All language subtitles for Não se Aceitam Devoluções - Filme 2018 Nacional Br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,512 --> 00:01:21,614 Eu resolvi fazer da minha vida... 2 00:01:22,515 --> 00:01:23,516 uma aventura. 3 00:01:25,051 --> 00:01:26,119 E essa daí, 4 00:01:26,386 --> 00:01:29,089 foi, sem dúvida, uma das mais perigosas. 5 00:01:29,656 --> 00:01:31,658 Porque esse tubarão, minha gente 6 00:01:31,991 --> 00:01:33,593 é uma espécie muito rara. 7 00:01:34,561 --> 00:01:35,595 Não só rara, 8 00:01:35,995 --> 00:01:39,265 como uma espécie muito violenta. 9 00:01:40,066 --> 00:01:41,067 É... 10 00:01:42,502 --> 00:01:44,904 Eu nem acreditei quando vi esse tubarão. 11 00:01:46,239 --> 00:01:47,874 Eu olhei pra ele, 12 00:01:48,675 --> 00:01:49,909 ele olhou pra mim... 13 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 E foi então que... 14 00:01:53,213 --> 00:01:57,016 percebi que rolou uma conexão. 15 00:02:00,086 --> 00:02:01,054 Juca... 16 00:02:01,554 --> 00:02:03,156 Você me deixa louca 17 00:02:03,423 --> 00:02:04,657 Minha baianinha... 18 00:02:05,425 --> 00:02:08,928 Você é uma das Sete Maravilhas do Mundo. 19 00:02:13,933 --> 00:02:17,070 Eu quero me casar. Casa comigo? 20 00:02:17,337 --> 00:02:18,972 Eu quero ter muitos filhos. 21 00:02:20,807 --> 00:02:22,675 Estava indo tão bem. Precisava mandar essa? 22 00:02:35,054 --> 00:02:37,023 Pra que essa conversa? 23 00:02:37,090 --> 00:02:38,658 Juca... 24 00:02:38,925 --> 00:02:40,426 Você me deixa louca. 25 00:02:40,493 --> 00:02:42,495 - Você me vira a cabeça. - É? 26 00:02:43,796 --> 00:02:46,266 Vem cá, só uma pergunta. Você não quer casar e ter filhos não, né? 27 00:02:46,332 --> 00:02:47,967 Eu? De jeito nenhum. 28 00:02:48,434 --> 00:02:49,836 Deus me livre. 29 00:02:50,570 --> 00:02:52,305 Vai gostar. Vem comigo! 30 00:02:57,810 --> 00:02:59,145 Brenda. 31 00:02:59,412 --> 00:03:02,248 Você é uma das Sete Maravilhas do Mundo, sabia? 32 00:03:02,315 --> 00:03:03,950 - Mentira. - Estou te falando. 33 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 - Mentira. - É sério. 34 00:03:05,251 --> 00:03:06,519 - É sério. - Mentira 35 00:03:08,621 --> 00:03:09,656 - Olha! - O quê? 36 00:03:09,722 --> 00:03:12,492 Olha, Juca! Vamos pedir para tentar também? 37 00:03:13,459 --> 00:03:15,228 Não... sei lá. 38 00:03:15,295 --> 00:03:16,296 O tempo não está bom, 39 00:03:16,362 --> 00:03:19,432 - as ondas estão fechando muito... - Por quê? 40 00:03:19,499 --> 00:03:21,634 - Não, não estou a fim. - Então vamos fazer outra coisa, né? 41 00:03:22,068 --> 00:03:24,504 - Outra coisa? - Vamos saltar de paraquedas? 42 00:03:24,571 --> 00:03:25,738 Eu vi a sua foto! 43 00:03:26,172 --> 00:03:27,674 Você não é campeão de paraquedas? 44 00:03:28,174 --> 00:03:29,242 Não é o melhor do mundo? 45 00:03:29,309 --> 00:03:30,577 - Que exagero! - Eu vi. 46 00:03:30,643 --> 00:03:32,011 - Não. - O melhor, não. 47 00:03:32,078 --> 00:03:33,079 O segundo melhor. 48 00:03:33,580 --> 00:03:35,081 Não estou a fim, não. 49 00:03:35,148 --> 00:03:37,450 Sabe um esporte que é muito popular aqui no Brasil 50 00:03:37,517 --> 00:03:38,885 e que a gente podia praticar? 51 00:03:39,652 --> 00:03:41,387 Canastra real! 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 Bati! 53 00:03:43,723 --> 00:03:46,492 - Está muito emocionante esse jogo. - Já vi, já vi. 54 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Muito legal... 55 00:03:47,627 --> 00:03:50,129 Juca, você tem medo de altura. Você não me engana. 56 00:03:50,563 --> 00:03:51,998 - Tenho medo de nada. - Tem, sim. 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,400 Que medo, o quê? Eu sou um cara cauteloso. 58 00:03:54,467 --> 00:03:55,969 Eu não sou medroso. 59 00:03:56,035 --> 00:03:58,171 Cautela não é medo. 60 00:03:58,238 --> 00:04:01,040 Ah, tá. E todas aquelas fotos... 61 00:04:01,107 --> 00:04:04,877 aqueles vídeos de você caindo de paraquedas, 62 00:04:04,944 --> 00:04:07,213 Você surfando na praia, o que é isso? 63 00:04:07,280 --> 00:04:09,649 Gostei de você e vou te contar o que é. 64 00:04:11,217 --> 00:04:12,785 Uma jogadinha de marketing. 65 00:04:13,786 --> 00:04:15,588 Jogadinha de marketing... 66 00:04:20,693 --> 00:04:22,128 Vamos lá pra casa? 67 00:04:22,395 --> 00:04:26,232 Tem outro esporte que é muito popular aqui no Brasil que eu quero te ensinar. 68 00:04:55,695 --> 00:04:57,096 Quem é, meu pai? 69 00:04:58,097 --> 00:05:00,266 - Pois não? - Oi, Juca. Tudo bom? 70 00:05:00,333 --> 00:05:01,768 Oi, a gente se conhece? 71 00:05:05,038 --> 00:05:06,039 O quê? 72 00:05:06,105 --> 00:05:08,541 Eu fui uma das suas Sete Maravilhas do Mundo pra você, 73 00:05:08,608 --> 00:05:09,742 dois anos atrás. 74 00:05:09,809 --> 00:05:13,112 Lembro. É claro! Lembro, lembro, sim. 75 00:05:13,780 --> 00:05:16,382 - Seu filho? - Não, é filha. Emma se chama. 76 00:05:16,449 --> 00:05:17,583 - Emma. - Olha. 77 00:05:17,650 --> 00:05:21,254 - Que bonitinha. Que linda. - Ela é linda demais, não é? 78 00:05:21,321 --> 00:05:25,058 Que bom que você voltou para passear com a família aqui, né? 79 00:05:25,124 --> 00:05:27,293 - Você quer um café? Eu vou buscar... - Não, idiota. 80 00:05:27,860 --> 00:05:29,095 A Emma é a sua filha. 81 00:05:32,765 --> 00:05:34,267 - Não. - É. 82 00:05:34,334 --> 00:05:36,436 Não pode ser. Não é mesmo. 83 00:05:36,502 --> 00:05:37,937 Não parece nem comigo. Não é. 84 00:05:38,638 --> 00:05:40,373 Você tem 50 reais aí? 85 00:05:40,740 --> 00:05:41,741 O quê? 86 00:05:41,808 --> 00:05:43,409 50 reais, tem? 87 00:05:43,476 --> 00:05:46,212 Eu preciso para pagar o táxi. 88 00:05:46,279 --> 00:05:49,182 Tá. Tenho. Espera só um instantinho. 89 00:05:49,649 --> 00:05:50,650 Aqui. 90 00:05:58,624 --> 00:05:59,625 Pronto. 91 00:06:00,193 --> 00:06:01,728 - Pega aí pra mim. - Tá. 92 00:06:02,662 --> 00:06:03,663 Aqui. 93 00:06:04,330 --> 00:06:05,331 Eu... 94 00:06:06,099 --> 00:06:07,500 Eu já volto, viu? 95 00:06:08,301 --> 00:06:09,569 Já volto, já, já. 96 00:06:10,937 --> 00:06:11,938 Ué, vai... 97 00:06:17,844 --> 00:06:19,712 É a filha da minha irmã. 98 00:06:20,847 --> 00:06:22,014 Uma gracinha, né? 99 00:06:24,117 --> 00:06:25,551 Pronto. 100 00:06:27,053 --> 00:06:28,488 Prontinho. 101 00:06:29,856 --> 00:06:31,324 Fralda suja. 102 00:06:35,995 --> 00:06:38,865 Mesmo assim eu acho que ela está com uma certa fominha, né? 103 00:06:38,931 --> 00:06:39,932 Você acha? 104 00:06:42,535 --> 00:06:43,503 Não tem leite aí, não? 105 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 O que é isso? Está maluco? 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,672 Isso aqui é puro silicone, meu filho. 107 00:06:46,739 --> 00:06:49,208 A sua irmã deve ter colocado uma mamadeira nessa bolsa. 108 00:06:49,275 --> 00:06:51,010 - Minha irmã, claro... - Aqui. 109 00:06:51,077 --> 00:06:53,546 - Tem que esquentar, está gelada. - Sabe o que eu não estou entendendo. 110 00:06:53,613 --> 00:06:56,382 - O que você não está entendendo? - Olhando assim para ela, 111 00:06:56,449 --> 00:06:58,985 e olhando para você... Vocês não são parecidos. 112 00:06:59,051 --> 00:07:00,553 Falei que eu não sou parecido com ela! 113 00:07:00,620 --> 00:07:04,490 Essa criança não pode ser minha filha de jeito nenhum. Não parece comigo. 114 00:07:04,557 --> 00:07:06,559 Sua filha? Como assim, "sua filha"? 115 00:07:06,626 --> 00:07:08,060 Você tem uma filha com a tua irmã? 116 00:07:08,661 --> 00:07:11,063 Não, não. Vocês entenderam... 117 00:07:11,130 --> 00:07:13,666 Não ela... Ela não é minha irmã. 118 00:07:14,167 --> 00:07:17,336 Ela chegou aqui, trouxe essa bebê e disse que a bebe é minha filha. 119 00:07:18,337 --> 00:07:19,338 Louca. 120 00:07:19,405 --> 00:07:22,041 Aí, ela pegou 50 reais e foi lá pagar o táxi. 121 00:07:22,108 --> 00:07:25,545 Mas ela já deve estar voltando e explica tudo melhor, né? 122 00:07:25,611 --> 00:07:26,612 - Melhor assim. - Bom... 123 00:07:27,680 --> 00:07:30,116 Bom, ela tá limpinha. 124 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 É, vem com o papai titio vem vindo. 125 00:07:32,351 --> 00:07:36,789 Mas olha só, vocês não podem ir embora e me deixar aqui sozinho com ela. 126 00:07:37,490 --> 00:07:40,827 Gente, lembrei! Eu tenho que ir no médico hoje. 127 00:07:40,893 --> 00:07:43,362 - Estou sentindo a coxa, que jogo futebol. - Você não joga futebol. 128 00:07:43,429 --> 00:07:44,831 Eu jogo futebol. 129 00:07:44,897 --> 00:07:46,599 E o jogo começa daqui a pouco. 130 00:07:46,899 --> 00:07:48,568 Mas vocês não podem ir embora daqui. 131 00:07:48,634 --> 00:07:51,103 Gente vocês ficaram de passar o final de semana comigo aqui. 132 00:07:52,205 --> 00:07:53,206 Meninas. 133 00:07:53,272 --> 00:07:54,407 Meu Deus. 134 00:07:54,474 --> 00:07:56,709 Menininha, você que conhece a sua mãe... 135 00:07:56,776 --> 00:08:00,980 você não acha que ela seria capaz de te largar aqui comigo e ir embora... 136 00:08:01,747 --> 00:08:02,982 para sempre? 137 00:08:06,352 --> 00:08:08,488 É o telefone. Fica aqui quietinha, viu? 138 00:08:08,554 --> 00:08:09,956 Fica aqui quietinha. 139 00:08:11,023 --> 00:08:12,692 - Alô? - Oi, Juca. 140 00:08:13,626 --> 00:08:15,895 - Sou eu, a Brenda. - Brenda... Brenda! 141 00:08:15,962 --> 00:08:17,730 Brenda onde é que você se meteu? Cadê você? 142 00:08:19,031 --> 00:08:21,534 Juca... Toma conta da Emma? 143 00:08:23,135 --> 00:08:24,971 Ela é um bebezinho muito especial. 144 00:08:25,037 --> 00:08:27,373 Brenda, pelo amor de Deus, onde é que você se enfiou? Cadê você? 145 00:08:28,708 --> 00:08:29,709 Eu não posso... 146 00:08:30,676 --> 00:08:33,179 Me perdoa. Eu não posso. Me perdoa. 147 00:08:33,679 --> 00:08:34,714 Me perdoa. 148 00:08:36,983 --> 00:08:38,618 Não pode, não pode, o quê? O que você não pode? 149 00:08:38,684 --> 00:08:40,887 Pelo amor de Deus, onde é que você se enfiou, mulher? 150 00:08:40,953 --> 00:08:44,757 Chamando o voo 3455 para Malásia. 151 00:08:44,824 --> 00:08:47,727 Aeroporto. Como eu sou idiota, meu Deus! 152 00:08:58,638 --> 00:09:02,074 Da próxima vez que eu sair e te deixar e você não me avisar, 153 00:09:02,141 --> 00:09:03,709 juro que eu te largo pra trás. 154 00:09:10,149 --> 00:09:11,217 Com licença... 