, não.
1067
01:20:33,895 --> 01:20:35,263
Eu, inclusive...
1068
01:20:36,264 --> 01:20:38,500
larguei o meu emprego
por causa da minha filha
1069
01:20:41,903 --> 01:20:43,772
Eu não sei se sou um bom pai...
1070
01:20:45,006 --> 01:20:46,308
Realmente, eu não sei.
1071
01:20:48,176 --> 01:20:49,344
O que eu sei...
1072
01:20:51,746 --> 01:20:53,815
é que quando ela está comigo...
1073
01:20:55,984 --> 01:20:57,953
eu tento fazer ela muito feliz.
1074
01:20:59,087 --> 01:21:01,389
Fala a verdade.
1075
01:21:08,129 --> 01:21:10,065
Eu só queria falar mais uma coisa.
1076
01:21:12,133 --> 01:21:13,335
Não é justo...
1077
01:21:17,239 --> 01:21:19,241
uma mãe entregar um filho para um pai...
1078
01:21:23,578 --> 01:21:26,147
Deixar que ele se apegue...
1079
01:21:28,984 --> 01:21:30,518
se apaixone por ela...
1080
01:21:33,889 --> 01:21:35,690
E, depois de sete anos...
1081
01:21:38,627 --> 01:21:39,794
voltar...
1082
01:21:44,399 --> 01:21:46,334
Dizendo que se arrependeu...
1083
01:21:49,537 --> 01:21:51,239
e que quer ela de volta.
1084
01:21:53,742 --> 01:21:54,809
Não é justo.
1085
01:21:56,544 --> 01:21:57,646
Não é.
1086
01:22:01,216 --> 01:22:02,484
Não é.
1087
01:22:05,553 --> 01:22:06,888
Só isso, Meritíssimo.
1088
01:23:24,099 --> 01:23:25,100
Claro.
1089
01:24:46,548 --> 01:24:47,549
ALICE NO PAÍS
DAS MARAVILHAS
1090
01:24:47,615 --> 01:24:49,084
Vai, pai, de novo.
1091
01:24:49,517 --> 01:24:51,486
Eu já fiz, Emma.
1092
01:24:52,253 --> 01:24:54,522
É sério, pai, bora aprender inglês.
1093
01:24:55,323 --> 01:24:57,358
"The book is on the table."
1094
01:24:58,393 --> 01:25:00,995
Tá bom. "The book is on the table."
1095
01:25:01,763 --> 01:25:02,831
"The book...
1096
01:25:03,565 --> 01:25:04,799
is on the table."
1097
01:25:07,302 --> 01:25:09,270
Um minutinho. Peraí.
1098
01:25:10,839 --> 01:25:13,842
Emma, como fala “entra” em inglês?
1099
01:25:15,410 --> 01:25:16,478
"Between".
1100
01:25:16,544 --> 01:25:17,745
Tá.
1101
01:25:22,951 --> 01:25:23,985
E aí?
1102
01:25:24,219 --> 01:25:25,653
O que é que foi?
Está com uma cara.
1103
01:25:25,720 --> 01:25:26,821
É a Brenda.
1104
01:25:27,188 --> 01:25:29,224
Ela pediu um teste de paternidade.
1105
01:27:44,392 --> 01:27:46,461
Não quer ir lá embaixo pagar o táxi?
1106
01:27:47,795 --> 01:27:48,796
Claro.
1107
01:27:49,464 --> 01:27:51,032
Eu espero lá embaixo, tá?
1108
01:27:58,406 --> 01:27:59,574
Toma, pai.
1109
01:28:01,209 --> 01:28:03,077
Pra você sempre se lembrar de mim.
1110
01:28:05,647 --> 01:28:07,682
É... a cara da gente.
1111
01:28:08,483 --> 01:28:10,685
Eu nunca vou esquecer de você,
minha filha.
1112
01:28:11,452 --> 01:28:12,587
Nunca.