155 00:09:11,918 --> 00:09:14,253 Moço, segura ela pra mim aqui rapidinho? Segura. 156 00:09:14,520 --> 00:09:16,222 - Meu amigo, oi. - Pois não, senhor? 157 00:09:16,289 --> 00:09:19,825 Você não viu passar por aqui uma morena, altona, bonitona, 158 00:09:19,892 --> 00:09:22,495 fala um português meio... 159 00:09:22,562 --> 00:09:24,530 Meio hiponga, uns vinte e poucos anos? 160 00:09:24,597 --> 00:09:28,734 Meu amigo... Morena, alta, meio hiponga, vinte e poucos... Dá uma olhadinha ali. 161 00:09:30,536 --> 00:09:32,238 - Nenhuma dessas? - Ô moda, hein? 162 00:09:34,907 --> 00:09:36,576 Obrigada. Boa viagem. 163 00:09:37,643 --> 00:09:41,013 Brenda. 164 00:09:41,080 --> 00:09:42,782 Brenda. 165 00:09:43,115 --> 00:09:45,551 - Não pode passar, senhor. - Brenda, a tua filha aqui! 166 00:09:45,618 --> 00:09:46,919 - Não pode passar! - Me deixa passar... 167 00:09:46,986 --> 00:09:49,088 - Segurança! - Brenda. Brenda! 168 00:09:49,355 --> 00:09:51,390 Brenda! Espera aí, amigo. 169 00:09:51,891 --> 00:09:53,225 Mas é a mãe dela. 170 00:09:53,292 --> 00:09:55,094 Eu quero entregar para a mãe dela. 171 00:09:55,595 --> 00:09:58,464 Eu quero entregar para a mãe dela. A mãe dela está embarcando, moço. 172 00:09:58,898 --> 00:10:01,934 Moço, eu não posso ficar com essa menina. 173 00:10:02,702 --> 00:10:03,936 Brenda? 174 00:10:13,646 --> 00:10:17,683 - Juca Valente! - Luizinho? Você sabe trocar fralda? 175 00:10:17,750 --> 00:10:19,852 Saber ou não saber, será essa a questão? 176 00:10:19,919 --> 00:10:22,221 Tu tem nojo de quê? Tudo que é da terra é de Deus. 177 00:10:22,288 --> 00:10:24,557 - Meire, Meire. Meire, pelo amor de Deus. - Meire! 178 00:10:24,957 --> 00:10:26,359 - Meire, cadê? - Oi, Juca. 179 00:10:26,759 --> 00:10:29,929 Que bom que você apareceu. Tem um freguês aqui do quiosque... 180 00:10:30,596 --> 00:10:31,597 O que é isso? 181 00:10:32,531 --> 00:10:33,766 Juca, qual é o nome dela? 182 00:10:34,567 --> 00:10:36,402 Não sei, deve estar aí escrito no papel. 183 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Emma? 184 00:10:40,906 --> 00:10:42,375 O nome dela é Emma. 185 00:10:43,109 --> 00:10:44,410 Tem nome de ave. 186 00:10:44,477 --> 00:10:48,247 Podia ser pior, podia ser araponga, avestruz, siriema. 187 00:10:48,314 --> 00:10:51,017 Come um peixinho, nenê, é típico daqui. 188 00:10:51,083 --> 00:10:52,785 Isso aí tem pimenta, lesado. 189 00:10:53,219 --> 00:10:56,522 - Juca, por que você não fica com ela? - Tá louca? Deus me livre! Eu, hein? 190 00:10:57,356 --> 00:10:59,158 Já está na hora de você tomar um rumo na sua vida 191 00:10:59,225 --> 00:11:00,893 e parar de correr atrás desses rabos de saia, isso sim. 192 00:11:00,960 --> 00:11:03,362 Não é isso não, é que eu não vou conseguir trabalhar, entendeu? 193 00:11:03,429 --> 00:11:04,964 Ele tem que aprender inglês, né? 194 00:11:05,031 --> 00:11:07,933 Daqui a pouco a bichinha vai querer falar e não vai entender nada. 195 00:11:08,000 --> 00:11:09,969 Mano, não é só isso, não, viu? 196 00:11:10,036 --> 00:11:12,605 Daqui a pouco eu vou ter que dar banho, trocar fralda... 197 00:11:12,672 --> 00:11:14,473 Ela faz cocô toda hora. 198 00:11:14,540 --> 00:11:17,810 Eu vou ter que assistir aquela galinha pintadinha umas 50 vezes por dia... 199 00:11:17,877 --> 00:11:21,414 E além disso, daqui a pouco ela cresce, né? Arranja um namorado 200 00:11:21,480 --> 00:11:24,583 e eu vou ter que bater no sujeito que emprenhou ela. De jeito nenhum. 201 00:11:24,650 --> 00:11:27,486 Olha, neném, deixe eu te falar. Eu vou ser um péssimo pai, viu? 202 00:11:27,553 --> 00:11:29,021 - Besteira. - Não é besteira, não. 203 00:11:29,088 --> 00:11:30,089 O tempo ensina. 204 00:11:30,156 --> 00:11:32,291 Eu tive uma ideia. Bora pra sua casa. 205 00:11:32,358 --> 00:11:34,560 Essa é a última caixa com bugiganga de mulher. 206 00:11:34,627 --> 00:11:37,096 - Alguma coisa deve ter da tal Brenda aqui. - Tem que ver. 207 00:11:37,163 --> 00:11:39,231 Ela deve ter deixado alguma coisa de lembrança. 208 00:11:39,298 --> 00:11:41,434 Aqui! Aqui! Aqui! 209 00:11:41,500 --> 00:11:43,936 Olha aqui, gente, pelo amor de Deus, essa foto! 210 00:11:44,003 --> 00:11:45,404 - É essa que é a Brenda. - Nossa! 211 00:11:45,471 --> 00:11:47,873 - Ela é uma teteia! - Para, Luizinho. 212 00:11:47,940 --> 00:11:50,443 Olha aqui, já tem mais de um ano e meio isso aqui. 213 00:11:50,509 --> 00:11:51,711 O que está escrito aí, hein? 214 00:11:51,777 --> 00:11:53,079 Será que dá alguma pista de onde essa mulher está? 215 00:11:53,145 --> 00:11:54,814 Tem um hotel aqui na foto. 216 00:11:54,880 --> 00:11:57,850 - Laytown Hotel. - Leitão Hotel? 217 00:11:57,917 --> 00:11:59,785 Para, Luizinho, você nem sabe falar inglês. 218 00:11:59,852 --> 00:12:01,187 Será que é onde ela trabalha, hein? 219 00:12:01,587 --> 00:12:03,656 Tá parecendo. Tá até de maiô e tudo aqui. 220 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Onde que fica esse negócio? 221 00:12:05,524 --> 00:12:06,525 Espera aí... 222 00:12:06,892 --> 00:12:08,060 Isso é em Los Angeles. 223 00:12:09,061 --> 00:12:11,530 Deus me livre e guarde, eu não falo inglês, você está louca? 224 00:12:11,597 --> 00:12:14,967 De jeito nenhum. Eu não quero ir pro States também agora, não. 225 00:12:15,034 --> 00:12:16,936 - Ele tem medo. Ele tem medo de avião. - É isso mesmo. 226 00:12:17,002 --> 00:12:18,370 Eu não tenho medo de avião. Não tenho medo de nada. 227 00:12:18,437 --> 00:12:21,140 Eu não tenho medo, tenho respeito. E eu acho um absurdo avião. 228 00:12:21,207 --> 00:12:23,809 O avião é mais pesado que o ar movido à explosão e não tem atrito. 229 00:12:23,876 --> 00:12:25,778 Foi feito pra dar cagada. Voa na sorte. 230 00:12:25,845 --> 00:12:28,013 - Pelo amor de Deus. - Mas tu tem medo. Tu tem medo de tudo. 231 00:12:28,080 --> 00:12:30,516 É Juca, então, não tem jeito. Você vai ter que ficar com a menina. 232 00:12:32,952 --> 00:12:35,154 Mas ela é tão lindinha. 233 00:12:35,888 --> 00:12:37,723 Você vai acabar se apaixonando por ela. 234 00:12:45,197 --> 00:12:47,833 - Papai. - "Papai." 235 00:12:47,900 --> 00:12:49,568 - Viu? - Ela falou. Você viu? 236 00:12:52,204 --> 00:12:55,708 Luizinho, esse teu amigo que fez a autorização de viagem da mãe. 237 00:12:56,208 --> 00:12:58,878 - Ele é firme mesmo, né? - É bom esse menino! 238 00:12:58,944 --> 00:13:01,080 O nome dele é Eduardo, é de Rocha. 239 00:13:01,147 --> 00:13:04,517 Você leva isso aqui, apresenta. Não vai dar nada errado. 240 00:13:04,583 --> 00:13:06,585 Seja objetivo como eu. 241 00:13:06,652 --> 00:13:08,354 Objetivo como você. Sei... 242 00:13:08,420 --> 00:13:10,923 - Será que isso vai dar certo, Luizinho? - Vai dar. Vai dar. 243 00:13:10,990 --> 00:13:12,825 Agora, eu só não entendi esse outro papel. O que que é? 244 00:13:12,892 --> 00:13:14,193 É certidão de óbito da mãe? 245 00:13:14,260 --> 00:13:16,595 Ignora isso por enquanto. Só mostra o da frente. 246 00:13:16,662 --> 00:13:18,831 Isso daqui é em uma situação emergencial. 247 00:13:18,898 --> 00:13:21,167 Menina, pode acreditar, viu? 248 00:13:21,233 --> 00:13:23,235 Você vai ficar muito melhor lá nos Estados Unidos. 249 00:13:23,602 --> 00:13:24,904 Só para você ter uma ideia, lá... 250 00:13:25,771 --> 00:13:27,406 os filmes estreiam primeiro. 251 00:13:27,973 --> 00:13:31,310 O Crepúsculo, por exemplo, quando estreou o Crepúsculo lá, 252 00:13:31,844 --> 00:13:33,479 aqui já estava amanhecendo. 253 00:13:41,821 --> 00:13:44,223 - Luizinho. Será que vai dar certo? - Vai. Vai. 254 00:13:44,623 --> 00:13:45,624 Obrigado, viu? 255 00:13:46,425 --> 00:13:48,093 - Tchau, amiga. - Juca, meu amigo. 256 00:13:48,594 --> 00:13:49,728 - Vai com Deus. - Não vou demorar, não. 257 00:13:49,995 --> 00:13:51,230 - Vá com Deus, meu amigo. - Cuida direitinho da Emma. 258 00:13:51,297 --> 00:13:52,865 - Obrigado. - Coragem, viu? 259 00:13:52,932 --> 00:13:56,535 O avião tem dois andares, mas ele levanta voo, é só ter paciência. 260 00:13:56,602 --> 00:13:58,404 - Para. - Pra que falar isso, Luizinho? 261 00:13:58,470 --> 00:14:01,073 Ô, boca de caçapa. Vou te falar um negócio. 262 00:14:01,740 --> 00:14:02,741 Já viu, moça? 263 00:14:02,808 --> 00:14:03,876 Está tudo certo aqui. 264 00:14:04,176 --> 00:14:05,544 Vai conhecer a avó materna. 265 00:14:06,078 --> 00:14:08,080 A mãe não pôde ir, por isso autorizou. 266 00:14:08,147 --> 00:14:09,915 - A mãe está muito doente. - Tá certo. 267 00:14:09,982 --> 00:14:11,884 Tá com a zero-um na mão. Talvez não vingue. 268 00:14:12,318 --> 00:14:13,853 - Tchau. - Tchau. 269 00:14:13,919 --> 00:14:15,120 - Vai com fé. - Vá com Deus. 270 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 Eu vou voltar, viu? 271 00:14:16,255 --> 00:14:17,489 - Dois andares. - Para, Luizinho! 272 00:15:26,926 --> 00:15:29,528 Deve ser brasileira, essa de olho claro aí... 273 00:15:29,895 --> 00:15:31,931 Essa é catarinense, com certeza. 274 00:15:32,564 --> 00:15:33,899 Opa, conterrânea. 275 00:15:34,366 --> 00:15:35,434 Quer me dar uma ajuda aqui num negócio? 276 00:15:37,369 --> 00:15:38,737 Não, rapidinho. É o seguinte. 277 00:15:38,804 --> 00:15:40,306 Você conhece essa moça aqui? 278 00:15:40,372 --> 00:15:42,374 Estou procurando ela. O nome dela é Brenda. 279 00:15:58,891 --> 00:16:00,259 Lá em cima? 280 00:16:00,326 --> 00:16:03,128 Brigadão. Quebrou um galhaço, viu? 281 00:16:03,195 --> 00:16:04,964 Tem uma criança ali, dá uma olhadinha pra mim, tá? 282 00:16:05,564 --> 00:16:06,565 Lá em cima, né? 283 00:16:07,066 --> 00:16:08,500 Tá, obrigado. 284 00:16:31,023 --> 00:16:32,524 Me disseram que ela estava aqui em cima. 285 00:16:37,629 --> 00:16:39,465 Não, é Brenda. Brenda essa aí. 286 00:16:43,135 --> 00:16:44,136 A Brenda está aqui? 287 00:16:45,037 --> 00:16:46,205 Preciso falar com você, Brenda. 288 00:16:48,540 --> 00:16:49,541 É, Brenda! 289 00:16:51,143 --> 00:16:53,946 Brenda... ô, gringo... Gringo! 290 00:16:55,881 --> 00:16:56,882 Sabe o que acontece? 291 00:16:56,949 --> 00:16:59,618 É que a Brenda deixou a filha comigo... 292 00:17:04,156 --> 00:17:07,593 A menina. Meu Deus do Céu a menina... Menina, sai daí, menina. 293 00:17:10,596 --> 00:17:12,531 Sai daí, neném! Como é o nome da menina? 294 00:17:12,598 --> 00:17:14,767 Meu Deus, é nome de passarinho. 295 00:17:15,401 --> 00:17:17,569 Siriema? Avestruz! 296 00:17:18,871 --> 00:17:22,174 Eu já estou todo caiado, senhor. Estou todo caiado. É que a menina tá... 297 00:17:22,241 --> 00:17:24,109 Alguém ajuda lá a menina, gente. 298 00:17:26,111 --> 00:17:27,513 Meu Deus do Céu. 299 00:17:27,579 --> 00:17:29,214 Alguém ajuda aqui, a menina aqui. 300 00:18:37,149 --> 00:18:40,085 Não, mas eu sou do Guarujá. Eu tenho que voltar pro Guarujá, viu. 301 00:18:40,152 --> 00:18:42,387 Eu quero encontrar a mãe da menina, 302 00:18:42,454 --> 00:18:44,790 e entregar ela e voltar, só isso. 303 00:18:44,857 --> 00:18:47,126 E se não encontrar... 304 00:18:48,127 --> 00:18:49,828 Aí, ela vai comigo, né? 305 00:18:50,162 --> 00:18:51,697 Aí, ela vai embora comigo para o Brasil. 306 00:18:51,763 --> 00:18:53,932 Eu não quero ficar em Los Angeles, não. Aqui é muito frio. 307 00:18:53,999 --> 00:18:56,101 Eu estou todo molhado. A menina está toda encharcada aqui. 308 00:19:01,573 --> 00:19:03,642 Tem partes do meu corpo que eu não estou mais sentindo. 309 00:19:03,709 --> 00:19:06,245 Eu acho inclusive que eu perdi. Você pode dar um confere? 310 00:19:09,715 --> 00:19:11,116 Credo! Que grosseiro! 311 00:19:11,183 --> 00:19:12,985 Olha aí, fala português! 312 00:19:13,051 --> 00:19:15,554 Meteu o caô pra mim dizendo que não falava português. 313 00:19:15,821 --> 00:19:18,824 Está vendo? Até ela ficou decepcionada com você, sua mentirosa. 314 00:19:18,891 --> 00:19:21,226 - Essa cagada é toda por sua causa. - Papai... 315 00:19:21,293 --> 00:19:23,829 É, papai. Mentirosa ela, né, filha? 316 00:19:24,296 --> 00:19:25,430 Palhaça. 317 00:19:28,634 --> 00:19:30,169 O nome dela é Emma. Não é Chica, não. 318 00:19:30,235 --> 00:19:33,672 Sim. Emma. Se descobrirem que Emma é americana, 319 00:19:34,072 --> 00:19:36,308 vão tirá-la de você e você vai pro cárcere. 320 00:19:36,441 --> 00:19:37,643 Para onde que eu vou? 321 00:19:39,411 --> 00:19:41,013 Isso aí é universal. Isso aí eu conheço. 322 00:19:41,079 --> 00:19:42,247 - Sabe? - Sei. 323 00:19:42,314 --> 00:19:44,683 Eu posso te dar um bom emprego, de dublê. 324 00:19:44,816 --> 00:19:47,619 Para viver aqui, nos Estados Unidos com tua filha. 325 00:19:47,686 --> 00:19:50,822 - Não, o nome dela é Emma. - Sim, com sua filha. 326 00:19:52,858 --> 00:19:54,126 Minha filha. 327 00:20:28,994 --> 00:20:31,463 Meu Deus do Céu... A mesa toda rabis... 328 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 Emma, foi você que rabiscou a parede toda? 329 00:20:34,199 --> 00:20:36,568 Quantas vezes já falei pra você que não quero você rabiscando a parede? 330 00:20:36,635 --> 00:20:37,636 Eu dei um caderno pra você 331 00:20:37,703 --> 00:20:39,605 para você desenhar no seu caderno e não na parede! 332 00:20:39,671 --> 00:20:41,540 Isso não se faz. Olha a bagunça que tá! 333 00:20:42,975 --> 00:20:44,676 Desculpa, o papai não queria brigar com você. 334 00:20:44,743 --> 00:20:46,311 Mas é porque isso não pode fazer. 335 00:20:46,378 --> 00:20:48,046 Você tá sujando tudo. O que você... 336 00:20:50,148 --> 00:20:51,750 É o papai e você aqui? 337 00:20:52,484 --> 00:20:54,319 - No meio do coração? - É. 338 00:20:55,687 --> 00:20:56,855 Minha filha. 339 00:20:59,191 --> 00:21:00,259 Meu amor. 340 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 Viu? 341 00:21:20,178 --> 00:21:22,581 Parabéns, filha, parabéns! 342 00:21:53,945 --> 00:21:54,946 Pai? 343 00:21:56,048 --> 00:21:58,383 Por que você tem que vir no banheiro antes de trabalhar? 344 00:21:59,551 --> 00:22:01,320 - Você tem medo? - Não. 345 00:22:01,753 --> 00:22:05,424 Que medo. Nada de medo. Tô aqui, eu tô... 346 00:22:05,824 --> 00:22:07,159 me concentrando. 347 00:22:09,027 --> 00:22:10,796 E o que é se concentrar? 348 00:22:11,363 --> 00:22:14,866 É pensar. Se concentrar é pensar. 349 00:22:17,436 --> 00:22:19,371 E pra se concentrar você usa o cérebro? 350 00:22:19,438 --> 00:22:20,839 Minha filha, pelo amor de Deus. 351 00:22:25,010 --> 00:22:27,412 Eu ouvi o que você tá pensando. 352 00:22:27,479 --> 00:22:29,981 Dá um tempinho pra papai, filhota. Dá? 353 00:22:30,048 --> 00:22:31,149 Juca Valente. 354 00:22:51,970 --> 00:22:55,841 - Bob, inglês não, tá? - Ok. 355 00:22:56,541 --> 00:22:59,077 Estamos todos te esperando. A Emma já foi para o lugar dela. 356 00:22:59,544 --> 00:23:02,047 Tá. Bob, me lembra uma coisa aqui? 357 00:23:02,848 --> 00:23:05,050 Por que eu faço esse trabalho mesmo, hein? 358 00:23:12,491 --> 00:23:15,527 Porque nenhum outro emprego te pagaria 10 mil dólares por dia. 359 00:23:15,594 --> 00:23:18,497 Já entendi, já entendi. Vamos. 360 00:23:43,321 --> 00:23:45,857 Bob, eu sei que esse diretor gosta de fazer as coisas meio a vera. 361 00:23:45,924 --> 00:23:46,992 Então, você diz... Desculpe. 362 00:23:48,059 --> 00:23:49,060 Uma só, tá? 363 00:23:50,228 --> 00:23:52,664 É que ele é meio maluco, esse cara aí. 364 00:23:53,565 --> 00:23:55,033 Fica tranquilo, Juca. 365 00:23:55,333 --> 00:23:57,302 Se ficar batendo não vai ter negócio de queda mesmo. 366 00:23:57,369 --> 00:23:59,571 Olha aqui, uma só, tá? Porque o cara é bruto. 367 00:24:01,339 --> 00:24:02,340 O quê? 368 00:24:02,407 --> 00:24:04,776 Ele está perguntando se você já está pronto. 369 00:24:04,843 --> 00:24:06,611 Fala pra ele que estou. 370 00:24:14,286 --> 00:24:15,253 O quê? 371 00:24:42,981 --> 00:24:44,683 Não, meu nome é Juca. Juca Valente. 372 00:24:45,584 --> 00:24:46,918 Não sabe o meu nome até hoje. 373 00:24:47,586 --> 00:24:48,954 Opa! Tranquilo? 374 00:24:50,655 --> 00:24:51,656 O quê? 375 00:24:53,425 --> 00:24:55,093 O cabloclo aqui é grande, Bob. 376 00:24:55,160 --> 00:24:57,329 Fala pra ele o negócio de uma só, tá? 377 00:24:58,597 --> 00:24:59,598 Tudo bom? 378 00:25:03,335 --> 00:25:05,770 Ele falou "Cut" lá. 379 00:25:09,875 --> 00:25:12,077 É o seguinte. Deixo te explicar. A mão vem aqui. 380 00:25:12,611 --> 00:25:13,612 Mãozinha de chumbo, hein? 381 00:25:13,678 --> 00:25:15,013 Aqui na frente, assim... 382 00:25:15,080 --> 00:25:16,615 Aí, eu... faço a reação, 383 00:25:16,681 --> 00:25:19,084 A câmera pega e a gente vai feliz pra casa, entendeu? 384 00:25:19,150 --> 00:25:21,386 Entendeu já aqui tudo. Já está tudo combinado... 385 00:25:21,720 --> 00:25:22,687 Não entendeu! 386 00:25:22,954 --> 00:25:27,392 Traduz aqui pra ele! Traduz que ele não está entendendo, não! 387 00:26:47,572 --> 00:26:51,643 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 388 00:26:51,710 --> 00:26:55,213 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida. 389 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 390 00:27:11,196 --> 00:27:14,466 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida 391 00:27:15,467 --> 00:27:17,936 E um susto em quem está distraída! 392 00:27:54,172 --> 00:27:56,007 - Pai? - Oi, minha filha? 393 00:27:56,274 --> 00:27:58,376 Quando eu crescer, quero ser igual a você. 394 00:27:58,443 --> 00:28:01,079 - Você quer ser dublê, Emma? - Não. 395 00:28:01,346 --> 00:28:03,081 Eu quero ser imortal. 396 00:28:06,785 --> 00:28:07,786 Meu amor. 397 00:28:11,723 --> 00:28:12,924 Fala, Santiago! 398 00:28:15,326 --> 00:28:17,429 Chegou? Que ótimo. Legal. 399 00:28:25,203 --> 00:28:26,571 Mas já paguei você, já. 400 00:28:29,207 --> 00:28:30,408 Não, você não está lembrado, eu paguei ontem. 401 00:28:36,548 --> 00:28:39,384 Está bom, eu vou pagar. Está aqui. Tá? 402 00:28:39,451 --> 00:28:41,986 Está aqui, Santiago. Pronto. 403 00:28:42,020 --> 00:28:46,624 Tem que parar de comer um pouco desses tacos. Está forte. 404 00:28:46,691 --> 00:28:48,226 Anota lá pra tu não esquecer, viu? 405 00:28:50,428 --> 00:28:51,830 Tá, faz isso então. 406 00:28:51,896 --> 00:28:52,931 - Pai? - Oi, filha. 407 00:28:52,997 --> 00:28:55,867 Esse Sr. Santiago é muito atrapalhado. 408 00:28:56,201 --> 00:28:59,771 Toda vez que você entra pela porta ali, ele cobra a taxa do conserto do elevador. 409 00:29:00,138 --> 00:29:01,673 O melhor é a gente morar no primeiro andar 410 00:29:01,740 --> 00:29:03,408 - e nem usar o elevador, né, Emma? - Exatamente. 411 00:29:03,475 --> 00:29:05,176 Vamos lá. 412 00:29:08,580 --> 00:29:12,650 - Oi, Juca. Tudo bem? - De boa, suave. 413 00:29:13,017 --> 00:29:14,719 - Tudo bem... - Quer ajuda aí com as compras? 414 00:29:14,786 --> 00:29:16,087 Não, obrigada. 415 00:29:16,154 --> 00:29:17,722 - Não precisa? - Não, tranquilo. 416 00:29:17,789 --> 00:29:21,893 Belíssimos melões, hein? Que você comprou. Ela comprou melão. 417 00:29:24,596 --> 00:29:26,931 - E aí? Anda malhando? - Deu para notar, é? 418 00:29:26,998 --> 00:29:28,833 - Eu malho todo dia. - Deu, é. 419 00:29:29,234 --> 00:29:31,402 - E você, está bem? - Mais ou menos. 420 00:29:31,469 --> 00:29:32,470 O que houve? 421 00:29:32,537 --> 00:29:36,508 Você acredita que as molas do meu colchão estouraram de novo? 422 00:29:36,574 --> 00:29:38,309 - De novo? - É. 423 00:29:39,110 --> 00:29:42,013 Vou ter que acabar de ir lá consertar. De novo? 424 00:29:42,080 --> 00:29:44,415 - Então... Você vai? - Vou. 425 00:29:44,482 --> 00:29:45,717 - Você vai? - Vou. 426 00:29:45,784 --> 00:29:46,885 - Você promete? - Prometo. 427 00:29:46,951 --> 00:29:49,521 - Então tá. - Vou lá consertar a mola. 428 00:29:49,587 --> 00:29:51,189 - Tchau. - Vanessa... 429 00:29:51,256 --> 00:29:52,257 - Tchau. - Tchau. 430 00:29:52,323 --> 00:29:53,324 Tchau. 431 00:29:53,792 --> 00:29:55,226 A mola... 432 00:29:57,395 --> 00:29:58,696 - Pai? - Oi? 433 00:29:58,763 --> 00:30:00,865 O colchão dela está sempre quebrado? 434 00:30:02,567 --> 00:30:04,636 Não seria melhor se ela comprasse um novo? 435 00:30:07,739 --> 00:30:08,740 Bora? 436 00:30:17,448 --> 00:30:19,184 - Pai? - Oi? 437 00:30:19,450 --> 00:30:20,585 Vamos brincar? 438 00:30:22,554 --> 00:30:23,555 Vamos brincar! 439 00:30:27,725 --> 00:30:29,160 Eu sou seu pai! 440 00:31:08,967 --> 00:31:11,202 Eu lhe imploro, me perdoe! 