1113
01:28:14,689 --> 01:28:17,058
Pai, eu não quero ir embora.
1114
01:28:17,125 --> 01:28:20,595
Eu quero ficar com você
pro resto da minha vida, pai.
1115
01:28:23,665 --> 01:28:26,367
Eu também não quero que você vá embora,
minha filha.
1116
01:28:28,036 --> 01:28:31,339
Tem que dar um jeito, pai,
eu não posso ir embora.
1117
01:28:55,763 --> 01:28:56,764
Juca?
1118
01:29:09,610 --> 01:29:10,611
Juca?
1119
01:29:18,353 --> 01:29:19,420
Não acredito.
1120
01:29:27,328 --> 01:29:28,896
Agora vou bater o recorde.
1121
01:29:33,835 --> 01:29:36,204
Brincadeira que não acaba nunca,
hein, Luizinho?
1122
01:29:45,880 --> 01:29:47,181
Luizinho...
1123
01:29:48,583 --> 01:29:49,917
olha quem voltou.
1124
01:29:50,551 --> 01:29:52,687
Meu amigo! Que saudade!
1125
01:29:52,754 --> 01:29:54,155
Olha quem tá aqui, filha, aqui.
1126
01:29:54,222 --> 01:29:58,393
- Meu amigo!
- Meu Deus! Luizinho!
1127
01:29:59,026 --> 01:30:00,328
- Meire!
- Eu não acredito!
1128
01:30:00,395 --> 01:30:01,763
- Oi, vô!
- Tudo bem?
1129
01:30:02,063 --> 01:30:05,066
- Nossa, que saudade que eu estava de você.
- Olha aqui. Olha aqui.
1130
01:30:05,600 --> 01:30:08,136
- Linda, né?
- Emma, como você tá linda.
1131
01:30:08,202 --> 01:30:09,670
Dá um beijo, vai.
1132
01:30:09,737 --> 01:30:12,507
E o meu beijo?
Cadê o bebê, maluco?
1133
01:30:12,573 --> 01:30:13,574
- É que...
- Luizinho...
1134
01:30:14,041 --> 01:30:16,077
Não mudou nada, né?
1135
01:30:17,278 --> 01:30:18,946
Quer um pequenino "fish"? "Fish"?
1136
01:30:19,013 --> 01:30:21,015
- É pimenta isso daí!
- Não, Emma.
1137
01:30:21,449 --> 01:30:24,485
Agora me conta. Moto King do filme?
1138
01:30:24,552 --> 01:30:26,154
- Ah, moleque! Ah!
- É, sim.
1139
01:30:26,487 --> 01:30:29,157
Mas o Moto King é corajoso.
Seu pai é o maior cagão.
1140
01:30:29,223 --> 01:30:30,958
É valente só no nome. Você sabe, né?
1141
01:30:31,025 --> 01:30:33,861
Esse aí não trocava nem lâmpada,
com medo de altura.
1142
01:30:34,228 --> 01:30:35,863
- Isso é mentira!
- É.
1143
01:30:35,930 --> 01:30:38,733
Ele faz tudo que os atores famosos
não têm coragem de fazer.
1144
01:30:39,801 --> 01:30:42,136
Isso aí, minha filha.
Na verdade, eu nunca fui medroso.
1145
01:30:42,203 --> 01:30:46,507
Eu era cauteloso, né?
É diferente de ser medroso.
1146
01:30:46,808 --> 01:30:49,343
Mas, por você...
1147
01:30:50,044 --> 01:30:51,412
eu enfrentei o mundo.
1148
01:30:52,180 --> 01:30:53,915
Que lindo!
1149
01:30:54,582 --> 01:30:57,185
Eu também não tenho medo, não.
Medo, medo assim, não.
1150
01:30:57,618 --> 01:30:59,053
- Tenho medo da morte, né?
- É.
1151
01:30:59,086 --> 01:31:00,922
Por que quando você morre,
você deixa de existir.