441 00:31:15,139 --> 00:31:17,041 É melhor ir de caminhão mesmo. 442 00:31:21,212 --> 00:31:22,380 Vem cá, moça. 443 00:31:24,582 --> 00:31:25,583 O papai cansou. 444 00:31:26,251 --> 00:31:28,086 - Vamos tomar banho? - Sim. 445 00:31:28,152 --> 00:31:29,320 "Yes!" 446 00:31:31,956 --> 00:31:33,224 Eita, vai. 447 00:31:35,293 --> 00:31:36,794 Mas agora sou eu. Lá vou eu. 448 00:31:37,695 --> 00:31:38,863 Mandei muito longe. 449 00:31:39,130 --> 00:31:40,899 Eu tô fazendo com muita força, vai. 450 00:31:41,399 --> 00:31:43,835 Errei de novo. Espera que agora eu vou acertar. 451 00:31:43,902 --> 00:31:45,703 - É cesta! - Não é, não! 452 00:31:47,805 --> 00:31:50,208 Você não está mandando bem. Vai indo aí que o papai já vem. 453 00:31:50,975 --> 00:31:51,976 Vai! 454 00:31:54,212 --> 00:31:55,346 - Deixa eu ver aqui... - Pai? 455 00:31:55,413 --> 00:31:56,481 - Oi? - É a sua vez. 456 00:31:56,547 --> 00:31:59,984 Tá, já estou indo, já. Vou só olhar as coisas aqui. Tá? 457 00:32:01,586 --> 00:32:03,221 Nossa, conta... 458 00:32:03,788 --> 00:32:05,123 Outra conta... 459 00:32:05,757 --> 00:32:07,692 Quanta conta tem aqui, gente. É muita conta pra pagar... 460 00:32:07,759 --> 00:32:10,028 Não acredito. Emma. 461 00:32:10,094 --> 00:32:11,429 - O quê? - Aqui. 462 00:32:13,898 --> 00:32:15,266 - Carta da mamãe? - É. 463 00:32:15,967 --> 00:32:17,402 E cuspe no papai. 464 00:32:20,238 --> 00:32:23,775 "Querida Emma, continuo muito ocupada salvando o mundo. 465 00:32:24,108 --> 00:32:26,311 Só por causa disso é que ainda não fui te ver. 466 00:32:27,111 --> 00:32:29,247 É que quando eu estava a caminho de Los Angeles, 467 00:32:29,314 --> 00:32:32,583 um mascarado supermisterioso vestido de morcego, 468 00:32:32,650 --> 00:32:35,520 me pediu ajuda para distribuir hambúrgueres e pipoca 469 00:32:35,553 --> 00:32:38,957 pra vítimas de um deslizamento de terra lá em Gotham City." 470 00:32:39,958 --> 00:32:43,161 Pai, eu aposto que esse mascarado era o Batman. 471 00:32:43,227 --> 00:32:45,663 Com certeza, eu não tenho a menor dúvida disso, minha filha. 472 00:32:45,730 --> 00:32:47,699 Continua aí. O que a sua mãe tá falando? 473 00:32:48,933 --> 00:32:52,236 "Depois, fui chamada para uma missão lá na China. 474 00:32:53,905 --> 00:32:57,809 É para evitar a extinção dos ursinhos panda que ainda existem lá. 475 00:32:58,710 --> 00:33:00,445 O que aconteceu foi que uma mamãe panda 476 00:33:00,511 --> 00:33:03,147 se apaixonou por um urso polar bem mais jovem que ela. 477 00:33:03,781 --> 00:33:08,152 A danada fugiu com ele pro Ártico deixando os filhinhos para trás. 478 00:33:08,619 --> 00:33:11,823 Então, eu tive que amamentar os ursinhos abandonados, 479 00:33:11,889 --> 00:33:14,525 tive que lutar com os lobos para salvar os coitadinhos." 480 00:33:15,660 --> 00:33:19,931 Poxa, pai. Por que mamãe urso não voltou para cuidar dos filhinhos? 481 00:33:20,264 --> 00:33:22,033 Ela não teve mais vontade? 482 00:33:22,300 --> 00:33:25,236 Não, o que é isso, minha filha. Nada a ver. Imagina. 483 00:33:25,303 --> 00:33:27,105 Ela não voltou porque... 484 00:33:27,171 --> 00:33:29,874 alguma coisa muito séria deve ter acontecido. 485 00:33:29,941 --> 00:33:30,975 Tá. 486 00:33:31,376 --> 00:33:34,145 "Enquanto eu dava mamadeira, pensei muito em você. 487 00:33:34,812 --> 00:33:36,514 Sinto tanto a sua falta, minha filhinha. 488 00:33:37,181 --> 00:33:40,518 O único consolo que tenho é saber que você está com o seu pai, 489 00:33:40,785 --> 00:33:45,390 Que é o mais amoroso, inteligente, valente, 490 00:33:45,456 --> 00:33:48,659 e acima de tudo, o mais bonito do mundo." 491 00:33:49,027 --> 00:33:53,297 A tua mãe é exagerada. Ela é sempre assim, exagerada. 492 00:33:55,199 --> 00:33:57,301 "Você tem que se orgulhar muito do seu pai, 493 00:33:57,368 --> 00:33:59,303 porque ele é o melhor homem que existe." 494 00:34:00,571 --> 00:34:02,440 Continua, continua. Tem mais coisa aí, eu acho. 495 00:34:02,507 --> 00:34:05,810 "P.S.: Diz a ele pra continuar ajudando a vizinhança 496 00:34:05,877 --> 00:34:07,412 com as molas do colchão 497 00:34:07,712 --> 00:34:10,014 e que Deus há de lhe recompensar um dia. 498 00:34:10,081 --> 00:34:11,883 Amo você. Mamãe." 499 00:34:15,053 --> 00:34:16,054 Minha filha. 500 00:34:19,323 --> 00:34:20,324 Pai? 501 00:34:21,826 --> 00:34:23,494 Amanhã tem médico, viu? 502 00:34:23,561 --> 00:34:25,596 Não quero ir, não, filha. Médico só sabe dar remédio pra gente, 503 00:34:25,663 --> 00:34:27,965 no final, vem com uma injeçãozona desse tamanho. 504 00:34:28,032 --> 00:34:29,667 Você tem medo de injeção. 505 00:34:29,734 --> 00:34:32,370 Eu não tenho medo de nada. É que não gosto que vejam o meu bumbum. É isso. 506 00:34:33,137 --> 00:34:35,039 Mas pra mim você tem muito medo. 507 00:34:35,339 --> 00:34:37,341 Você sempre combina de eu ir junto com você. 508 00:34:38,376 --> 00:34:39,577 Eu gosto da sua companhia. 509 00:34:41,012 --> 00:34:42,914 Mas pai, você tem que aprender a ir sozinho. 510 00:34:43,514 --> 00:34:45,583 Senão, como vai ser quando a gente não estiver mais junto? 511 00:34:46,684 --> 00:34:47,685 Por que você está falando isso, minha filha? 512 00:34:48,352 --> 00:34:50,988 Porque quando eu crescer, vou pra faculdade 513 00:34:51,355 --> 00:34:53,091 e a gente não vai ficar o tempo todo junto. 514 00:34:54,025 --> 00:34:55,026 É. 515 00:35:02,967 --> 00:35:05,002 Filhota! 516 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 - Divirta-se muito, viu? - Está bom, pai. 517 00:35:08,406 --> 00:35:09,941 - Te amo. - Eu também te amo. 518 00:35:11,509 --> 00:35:12,810 - Oi. - Que "Hi", Xavier? 519 00:35:12,877 --> 00:35:14,412 Você é mexicano, falando “Hi”. 520 00:35:15,246 --> 00:35:16,948 Vai lá, "Hi." 521 00:35:17,014 --> 00:35:19,250 - É muito boa essa. - Sr. Valente? 522 00:35:19,784 --> 00:35:22,019 - Sim? - Pode conversar comigo um instante? 523 00:35:22,720 --> 00:35:24,755 Por que a Emma não veio à escola ontem? 524 00:35:25,056 --> 00:35:27,225 Porque ela foi comigo assistir a filmagem. 525 00:35:27,291 --> 00:35:28,926 Ela adora ir para o set, sabe? 526 00:35:31,062 --> 00:35:32,063 E anteontem? 527 00:35:32,730 --> 00:35:36,200 É que eu marquei uma partida de quadribol lá em casa, aí já viu, né? 528 00:35:36,267 --> 00:35:38,269 - Partida de quê? - Quadribol. 529 00:35:38,603 --> 00:35:40,338 A senhora não assiste Harry Potter, não? 530 00:35:40,404 --> 00:35:43,508 Sr. Valente, a Emma não leva uma vida normal. 531 00:35:44,008 --> 00:35:47,378 Ela tem problemas porque vive num mundo de fantasia. 532 00:35:47,445 --> 00:35:49,080 Mas qual é o problema da Emma? 533 00:36:13,171 --> 00:36:15,239 Eu sei que o senhor é um bom pai 534 00:36:15,306 --> 00:36:17,341 e faz tudo para ver a Emma feliz. 535 00:36:17,408 --> 00:36:19,744 Mas, às vezes, o senhor exagera. 536 00:36:22,079 --> 00:36:24,582 O senhor está tentando compensá-la pela falta da mãe? 537 00:36:33,524 --> 00:36:36,494 - Ai! - Pronto. 538 00:36:36,894 --> 00:36:39,263 Viu, papai? Não doeu nada. 539 00:36:39,330 --> 00:36:43,801 Por isso que eu gosto, sabe do quê? De trazer você comigo, meu amor. 540 00:36:43,868 --> 00:36:45,236 Para eu perder o medo. 541 00:36:45,736 --> 00:36:47,738 Toma conta desse teimoso aí, Emma! 542 00:36:48,072 --> 00:36:50,408 Não deixa ele esquecer de tomar todos os remédios, ok? 543 00:36:50,575 --> 00:36:52,810 Mas e as minhas vitaminas? 544 00:36:52,877 --> 00:36:55,446 Está vendo, Juca? Tem que aprender com a Emma. 545 00:36:55,513 --> 00:36:57,949 Aposto que ela nunca esquece de tomar as vitaminas dela, não é? 546 00:36:58,015 --> 00:36:59,417 Não esquece mesmo, né, filha? 547 00:36:59,817 --> 00:37:03,087 Olha só, baixei um jogo novo de montar palavras no meu iPad. 548 00:37:03,154 --> 00:37:04,555 Acho que você vai adorar. Quer ver? 549 00:37:05,356 --> 00:37:07,458 Por que você não vai jogar lá fora, enquanto eu converso com seu pai? 550 00:37:07,525 --> 00:37:09,227 - Está bom. - Beijo, filha. 551 00:37:12,196 --> 00:37:13,397 Juca... 552 00:37:14,031 --> 00:37:15,600 infelizmente... 553 00:37:16,300 --> 00:37:18,102 o tratamento não deu resultado. 554 00:37:24,208 --> 00:37:25,443 Quanto tempo? 555 00:37:28,246 --> 00:37:29,247 Pouco. 556 00:37:32,049 --> 00:37:33,618 Sinto muito, Juca. 557 00:37:53,371 --> 00:37:54,372 Oi. 558 00:37:54,639 --> 00:37:56,374 - Oi! - Oi. 559 00:37:59,577 --> 00:38:02,480 Você sabe o que o médico me receitou? 560 00:38:03,114 --> 00:38:04,715 Mais injeção? 561 00:38:45,289 --> 00:38:46,691 - Pai? - Oi? 562 00:38:47,425 --> 00:38:50,828 - A minha cabeça está girando. - Então é melhor a gente ir embora. 563 00:38:51,295 --> 00:38:54,265 - Eu estou superbem. - Não, não. Não precisa. 564 00:38:54,598 --> 00:38:56,600 Só estou com um pouquinho de vontade de vomitar. 565 00:38:57,101 --> 00:39:00,638 - Mas estou bem, vai passar. - Tá bem, né? Eu também estou superbem. 566 00:39:00,705 --> 00:39:04,275 É porque eu sou corajoso pra essas coisas de montanha-russa. 567 00:39:04,342 --> 00:39:07,411 Eu sou super... corajoso. 568 00:39:15,920 --> 00:39:17,321 Tá. Tudo bem. 569 00:39:19,657 --> 00:39:23,194 Está com casaco igual. Aí, confundiu. Entendeu? 570 00:39:25,129 --> 00:39:26,330 O que foi, filhota? 571 00:39:27,732 --> 00:39:29,734 Queria tanto que minha mãe estivesse aqui. 572 00:39:30,668 --> 00:39:34,004 Meus amigos da escola falam que ela é igual Papai Noel. 573 00:39:35,439 --> 00:39:36,707 Barriguda e barbuda? 574 00:39:37,108 --> 00:39:38,109 Não. 575 00:39:38,676 --> 00:39:39,710 Invisível. 576 00:39:44,014 --> 00:39:47,218 Se ela me ama tanto, por que ela nunca tem tempo para vir me ver? 577 00:39:52,890 --> 00:39:54,225 Minha filha... 578 00:40:09,273 --> 00:40:10,274 Dá licença, dá licença. 579 00:40:10,341 --> 00:40:12,810 Rapaz, você? Mais um filho que eu já soube. 580 00:40:12,877 --> 00:40:15,780 Esse é da Tailândia, né? Esse cara não para. 581 00:40:15,846 --> 00:40:18,449 Ele não faz uma cena de ação. Eu que tenho que fazer tudo para ele. 582 00:40:18,649 --> 00:40:20,785 Bob, eu estava precisando levar um papo contigo. 583 00:40:20,851 --> 00:40:22,353 Eu sei que você é um cara ocupado à beça, 584 00:40:22,553 --> 00:40:24,822 mas você tinha que me ajudar num negócio, será que é possível? 585 00:40:26,957 --> 00:40:30,194 Então, é o seguinte... 586 00:40:30,261 --> 00:40:35,533 Eu queria que você me ajudasse a arrumar uma mãe pra ela, entendeu? 587 00:40:35,599 --> 00:40:38,502 A gente chama umas meninas, elas fazem um teste... 588 00:40:38,569 --> 00:40:44,175 E a que se sair melhor, eu apresento como se fosse a mãe da Emma... 589 00:40:44,241 --> 00:40:45,609 Então, o que você achou da minha ideia? 590 00:40:46,677 --> 00:40:49,180 É a ideia mais estúpida que já ouvi na minha vida. 591 00:40:51,749 --> 00:40:54,718 Não faz por mim, não. Faz pela Emma. 592 00:40:55,519 --> 00:40:56,487 Não! 593 00:41:02,293 --> 00:41:04,728 - Fala português? - Sim, sou brasileira. 594 00:41:05,062 --> 00:41:06,063 Olha. 595 00:41:06,831 --> 00:41:08,632 O perfil esquerdo, por favor. 596 00:41:11,335 --> 00:41:12,670 Agora, o direito. 597 00:41:15,406 --> 00:41:18,042 - O que você acha? - Pegava fácil. 598 00:41:24,648 --> 00:41:28,185 Emma, minha filha... 599 00:41:29,286 --> 00:41:32,223 Sou eu... Brenda! 600 00:41:32,890 --> 00:41:35,125 A sua mãe. 601 00:41:36,327 --> 00:41:37,628 - Ok. - É. 602 00:41:40,731 --> 00:41:42,967 A menina não pode ter medo da mãe. 603 00:41:43,400 --> 00:41:46,837 Essa aí deu um certo medinho. Eu até perdi a vontade de pegar. 604 00:41:46,904 --> 00:41:48,572 Eu não gosto dessa pessoa que exagera na atuação. 605 00:41:49,773 --> 00:41:50,774 Tá bem. 606 00:41:58,415 --> 00:41:59,450 Você é louco? 607 00:41:59,750 --> 00:42:01,919 Quer que eu diga para minha filha que ela morreu na guerra? 608 00:42:02,586 --> 00:42:04,955 Não posso. A Emma tem que conhecer a mãe. 609 00:42:05,823 --> 00:42:07,458 Número 3. 610 00:42:09,727 --> 00:42:10,895 George. 611 00:42:14,932 --> 00:42:15,933 Próximo! 612 00:42:26,377 --> 00:42:31,215 Nossa, quantas contas que eu tenho aqui... Aqui, aqui, Emma. 613 00:42:32,049 --> 00:42:33,050 Carta da tua mãe. 614 00:42:35,586 --> 00:42:36,654 Toma, filha. 615 00:42:38,789 --> 00:42:39,890 Vai lá, vai. 616 00:42:49,567 --> 00:42:50,568 Sim? 617 00:42:55,539 --> 00:42:56,674 Juca Valente? 618 00:42:56,740 --> 00:42:57,741 Ele, fala. 619 00:42:58,509 --> 00:42:59,910 Sou a mãe da Emma. 620 00:42:59,977 --> 00:43:01,545 Sim, sim. 621 00:43:02,680 --> 00:43:06,884 Você é a atriz que quer fazer o papel de mãe da minha filha, né? 622 00:43:07,551 --> 00:43:08,719 "Querida Emma, 623 00:43:09,520 --> 00:43:11,956 Estou escrevendo de dentro de um submarino nuclear. 624 00:43:13,023 --> 00:43:15,092 Estamos fazendo um estudo para limpar os oceanos. 625 00:43:15,926 --> 00:43:18,963 A sujeira afeta o clima, a poluição afeta o ar. 626 00:43:19,463 --> 00:43:22,900 Temos que impedir que as pessoas e indústrias continuem a destruir tudo. 627 00:43:23,567 --> 00:43:27,137 Esse descaso com a natureza está prejudicando os animais. 628 00:43:27,204 --> 00:43:28,472 É que eu... 629 00:43:28,872 --> 00:43:30,641 Eu não sei o que falar. 630 00:43:30,708 --> 00:43:33,310 Eu já falei pra você que não vai rolar nada, né? 631 00:43:33,377 --> 00:43:35,379 Não adianta ficar com esse papinho, 632 00:43:35,446 --> 00:43:37,581 "A gente vai se ver, tomar um negócio, parari parará." 633 00:43:37,648 --> 00:43:38,916 - O quê, Juca? - Não. 634 00:43:38,983 --> 00:43:41,251 - Sou eu! Brenda Weston. - Não vou passar você na frente da fila. 635 00:43:41,318 --> 00:43:42,886 - Sou mesmo a mãe da sua filha. - Tem outras candidatas, 636 00:43:42,920 --> 00:43:45,022 a coisa aqui é séria, não é uma brincadeira. 637 00:43:45,089 --> 00:43:47,391 Nós estamos falando da mãe da minha filha, tá? 638 00:43:48,792 --> 00:43:50,527 "Depois dessa tarefa, 639 00:43:52,463 --> 00:43:54,398 vou finalmente te encontrar. 640 00:43:55,232 --> 00:43:58,302 Prometo que dessa vez, filha, não vai ter pinguim, 641 00:43:59,069 --> 00:44:02,840 baleia ou tsunami que me impeça de te ver. 642 00:44:03,273 --> 00:44:04,708 Te amo. Mamãe." 643 00:44:04,775 --> 00:44:07,211 Aliás, você é a candidata 3 ou 7? 644 00:44:07,277 --> 00:44:10,714 O número do quê, Juca? Sou eu, Brenda Weston. 645 00:44:11,181 --> 00:44:12,650 Sou mesmo a mãe da sua filha. 646 00:44:16,854 --> 00:44:18,489 Pai! Pai! 647 00:44:18,822 --> 00:44:21,759 A mamãe tá vindo. A mamãe tá vindo. Ela vai vir, pai! 648 00:44:25,429 --> 00:44:27,798 - Ela vai vir! Ela vai vir! - Ela vai vir, a sua mãe, é. 649 00:44:28,432 --> 00:44:30,968 Eu vou poder abraçar, eu vou poder beijar. 650 00:44:31,035 --> 00:44:32,836 Eu vou poder fazer tudo com a mamãe. 651 00:44:33,771 --> 00:44:34,772 Vai, sim. 652 00:44:35,539 --> 00:44:37,541 Eu vou perguntar se ela deu carinho para os pinguins. 653 00:44:37,808 --> 00:44:39,743 Se dentro do submarino tinha garagem. 654 00:44:39,810 --> 00:44:41,278 O que ela fez com o submarino? 655 00:44:41,345 --> 00:44:43,714 - Não sei. - Como será que faz a limpeza, pai? 656 00:44:44,214 --> 00:44:45,382 O papai não sabe. 657 00:44:45,949 --> 00:44:47,184 Estou muito feliz! 658 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 É ela? 659 00:45:08,005 --> 00:45:09,106 Acho que não é, não. 660 00:45:12,576 --> 00:45:15,612 Não, minha filha, essa não é a sua mãe, não. Pode acreditar. 661 00:45:21,351 --> 00:45:22,352 Emma? 662 00:45:30,594 --> 00:45:31,662 Mamãe? 663 00:46:04,061 --> 00:46:05,996 Você está linda! 664 00:46:06,263 --> 00:46:08,132 Olha como você cresceu! 665 00:46:34,424 --> 00:46:35,759 Não chora, não. 666 00:46:44,968 --> 00:46:46,737 O meu animal favorito é o dinossauro. 667 00:46:47,671 --> 00:46:49,840 - Pai, eu quero ver o urso polar. - Vamos. 668 00:46:50,274 --> 00:46:51,975 Eu adoro cangurus. 669 00:46:54,044 --> 00:46:56,346 Pai, me compra aquele pinguim ali? 670 00:46:56,413 --> 00:46:58,248 Toma, minha filha. Vai lá, compra. 671 00:46:58,315 --> 00:47:00,217 Traz o troco para o papai, igual eu ensinei. 672 00:47:00,818 --> 00:47:01,819 Vai. 673 00:47:05,789 --> 00:47:06,824 A Emma sabe? 674 00:47:07,291 --> 00:47:08,525 Que você abandonou ela? 675 00:47:09,193 --> 00:47:10,294 Não, achei melhor não contar. 676 00:47:10,360 --> 00:47:12,296 Ela pensa que a gente se casou, depois se divorciou 677 00:47:12,362 --> 00:47:14,331 e aí, você teve que ir embora por causa do trabalho. 678 00:47:18,135 --> 00:47:19,503 Como você encontrou a gente, hein? 679 00:47:20,103 --> 00:47:21,138 Eu investiguei. 680 00:47:22,439 --> 00:47:25,075 Trabalho agora para Newman, Newman, Newman e Newman. 681 00:47:25,709 --> 00:47:27,411 Newman, Newm... 682 00:47:27,811 --> 00:47:28,812 O que é isso? 683 00:47:28,879 --> 00:47:31,648 Um escritório de advogados com sede em Nova York. 684 00:47:33,350 --> 00:47:35,285 Foi embora do nada. Agora voltou do nada. 685 00:47:35,352 --> 00:47:36,687 O que você quer da gente, hein? 686 00:47:38,689 --> 00:47:40,991 Pra começar, conhecer a minha filha. 687 00:47:41,525 --> 00:47:42,526 E pra terminar? 688 00:47:44,895 --> 00:47:46,697 Ela é uma menina incrível. 689 00:47:48,365 --> 00:47:50,467 Você fez um bom trabalho, Juca Valente. 690 00:47:52,069 --> 00:47:53,136 Obrigado. 691 00:47:53,203 --> 00:47:55,072 Eu estava preocupado de te decepcionar. 692 00:47:55,138 --> 00:47:56,139 Que bom que você gostou. 693 00:47:57,074 --> 00:47:58,308 - Que lindo! - O pinguim! 694 00:47:58,375 --> 00:48:01,311 - Que lindo. - É muito lindo. Obrigado, amor. 695 00:48:02,913 --> 00:48:04,982 Mas, mãe, os ursinhos panda ficaram sabendo 696 00:48:05,048 --> 00:48:07,684 que a mamãe panda fugiu com o urso polar pra ficar com ele? 697 00:48:07,751 --> 00:48:10,754 Minha filha. Pra que que alguém iria falar uma coisa horrorosa dessas 698 00:48:10,821 --> 00:48:12,990 - para uma criança? - É, claro. 699 00:48:13,056 --> 00:48:15,192 É, mas a Branca de Neve fugiu com o príncipe 700 00:48:15,259 --> 00:48:16,894 e todos os anões ficaram sabendo. 701 00:48:16,960 --> 00:48:18,228 Não, meu amor, é que é diferente. É o seguinte: 702 00:48:18,295 --> 00:48:21,798 os anões não são crianças, são adultos que não cresceram. 703 00:48:22,266 --> 00:48:23,634 Baixinhos, né? 704 00:48:23,700 --> 00:48:26,970 - Os adultos, às vezes, são tão esquisitos. - Muito esquisitos. 705 00:48:28,572 --> 00:48:31,208 Mas, mãe, você que conhece o Batman, 706 00:48:31,875 --> 00:48:33,644 por que ele usa cueca por cima da calça? 707 00:48:33,977 --> 00:48:36,680 Filha, faz uma gentileza pro papai? 708 00:48:36,747 --> 00:48:39,016 Por que você não vai procurar a esponja marinha? 709 00:48:39,082 --> 00:48:41,385 - Pra gente chegar em casa tomar banho... - Ótima ideia! 710 00:48:41,451 --> 00:48:42,920 É isso aí. Vai lá, vai lá. 711 00:48:51,962 --> 00:48:53,430 Eu conheço o Batman? 712 00:48:54,631 --> 00:48:56,099 Depois eu te explico esse negócio. 713 00:48:58,168 --> 00:48:59,903 Quanto tempo você pretende ficar, hein? 714 00:49:00,737 --> 00:49:01,738 Não sei. 715 00:49:02,706 --> 00:49:04,074 Depende, né? 716 00:49:04,141 --> 00:49:05,876 - Oi, amor... - Oi. 717 00:49:05,943 --> 00:49:07,644 - Olha aqui. - Olha! 718 00:49:07,911 --> 00:49:10,480 Veio só pra te ver. Viu? 719 00:49:11,782 --> 00:49:13,216 Que lindo. 720 00:49:13,617 --> 00:49:14,618 Gostou? 721 00:49:23,093 --> 00:49:24,962 Mãe, eu adorei o aquário. 722 00:49:25,028 --> 00:49:26,596 O aquário foi muito legal. 723 00:49:27,331 --> 00:49:30,200 E aí, a esponja marinha não é parecida com o Bob Esponja. 724 00:49:30,267 --> 00:49:31,635 Porque ela não é quadrada. 725 00:49:34,771 --> 00:49:38,275 Mãe, sabe que só agora que eu descobri que o Patrick é uma estrela-do-mar? 726 00:49:39,776 --> 00:49:41,712 Mãe, vamos brincar de pular prédio? 727 00:49:42,045 --> 00:49:43,146 Emma... 728 00:49:43,213 --> 00:49:45,515 Todos esses brinquedos são seus? 729 00:49:45,882 --> 00:49:47,784 Sim. E do meu pai, né? 730 00:49:49,219 --> 00:49:52,456 Não parece nada com a sua casa de solteiro no Guarujá. 731 00:49:53,156 --> 00:49:54,591 Guarujá? 732 00:49:55,125 --> 00:49:56,994 Você teve missões no Guarujá? 733 00:49:58,362 --> 00:49:59,529 Missões? 734 00:49:59,596 --> 00:50:02,799 Missões, é. As suas missões, Brenda. 