1152
01:31:00,988 --> 01:31:03,925
- É verdade.
- É muito louco. Você deixa de existir.
1153
01:31:03,991 --> 01:31:05,827
- É.
- Agora, existe em outro plano.
1154
01:31:05,893 --> 01:31:08,162
- Tem outro plano.
- Quantos filmes que você fez?
1155
01:31:08,229 --> 01:31:10,832
- É o além-mundo. Uma terra de ninguém.
- O além-mundo.
1156
01:31:10,898 --> 01:31:13,434
Você sabe, você deixa
essa parte física, corpo, tudo aqui,
1157
01:31:13,501 --> 01:31:15,036
e sai perambulando e a alma vai.
1158
01:31:15,102 --> 01:31:16,404
- A alma vai.
- É!
1159
01:31:16,471 --> 01:31:18,473
- Então, Meire, o que acontece...
- Além do Moto King, qual outro filme...?
1160
01:31:18,539 --> 01:31:21,943
Michael Jackson foi, todos nós...
Você sabe que você vai um dia, né?
1161
01:31:22,009 --> 01:31:23,845
Mas uma coisa, Luizinho,
1162
01:31:24,212 --> 01:31:25,980
às vezes, mesmo quando a gente morre,
1163
01:31:26,481 --> 01:31:28,149
a gente continua vivendo.
1164
01:31:29,183 --> 01:31:30,184
Sabe onde?
1165
01:31:31,452 --> 01:31:32,420
Aqui, olha.
1166
01:31:34,822 --> 01:31:36,724
No coração de quem amava a gente.
1167
01:33:12,486 --> 01:33:14,121
Ela leva o maior jeito com a...
1168
01:33:58,633 --> 01:34:01,836
Esse tempo que eu vivi com a Emmame ensinou muitas coisas.
1169
01:34:02,303 --> 01:34:06,707
Que sete anos podem valertanto quanto 70, 700 anos.
1170
01:34:07,041 --> 01:34:09,810
Que a felicidadevem de onde menos se espera.
1171
01:34:10,211 --> 01:34:14,649
Que 50 reais pro táxi podem sero nosso melhor investimento.
1172
01:34:16,550 --> 01:34:19,253
Às vezes, a gente surpreende a gente, né,
1173
01:34:19,286 --> 01:34:23,624
com uma dessas coisas
assim que... que a gente não entende.
1174
01:34:24,158 --> 01:34:26,594
Pouco tempo depois de chegara Los Angeles,
1175
01:34:27,461 --> 01:34:31,432
o exame de rotina revelou que a Emmatinha um defeitinho no coração.
1176
01:34:32,233 --> 01:34:35,736
Fizemos tudo que podíamos,mas o médico me explicou
1177
01:34:35,803 --> 01:34:38,539
que não tinha cura, nem explicação.
1178
01:34:39,707 --> 01:34:41,909
Que um dia, quando eu menos esperasse,
1179
01:34:41,976 --> 01:34:45,513
como se fosse, sei lá,um casulo de borboleta,
1180
01:34:46,147 --> 01:34:48,883
aquele defeitinhoia crescer e se desenvolver
1181
01:34:50,284 --> 01:34:51,952
e deixar a Emma em coma.
1182
01:34:52,820 --> 01:34:56,190
Simplesmente ela ia dormir pra sempre.
1183
01:35:08,502 --> 01:35:10,538
A previsão dele acabou sendo realidade.
1184
01:35:12,873 --> 01:35:17,044
Emma foi embora depois de viveras duas semanas mais felizes da sua vida.
1185
01:35:17,845 --> 01:35:20,514
Com todos nós juntos, como uma família.
1186
01:35:39,166 --> 01:35:42,570
E o que eu disse pra elaé a mais pura verdade.
1187
01:35:43,370 --> 01:35:48,008
Ela segue viva, sempre, comigo,no meu coração.
89171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.