735 00:50:03,100 --> 00:50:05,569 Pra salvar o mundo... 736 00:50:06,803 --> 00:50:08,705 E libertar os povos. 737 00:50:11,041 --> 00:50:13,143 - Que bom. - Eu guardei todas as suas cartas. 738 00:50:15,178 --> 00:50:16,580 Minhas cartas? 739 00:50:16,646 --> 00:50:19,983 Cartas contando as suas missões 740 00:50:20,050 --> 00:50:22,719 Sim, aquelas que vinham em envelopes muito coloridos. 741 00:50:23,854 --> 00:50:25,689 Tá tudo lá no meu quarto. Vem, eu vou te mostrar. 742 00:50:26,189 --> 00:50:27,190 Vamos. 743 00:50:31,995 --> 00:50:33,964 Quando você ajudou a procurar o Nemo... 744 00:50:37,934 --> 00:50:41,638 Quando você foi numa missão com o Batman pra consertar a pirâmide do México. 745 00:50:43,940 --> 00:50:47,344 E quando você ajudou a libertar os marcianos do rei malvado. 746 00:50:49,980 --> 00:50:51,782 Eu escrevia bastante, né? 747 00:50:52,115 --> 00:50:53,817 Uma vez por semana, pelo menos. 748 00:50:56,520 --> 00:50:58,855 E também estive em todos esses lugares. 749 00:50:59,489 --> 00:51:01,691 Na África, na Antártica. 750 00:51:02,225 --> 00:51:03,260 Na Lua. 751 00:51:07,364 --> 00:51:08,365 Pois é. 752 00:51:50,941 --> 00:51:52,676 Ela apagou de repente. 753 00:51:52,742 --> 00:51:54,211 No meio da frase. 754 00:51:54,945 --> 00:51:56,179 É assim desde bebê. 755 00:51:56,646 --> 00:51:58,582 Parece que tiraram da tomada, sabe? 756 00:52:00,851 --> 00:52:02,786 Por que você não disse a verdade pra ela, Juca? 757 00:52:03,353 --> 00:52:04,955 Eu pensei em dizer. 758 00:52:05,956 --> 00:52:08,658 Mas achei que não seria politicamente correto... 759 00:52:09,426 --> 00:52:11,628 falar que a mãe abandonou a menininha... 760 00:52:12,262 --> 00:52:14,064 quando ela tinha só um aninho de idade. 761 00:52:19,836 --> 00:52:21,938 Você cuidou muito bem dela, Juca. 762 00:52:23,273 --> 00:52:24,941 Ela é uma menina feliz. 763 00:52:25,308 --> 00:52:26,309 Um doce. 764 00:52:29,246 --> 00:52:31,148 Ainda não sei como pude... 765 00:52:32,282 --> 00:52:33,483 abandoná-la. 766 00:52:40,157 --> 00:52:41,291 E você? 767 00:52:42,792 --> 00:52:44,494 Sente falta do Guarujá? 768 00:52:46,830 --> 00:52:47,931 Muita. 769 00:52:48,632 --> 00:52:49,666 Muita falta. 770 00:52:52,602 --> 00:52:53,603 Brenda... 771 00:52:55,005 --> 00:52:56,506 Por que você voltou, hein? 772 00:52:57,941 --> 00:52:58,942 Eu já disse. 773 00:53:00,177 --> 00:53:02,045 Precisava muito conhecer Emma. 774 00:53:03,813 --> 00:53:06,816 - Você fez isso por você, né? Não por ela. - Não, Juca. 775 00:53:07,984 --> 00:53:09,819 Mas também agora que a conheci é diferente, né? 776 00:53:13,890 --> 00:53:15,058 Sabe que... 777 00:53:15,392 --> 00:53:19,629 às vezes, até penso que a gente poderia ter sido uma família, sabia? 778 00:53:20,697 --> 00:53:22,766 - É. - Ela pensa que a gente é divorciado? 779 00:53:23,700 --> 00:53:24,834 Isso é tão comum. 780 00:53:25,769 --> 00:53:28,004 - É. Muito comum. - Não? 781 00:53:32,175 --> 00:53:33,877 Eu queria falar uma coisa pra você. 782 00:53:34,344 --> 00:53:35,345 Eu... 783 00:53:36,213 --> 00:53:38,248 Eu moro com uma pessoa lá em Nova York. 784 00:53:39,249 --> 00:53:40,884 E se você não se importar... 785 00:53:41,885 --> 00:53:43,954 essa pessoa vem conhecer Emma. 786 00:53:49,693 --> 00:53:52,796 Olha, você pode dormir na minha cama. 787 00:53:53,363 --> 00:53:54,798 Eu preparei lá para você. 788 00:53:55,999 --> 00:53:57,200 Vou dormir aqui na sala. 789 00:54:00,203 --> 00:54:01,238 Obrigada, Juca. 790 00:54:04,741 --> 00:54:06,643 Eu não estou fazendo por você, não, viu? 791 00:54:09,913 --> 00:54:10,914 Eu sei. 792 00:54:21,491 --> 00:54:23,059 Minha mãe! 793 00:54:30,000 --> 00:54:31,701 Minha mãe. 794 00:54:36,506 --> 00:54:37,507 Não. 795 00:54:38,375 --> 00:54:39,976 Ainda bem que eu não falei, sabe? 796 00:54:40,744 --> 00:54:42,946 Eu pensei bem sobre o assunto e... 797 00:54:44,714 --> 00:54:45,949 achei melhor não falar nada, não. 798 00:54:49,419 --> 00:54:50,687 Não quero que ela sinta pena. 799 00:54:58,461 --> 00:54:59,462 Nada. 800 00:55:00,964 --> 00:55:03,500 Pra mim era só a mulher que abandonou a Emma. 801 00:55:05,035 --> 00:55:06,136 Azar o dela, né? 802 00:55:07,404 --> 00:55:08,505 Sorte a minha. 803 00:55:16,613 --> 00:55:18,682 O meu pai tem mais cabelo. 804 00:55:21,351 --> 00:55:23,820 O meu pai tem menos barba. 805 00:55:30,193 --> 00:55:33,330 O meu pai é mais... mais... 806 00:55:34,631 --> 00:55:35,699 mais... 807 00:55:36,700 --> 00:55:38,034 Mais brasileiro. 808 00:55:49,112 --> 00:55:50,113 Que maneiro! 809 00:55:55,118 --> 00:55:56,986 Ela é a Renee, a minha companheira. 810 00:56:01,424 --> 00:56:04,094 - E aí, maneiro. - Mãe... 811 00:56:06,162 --> 00:56:07,330 Ela é o seu namorado? 812 00:56:07,831 --> 00:56:10,500 Filha, filha, deixa eu te explicar. 813 00:56:10,567 --> 00:56:12,135 Lembra daquele livro que a gente leu 814 00:56:12,202 --> 00:56:16,106 que falava dos vários tipos de família que existem? 815 00:56:16,172 --> 00:56:17,173 Então... 816 00:56:17,774 --> 00:56:20,443 A... o... 817 00:56:21,077 --> 00:56:24,247 é dos vários tipos de família. Né? 818 00:56:25,448 --> 00:56:26,449 É isso aí. 819 00:56:27,517 --> 00:56:29,052 Então o seu pai é dublê? 820 00:56:32,555 --> 00:56:34,824 Pai, ela está perguntando o que você faz como dublê? 821 00:56:35,625 --> 00:56:37,927 Tudo. As parada todinha. 822 00:57:00,417 --> 00:57:03,186 Pai, ela está falando que você é muito valente. 823 00:57:04,053 --> 00:57:05,054 Eu sou. 824 00:57:05,321 --> 00:57:06,756 - Valente. - Não me diga. 825 00:57:08,892 --> 00:57:12,328 Pai, amanhã a gente pode levar a Renee e a mamãe no set 826 00:57:12,395 --> 00:57:14,097 pra elas verem como você é corajoso? 827 00:57:14,164 --> 00:57:17,434 - Pode. Pode, vamos lá. - Eu adoraria. 828 00:57:20,336 --> 00:57:23,606 O diretor me perguntou se papai podia pular quatro ônibus. 829 00:57:23,673 --> 00:57:27,010 Eu logo disse que ele pulava seis ônibus com fogo. 830 00:57:31,481 --> 00:57:32,415 - Né, não? - Pai? 831 00:57:32,482 --> 00:57:34,350 - Mas não entende nada... - Oi, filha. 832 00:57:34,851 --> 00:57:37,253 Eu estava conversando um papo sério com as moças aqui do coiso. 833 00:57:37,320 --> 00:57:39,088 - E aí? - É... 834 00:57:39,489 --> 00:57:40,757 Assim... 835 00:57:41,291 --> 00:57:42,892 - Preciso te falar uma coisa. - Fala. 836 00:57:42,959 --> 00:57:44,761 Você vai pular seis ônibus. 837 00:57:44,828 --> 00:57:45,962 Eu vou pular... Não. 838 00:57:46,029 --> 00:57:47,030 - Sim. - Não, senhora. 839 00:57:47,096 --> 00:57:49,499 Vou pular quatro ônibus. Foi o que eu combinei desde o início. 840 00:57:49,566 --> 00:57:51,067 - Mas... - Não, seis é muito arriscado. 841 00:57:51,134 --> 00:57:52,869 - Posso cair fora da área de segurança... - Mas... 842 00:57:52,936 --> 00:57:54,437 Não é assim que a coisa funciona, tá, minha filha? 843 00:57:54,504 --> 00:57:55,738 - Papai! - Oi? 844 00:57:56,272 --> 00:57:58,675 Mas o cachê é de... 845 00:57:59,142 --> 00:58:01,277 20 mil dólares. 846 00:58:01,344 --> 00:58:03,012 - 20 mil dólares? - É. 847 00:58:03,079 --> 00:58:04,080 Vintão? 848 00:58:04,914 --> 00:58:06,950 - Mas você... - É o seguinte: mais um. 849 00:58:07,016 --> 00:58:09,185 - Diz para ele que pode botar mais um. - Mais um? 850 00:58:09,252 --> 00:58:10,753 - Aí, eu pulo. - Tá, mais um, mais um. 851 00:58:10,820 --> 00:58:12,121 Que dois fica difícil pra mim. 852 00:58:12,188 --> 00:58:13,189 Pai... 853 00:58:13,256 --> 00:58:15,124 É muita coisa. É arriscado. Mais um eu vou. 854 00:58:15,191 --> 00:58:16,626 - Bota um que eu vou. - Está bom, mais um. 855 00:58:16,693 --> 00:58:17,861 Fala pra ele que um... 856 00:58:38,481 --> 00:58:41,251 Tu entendeu a lógica. Vai, senão se bota os seis aí... 857 00:58:41,317 --> 00:58:43,987 Aí pode dar uma zoeira tremenda aqui, né? 858 00:58:51,528 --> 00:58:52,529 Vou dar uma alongada. 859 00:58:53,663 --> 00:58:54,664 Estou pronto. 860 00:58:56,466 --> 00:58:58,535 E ainda faturei um videogame. 861 00:58:59,135 --> 00:59:00,203 O quê? 862 00:59:01,237 --> 00:59:02,238 Mas... 863 00:59:02,739 --> 00:59:05,708 É muito, muito longe para pular, não é? 864 00:59:06,142 --> 00:59:09,379 Mas o meu pai é o dublê mais corajoso do mundo. 865 00:59:09,712 --> 00:59:12,248 Um dia, ele vai me levar para pular lá do alto. 866 01:00:07,337 --> 01:00:08,705 Tá, tá tudo bem. 867 01:00:10,440 --> 01:00:12,041 Obrigado. Que negócio é esse. 868 01:00:14,010 --> 01:00:17,547 Mania de beijo. Que negócio de beijo que esse cara tem, rapaz? 869 01:00:17,880 --> 01:00:19,048 Esquisitinho, hein? 870 01:00:19,582 --> 01:00:21,918 - Vou botar aqui o negócio. Só um instante. - Põe, põe. 871 01:00:25,355 --> 01:00:27,190 O povo em casa nem vê essas coisas. 872 01:00:27,256 --> 01:00:28,758 O pessoal nem repara né, 873 01:00:28,825 --> 01:00:29,826 que aí tem que... 874 01:00:29,892 --> 01:00:31,494 Cadê os óculos aqui pra a minha segurança? 875 01:00:31,561 --> 01:00:34,063 Não posso fazer sem os óculos de segurança aqui. 876 01:00:34,130 --> 01:00:35,732 Vai que vem um bicho na minha cara. 877 01:00:35,965 --> 01:00:37,867 Aqui na gringa é cheio de bicho voando. 878 01:00:37,934 --> 01:00:40,069 Não pode matar os bichos também aqui. 879 01:00:40,136 --> 01:00:43,006 Botar os óculos aqui, porque dá para ter segurança. 880 01:00:43,072 --> 01:00:45,074 Agora, estou protegido. 881 01:00:45,441 --> 01:00:46,542 Tudo aqui, ó. 882 01:00:46,609 --> 01:00:50,313 Te benzo, te cruzo. Te benzo, te cruzo. Da cabeça pro rabo. Te benzo, te cruzo. 883 01:00:56,519 --> 01:01:00,723 Pera aí que tem um negócio de fogo. Pera aí... 884 01:01:00,790 --> 01:01:02,325 Ninguém combinou fogo comigo. 885 01:01:03,593 --> 01:01:04,861 Estão botando fogo lá! 886 01:01:05,528 --> 01:01:08,264 Entrou mais um ônibus lá. Entrou mais um busão na... 887 01:01:08,331 --> 01:01:11,300 Espera aí, parou, parou. Corta esse negócio aí. 888 01:01:14,270 --> 01:01:16,105 O que que a Emma falou pra vocês lá? 889 01:01:30,653 --> 01:01:32,288 Parece que Emma nos enganou. 890 01:01:32,755 --> 01:01:36,659 Ela disse que você concordaria em pular os seis ônibus e o fogo. 891 01:01:42,031 --> 01:01:43,266 Não, mas eu vou pular. 892 01:01:43,833 --> 01:01:46,035 - Vai? - Vou. Eu estou interpretando. 893 01:01:46,102 --> 01:01:48,371 Isso aqui não é filme? A gente não tem que interpretar? 894 01:01:48,538 --> 01:01:50,773 Estou botando um pouco de emoção. É claro que eu vou. 895 01:01:50,840 --> 01:01:52,041 - Eu falei pra ela. - Ok. 896 01:02:08,191 --> 01:02:09,258 O papai vai pular. 897 01:02:15,498 --> 01:02:16,599 O papai vai pular. 898 01:03:05,815 --> 01:03:07,416 Não precisa ficar preocupada. 899 01:03:07,884 --> 01:03:09,752 Eu sempre trago ele de volta. 900 01:03:28,838 --> 01:03:32,575 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 901 01:03:32,642 --> 01:03:36,245 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida. 902 01:03:43,352 --> 01:03:46,823 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 903 01:03:47,590 --> 01:03:50,660 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida. 904 01:03:51,861 --> 01:03:54,430 E susto em quem está distraída! 905 01:03:59,335 --> 01:04:00,970 É aí! 906 01:04:03,139 --> 01:04:04,407 Isso... 907 01:04:06,375 --> 01:04:10,446 Juca, o que é isso de não tem cabeça dolorida? 908 01:04:10,513 --> 01:04:12,682 A brincadeirinha do ritual? 909 01:04:13,416 --> 01:04:14,817 É uma coisa minha e da Emma, sabe? 910 01:04:14,884 --> 01:04:18,221 Eu finjo que morro e ela vai lá e... me ressuscita. 911 01:04:22,158 --> 01:04:24,894 Você já pensou que um dia essa brincadeira poderia virar realidade? 912 01:04:27,129 --> 01:04:28,631 Quem iria tomar conta da Emma? 913 01:04:30,466 --> 01:04:31,868 Você não tem família, Juca. 914 01:04:32,702 --> 01:04:34,403 Seu trabalho é muito perigoso. 915 01:04:36,706 --> 01:04:39,041 É com esse trabalho que eu dou a vida que a minha filha merece. 916 01:04:40,009 --> 01:04:41,010 Ok? 917 01:04:41,911 --> 01:04:43,145 Aliás, 918 01:04:43,479 --> 01:04:46,015 você não acha que mima a Emma um pouquinho demais? 919 01:04:46,883 --> 01:04:48,951 Isso não é da tua conta, você não tem o direito de se meter. 920 01:04:49,018 --> 01:04:50,086 Tenho, sim. 921 01:04:51,020 --> 01:04:52,021 Eu sou a mãe. 922 01:04:52,154 --> 01:04:53,990 Jura que você é a mãe dela? 923 01:04:55,024 --> 01:04:56,492 Acho que você perdeu esse título 924 01:04:56,559 --> 01:04:59,362 no dia em que você abandonou ela comigo e nunca mais apareceu. 925 01:05:01,230 --> 01:05:02,231 Deixa eu te falar uma coisa. 926 01:05:03,466 --> 01:05:05,568 Não pensa que essa sua visitinha 927 01:05:06,402 --> 01:05:08,070 vai mudar alguma coisa, tá legal? 928 01:05:20,883 --> 01:05:22,818 Nós vamos ser uma família, Emma. 929 01:05:23,619 --> 01:05:26,055 Só que vai ser uma família um pouquinho diferente. 930 01:05:26,122 --> 01:05:27,123 Tá? 931 01:05:27,189 --> 01:05:30,426 Eu e a Renee vamos continuar morando em Nova York 932 01:05:30,493 --> 01:05:32,094 e vamos te visitar sempre. 933 01:05:32,795 --> 01:05:35,031 E você pode ir pra lá nas férias... 934 01:05:35,965 --> 01:05:37,400 Quando você quiser. 935 01:05:37,934 --> 01:05:40,202 Tá? Se seu pai deixar, né? 936 01:05:41,037 --> 01:05:45,308 Mas você não vai continuar viajando pelo mundo ajudando e salvando as pessoas? 937 01:05:51,113 --> 01:05:52,248 Emma... 938 01:05:53,382 --> 01:05:54,784 Emma, eu nunca fui à Lua, filha. 939 01:05:57,053 --> 01:05:58,854 Nem conheci o Batman. 940 01:05:59,655 --> 01:06:01,290 Nem o Papa Francisco. 941 01:06:02,758 --> 01:06:04,794 Nem salvei os ursinhos panda. 942 01:06:08,164 --> 01:06:09,699 Teu pai, ele... 943 01:06:11,000 --> 01:06:13,002 Ele contou tudo isso pra você... 944 01:06:16,138 --> 01:06:18,040 porque quando você era uma bebê, 945 01:06:20,676 --> 01:06:23,512 eu deixei você com ele e tive que ir embora, mas... 946 01:06:24,513 --> 01:06:26,182 Você mentiu pra mim? 947 01:06:26,882 --> 01:06:29,151 - Não... - Não, não. Não, meu amor. 948 01:06:29,218 --> 01:06:31,153 Ele contou tudo isso, porque ele... 949 01:06:31,721 --> 01:06:34,190 - Ele... - Eu... 950 01:06:36,592 --> 01:06:38,427 Não queria que você esquecesse a sua mãe. 951 01:06:40,129 --> 01:06:41,664 Que deixasse de gostar dela. 952 01:06:42,398 --> 01:06:43,866 Mas isso já passou. 953 01:06:44,533 --> 01:06:46,969 Tá? E agora eu queria muito... 954 01:06:47,636 --> 01:06:48,637 muito... 955 01:06:49,805 --> 01:06:51,374 fazer parte da sua vida. 956 01:06:52,875 --> 01:06:54,010 Eu te amo, meu amor. 957 01:06:55,778 --> 01:06:57,513 Eu não vou deixar nunca mais você. 958 01:06:58,514 --> 01:06:59,515 É... 959 01:07:00,449 --> 01:07:02,752 eu aqui e você lá em Nova York? 960 01:07:04,353 --> 01:07:05,354 Não, meu amor. 961 01:07:05,855 --> 01:07:08,024 Nós vamos nos encontrar sempre. 962 01:07:16,265 --> 01:07:17,333 Dá um abraço. 963 01:07:30,212 --> 01:07:31,614 Vai logo. 964 01:07:31,680 --> 01:07:33,249 Senão, você vai perder o voo. 965 01:07:38,354 --> 01:07:40,089 Fica bem, meu amor. Sim? 966 01:07:54,904 --> 01:07:56,038 Mãe! 967 01:07:56,505 --> 01:07:57,506 Espera! 968 01:08:17,593 --> 01:08:19,562 - O que é isso? - Mentiroso. Você é mentiroso. Sai. 969 01:08:19,628 --> 01:08:21,263 Não sou, minha filha. O que você está falando pra mim? 970 01:08:21,597 --> 01:08:23,065 Você é um mentiroso, pai. 971 01:08:25,968 --> 01:08:27,536 Não fala uma coisa dessa do seu pai! 972 01:08:27,603 --> 01:08:28,604 Olha, presta atenção. 973 01:08:28,671 --> 01:08:31,340 O que aconteceu, minha filha... Eu estava... Para. 974 01:08:31,407 --> 01:08:34,610 Não! Então, o que são todas essas fotos? Todas as cartas? 975 01:08:34,677 --> 01:08:36,245 Que minha mãe era uma super-heroína. 976 01:08:36,312 --> 01:08:38,414 - Não, Emma, não fala isso. - Sim. 977 01:08:38,481 --> 01:08:40,182 Não rasga as fotos que seu pai lhe deu. 978 01:08:41,484 --> 01:08:43,385 Seu pai ama muito você, minha filha. 979 01:08:43,519 --> 01:08:46,055 Eu não quero mais te ver. 980 01:08:50,292 --> 01:08:51,961 - Vamos conversar, filha. - Não! 981 01:08:52,461 --> 01:08:53,929 Sai do meu quarto! 982 01:08:55,364 --> 01:08:56,465 Mentiroso! 983 01:08:57,166 --> 01:08:59,001 Eu não te amo mais! 984 01:09:27,663 --> 01:09:28,864 Eita. 985 01:09:33,636 --> 01:09:35,404 Só um instantinho, Santiago. Já volto. 986 01:09:41,143 --> 01:09:42,144 Sou eu. 987 01:09:51,120 --> 01:09:52,121 Obrigado você. 988 01:09:56,992 --> 01:09:58,727 Não estou entendendo nada aqui, Santiago. 989 01:11:47,303 --> 01:11:48,437 Brenda. 990 01:11:51,106 --> 01:11:53,042 Por que você está fazendo isso comigo? 991 01:11:57,546 --> 01:11:58,747 Juca, Juca... 992 01:11:58,814 --> 01:11:59,882 Brenda. 993 01:11:59,948 --> 01:12:02,785 Juca, você vai ter que arrumar um emprego de baixo risco. 994 01:12:06,789 --> 01:12:08,190 Por que você está fazendo isso comigo, Brenda? 995 01:12:08,490 --> 01:12:11,460 Juca, a gente não deve se falar até o julgamento. Ok? 996 01:12:12,194 --> 01:12:13,829 Por que você quer tirar minha filha de mim? 997 01:12:15,130 --> 01:12:16,398 Eu nunca te impedi de ver a Emma. 998 01:12:17,066 --> 01:12:18,701 Você precisa me dar uma resposta, por quê? 999 01:12:19,301 --> 01:12:22,104 Porque ela não pode morar com um homem que se arrisca o tempo todo. 1000 01:12:22,805 --> 01:12:24,640 Que pode morrer de uma hora para outra. 1001 01:12:24,707 --> 01:12:26,709 Qualquer pessoa pode morrer de uma hora para outra. 1002 01:12:28,610 --> 01:12:29,678 Eu sou o pai dela. 1003 01:12:31,180 --> 01:12:32,815 Por favor, me diz a verdade. 1004 01:12:34,049 --> 01:12:35,451 Pelo amor de Deus. 1005 01:12:36,352 --> 01:12:39,254 Há duas semanas atrás você foi embora dizendo: “Tchau, a gente se vê nas férias” 1006 01:12:39,321 --> 01:12:42,424 E agora isso? Você volta do nada e quer tirar a minha filha. 1007 01:12:42,491 --> 01:12:45,260 - Por quê, Brenda? - Porque eu me apaixonei pela Emma. 1008 01:12:46,595 --> 01:12:48,831 Porque não vou ficar com ela só duas semanas por ano. 1009 01:12:50,999 --> 01:12:52,835 Ela vai ficar bem melhor comigo, Juca. 1010 01:12:54,837 --> 01:12:56,739 Porque Emma é a minha filha também. 1011 01:13:22,765 --> 01:13:24,366 - Filha. - O quê? 1012 01:13:27,102 --> 01:13:29,204 Você tem vontade de morar com a tua mãe? 1013 01:13:45,821 --> 01:13:47,990 Oi, Juca. Tudo bom? 1014 01:13:48,056 --> 01:13:49,057 Tudo indo. 1015 01:13:50,526 --> 01:13:52,094 É uma ordem do juiz. 1016 01:13:54,163 --> 01:13:55,164 Está em inglês. 1017 01:13:56,198 --> 01:13:58,367 Fala que enquanto o julgamento durar, 1018 01:13:58,434 --> 01:14:01,403 eu tenho o direito de passar três tardes por semana com ela. 1019 01:14:03,071 --> 01:14:04,072 Olha aqui... 1020 01:14:06,241 --> 01:14:07,643 Oi, meu amor. 1021 01:14:11,313 --> 01:14:13,248 Filhota, ó... 1022 01:14:14,349 --> 01:14:15,717 Vai com a sua mãe. 1023 01:14:15,784 --> 01:14:17,419 - Depois a gente se encontra. - Tá bom. 1024 01:14:17,486 --> 01:14:19,354 Tá? Beijo. 1025 01:14:19,421 --> 01:14:21,623 Como foi o seu dia? Me conta. 1026 01:14:22,124 --> 01:14:25,327 Preciso que me arrume um emprego tranquilo e sem perigo, entendeu? 1027 01:14:25,894 --> 01:14:29,164 Um emprego para poder impressionar o juiz lá. 1028 01:14:29,498 --> 01:14:31,500 Por que simplesmente não conta a verdade? 1029 01:14:31,567 --> 01:14:34,303 Nenhum juiz tiraria a Emma de você se contasse a verdade. 1030 01:14:34,937 --> 01:14:37,139 Não. Qualquer coisa menos isso. 1031 01:14:38,173 --> 01:14:39,408 Preciso de um emprego, é... 1032 01:14:40,375 --> 01:14:42,010 que não seja ligado ao cinema. 1033 01:14:42,911 --> 01:14:46,548 Alguma coisa que eu não corra risco de vida, Bob, só isso. 1034 01:14:49,651 --> 01:14:50,886 Olha esse. 1035 01:14:50,953 --> 01:14:52,888 Esse. 1036 01:14:55,123 --> 01:14:56,592 - Esse eu adorei. - Esse. 1037 01:15:00,662 --> 01:15:02,130 CASAS DAS CELEBRIDADES 1038 01:15:09,004 --> 01:15:10,005 Opa. 1039 01:15:19,348 --> 01:15:20,582 Você está precisando de um médico, é isso? 1040 01:15:20,649 --> 01:15:23,519 Não tá bem? Deu ruim em alguma coisa aí no senhor. 1041 01:15:23,585 --> 01:15:25,654 Tá sozinho em casa? Não tem enfermeira? 1042 01:15:25,721 --> 01:15:29,057 O Bob Gomes não falou pro senhor que eu vim aqui pro negócio? 1043 01:15:33,161 --> 01:15:34,162 É Juca. 1044 01:15:37,399 --> 01:15:38,834 Não. Junkie, não. Juca. 1045 01:15:56,485 --> 01:15:58,520 Eu vou, eu vou lá. Vou trocar de roupa 1046 01:15:59,154 --> 01:16:01,390 pra que eu possa começar o negócio aí. 1047 01:16:01,456 --> 01:16:03,158 O senhor devia também trocar a bateria. 1048 01:16:03,225 --> 01:16:05,994 O senhor não tá bem, não. Tá acabando. O senhor tá com um tracinho só. 1049 01:16:06,061 --> 01:16:09,197 Sabe quando já começa dá aquelas piscadas, já não entra os aplicativos? 1050 01:16:09,264 --> 01:16:12,801 Acho que de hoje o senhor não passa, viu? O senhor tá já com a senha 01. 1051 01:16:12,868 --> 01:16:15,804 Só evite abrir a geladeira no escuro porque vem aquela luz lá de dentro, 1052 01:16:16,204 --> 01:16:18,774 o espírito segue achando que é para seguir a luz. 1053 01:16:20,909 --> 01:16:23,378 Se o senhor quiser botar a música desse grupo pra tocar, eu curto muito. 1054 01:16:23,445 --> 01:16:28,283 Americano é um bicho bobo demais. É só ligar o vermelho no preto. 1055 01:16:45,734 --> 01:16:46,735 Ficou boa? 1056 01:16:55,444 --> 01:16:56,979 Que linda! 1057 01:16:57,045 --> 01:17:00,515 - Eu adorei essa roupa! - Filha, está muito linda. 1058 01:17:10,158 --> 01:17:11,159 Seu Coisa. 1059 01:17:14,963 --> 01:17:17,265 Seu Coisa, sai com o carro não, Seu Coisa! 1060 01:17:17,666 --> 01:17:19,901 Seu Coisa, estou aqui embaixo! 1061 01:17:21,203 --> 01:17:23,839 Seu Coisa. Meu Deus do Céu! 1062 01:17:25,574 --> 01:17:26,908 Seu Coisa! 1063 01:17:28,143 --> 01:17:30,045 Meu Deus! 1064 01:17:50,198 --> 01:17:52,601 Achei esse livro uma coisa. 1065 01:18:18,427 --> 01:18:23,031 Gostou? Ficou com bolo de chocolate nos dentes. 1066 01:20:02,497 --> 01:20:06,067 Ele devia andar com a enfermeira, eu acho que ele não vai durar muito, não. 1067 01:20:33,895 --> 01:20:35,263 Eu, inclusive... 1068 01:20:36,264 --> 01:20:38,500 larguei o meu emprego por causa da minha filha 1069 01:20:41,903 --> 01:20:43,772 Eu não sei se sou um bom pai... 1070 01:20:45,006 --> 01:20:46,308 Realmente, eu não sei. 1071 01:20:48,176 --> 01:20:49,344 O que eu sei... 1072 01:20:51,746 --> 01:20:53,815 é que quando ela está comigo... 1073 01:20:55,984 --> 01:20:57,953 eu tento fazer ela muito feliz. 1074 01:20:59,087 --> 01:21:01,389 Fala a verdade. 1075 01:21:08,129 --> 01:21:10,065 Eu só queria falar mais uma coisa. 1076 01:21:12,133 --> 01:21:13,335 Não é justo... 1077 01:21:17,239 --> 01:21:19,241 uma mãe entregar um filho para um pai... 1078 01:21:23,578 --> 01:21:26,147 Deixar que ele se apegue... 1079 01:21:28,984 --> 01:21:30,518 se apaixone por ela... 1080 01:21:33,889 --> 01:21:35,690 E, depois de sete anos... 1081 01:21:38,627 --> 01:21:39,794 voltar... 1082 01:21:44,399 --> 01:21:46,334 Dizendo que se arrependeu... 1083 01:21:49,537 --> 01:21:51,239 e que quer ela de volta. 1084 01:21:53,742 --> 01:21:54,809 Não é justo. 1085 01:21:56,544 --> 01:21:57,646 Não é. 1086 01:22:01,216 --> 01:22:02,484 Não é. 1087 01:22:05,553 --> 01:22:06,888 Só isso, Meritíssimo. 1088 01:23:24,099 --> 01:23:25,100 Claro. 1089 01:24:46,548 --> 01:24:47,549 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS 1090 01:24:47,615 --> 01:24:49,084 Vai, pai, de novo. 1091 01:24:49,517 --> 01:24:51,486 Eu já fiz, Emma. 1092 01:24:52,253 --> 01:24:54,522 É sério, pai, bora aprender inglês. 1093 01:24:55,323 --> 01:24:57,358 "The book is on the table." 1094 01:24:58,393 --> 01:25:00,995 Tá bom. "The book is on the table." 1095 01:25:01,763 --> 01:25:02,831 "The book... 1096 01:25:03,565 --> 01:25:04,799 is on the table." 1097 01:25:07,302 --> 01:25:09,270 Um minutinho. Peraí. 1098 01:25:10,839 --> 01:25:13,842 Emma, como fala “entra” em inglês? 1099 01:25:15,410 --> 01:25:16,478 "Between". 1100 01:25:16,544 --> 01:25:17,745 Tá. 1101 01:25:22,951 --> 01:25:23,985 E aí? 1102 01:25:24,219 --> 01:25:25,653 O que é que foi? Está com uma cara. 1103 01:25:25,720 --> 01:25:26,821 É a Brenda. 1104 01:25:27,188 --> 01:25:29,224 Ela pediu um teste de paternidade. 1105 01:27:44,392 --> 01:27:46,461 Não quer ir lá embaixo pagar o táxi? 1106 01:27:47,795 --> 01:27:48,796 Claro. 1107 01:27:49,464 --> 01:27:51,032 Eu espero lá embaixo, tá? 1108 01:27:58,406 --> 01:27:59,574 Toma, pai. 1109 01:28:01,209 --> 01:28:03,077 Pra você sempre se lembrar de mim. 1110 01:28:05,647 --> 01:28:07,682 É... a cara da gente. 1111 01:28:08,483 --> 01:28:10,685 Eu nunca vou esquecer de você, minha filha. 1112 01:28:11,452 --> 01:28:12,587 Nunca. 1113 01:28:14,689 --> 01:28:17,058 Pai, eu não quero ir embora. 1114 01:28:17,125 --> 01:28:20,595 Eu quero ficar com você pro resto da minha vida, pai. 1115 01:28:23,665 --> 01:28:26,367 Eu também não quero que você vá embora, minha filha. 1116 01:28:28,036 --> 01:28:31,339 Tem que dar um jeito, pai, eu não posso ir embora. 1117 01:28:55,763 --> 01:28:56,764 Juca? 1118 01:29:09,610 --> 01:29:10,611 Juca? 1119 01:29:18,353 --> 01:29:19,420 Não acredito. 1120 01:29:27,328 --> 01:29:28,896 Agora vou bater o recorde. 1121 01:29:33,835 --> 01:29:36,204 Brincadeira que não acaba nunca, hein, Luizinho? 1122 01:29:45,880 --> 01:29:47,181 Luizinho... 1123 01:29:48,583 --> 01:29:49,917 olha quem voltou. 1124 01:29:50,551 --> 01:29:52,687 Meu amigo! Que saudade! 1125 01:29:52,754 --> 01:29:54,155 Olha quem tá aqui, filha, aqui. 1126 01:29:54,222 --> 01:29:58,393 - Meu amigo! - Meu Deus! Luizinho! 1127 01:29:59,026 --> 01:30:00,328 - Meire! - Eu não acredito! 1128 01:30:00,395 --> 01:30:01,763 - Oi, vô! - Tudo bem? 1129 01:30:02,063 --> 01:30:05,066 - Nossa, que saudade que eu estava de você. - Olha aqui. Olha aqui. 1130 01:30:05,600 --> 01:30:08,136 - Linda, né? - Emma, como você tá linda. 1131 01:30:08,202 --> 01:30:09,670 Dá um beijo, vai. 1132 01:30:09,737 --> 01:30:12,507 E o meu beijo? Cadê o bebê, maluco? 1133 01:30:12,573 --> 01:30:13,574 - É que... - Luizinho... 1134 01:30:14,041 --> 01:30:16,077 Não mudou nada, né? 1135 01:30:17,278 --> 01:30:18,946 Quer um pequenino "fish"? "Fish"? 1136 01:30:19,013 --> 01:30:21,015 - É pimenta isso daí! - Não, Emma. 1137 01:30:21,449 --> 01:30:24,485 Agora me conta. Moto King do filme? 1138 01:30:24,552 --> 01:30:26,154 - Ah, moleque! Ah! - É, sim. 1139 01:30:26,487 --> 01:30:29,157 Mas o Moto King é corajoso. Seu pai é o maior cagão. 1140 01:30:29,223 --> 01:30:30,958 É valente só no nome. Você sabe, né? 1141 01:30:31,025 --> 01:30:33,861 Esse aí não trocava nem lâmpada, com medo de altura. 1142 01:30:34,228 --> 01:30:35,863 - Isso é mentira! - É. 1143 01:30:35,930 --> 01:30:38,733 Ele faz tudo que os atores famosos não têm coragem de fazer. 1144 01:30:39,801 --> 01:30:42,136 Isso aí, minha filha. Na verdade, eu nunca fui medroso. 1145 01:30:42,203 --> 01:30:46,507 Eu era cauteloso, né? É diferente de ser medroso. 1146 01:30:46,808 --> 01:30:49,343 Mas, por você... 1147 01:30:50,044 --> 01:30:51,412 eu enfrentei o mundo. 1148 01:30:52,180 --> 01:30:53,915 Que lindo! 1149 01:30:54,582 --> 01:30:57,185 Eu também não tenho medo, não. Medo, medo assim, não. 1150 01:30:57,618 --> 01:30:59,053 - Tenho medo da morte, né? - É. 1151 01:30:59,086 --> 01:31:00,922 Por que quando você morre, você deixa de existir. 1152 01:31:00,988 --> 01:31:03,925 - É verdade. - É muito louco. Você deixa de existir. 1153 01:31:03,991 --> 01:31:05,827 - É. - Agora, existe em outro plano. 1154 01:31:05,893 --> 01:31:08,162 - Tem outro plano. - Quantos filmes que você fez? 1155 01:31:08,229 --> 01:31:10,832 - É o além-mundo. Uma terra de ninguém. - O além-mundo. 1156 01:31:10,898 --> 01:31:13,434 Você sabe, você deixa essa parte física, corpo, tudo aqui, 1157 01:31:13,501 --> 01:31:15,036 e sai perambulando e a alma vai. 1158 01:31:15,102 --> 01:31:16,404 - A alma vai. - É! 1159 01:31:16,471 --> 01:31:18,473 - Então, Meire, o que acontece... - Além do Moto King, qual outro filme...? 1160 01:31:18,539 --> 01:31:21,943 Michael Jackson foi, todos nós... Você sabe que você vai um dia, né? 1161 01:31:22,009 --> 01:31:23,845 Mas uma coisa, Luizinho, 1162 01:31:24,212 --> 01:31:25,980 às vezes, mesmo quando a gente morre, 1163 01:31:26,481 --> 01:31:28,149 a gente continua vivendo. 1164 01:31:29,183 --> 01:31:30,184 Sabe onde? 1165 01:31:31,452 --> 01:31:32,420 Aqui, olha. 1166 01:31:34,822 --> 01:31:36,724 No coração de quem amava a gente. 1167 01:33:12,486 --> 01:33:14,121 Ela leva o maior jeito com a... 1168 01:33:58,633 --> 01:34:01,836 Esse tempo que eu vivi com a Emma me ensinou muitas coisas. 1169 01:34:02,303 --> 01:34:06,707 Que sete anos podem valer tanto quanto 70, 700 anos. 1170 01:34:07,041 --> 01:34:09,810 Que a felicidade vem de onde menos se espera. 1171 01:34:10,211 --> 01:34:14,649 Que 50 reais pro táxi podem ser o nosso melhor investimento. 1172 01:34:16,550 --> 01:34:19,253 Às vezes, a gente surpreende a gente, né, 1173 01:34:19,286 --> 01:34:23,624 com uma dessas coisas assim que... que a gente não entende. 1174 01:34:24,158 --> 01:34:26,594 Pouco tempo depois de chegar a Los Angeles, 1175 01:34:27,461 --> 01:34:31,432 o exame de rotina revelou que a Emma tinha um defeitinho no coração. 1176 01:34:32,233 --> 01:34:35,736 Fizemos tudo que podíamos, mas o médico me explicou 1177 01:34:35,803 --> 01:34:38,539 que não tinha cura, nem explicação. 1178 01:34:39,707 --> 01:34:41,909 Que um dia, quando eu menos esperasse, 1179 01:34:41,976 --> 01:34:45,513 como se fosse, sei lá, um casulo de borboleta, 1180 01:34:46,147 --> 01:34:48,883 aquele defeitinho ia crescer e se desenvolver 1181 01:34:50,284 --> 01:34:51,952 e deixar a Emma em coma. 1182 01:34:52,820 --> 01:34:56,190 Simplesmente ela ia dormir pra sempre. 1183 01:35:08,502 --> 01:35:10,538 A previsão dele acabou sendo realidade. 1184 01:35:12,873 --> 01:35:17,044 Emma foi embora depois de viver as duas semanas mais felizes da sua vida. 1185 01:35:17,845 --> 01:35:20,514 Com todos nós juntos, como uma família. 1186 01:35:39,166 --> 01:35:42,570 E o que eu disse pra ela é a mais pura verdade. 1187 01:35:43,370 --> 01:35:48,008 Ela segue viva, sempre, comigo, no meu coração. 89171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.