All language subtitles for Mr.Robot.2x08.Intercettazione.Illegale.ITA.ENG.WEBMux.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:10,072 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI MR. ROBOT 2 00:00:06,716 --> 00:00:08,729 E se tutto questo scomparisse? I soldi... 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,031 La città, tutto quanto. 4 00:00:10,061 --> 00:00:11,678 Il mondo è pieno di gente stupida. 5 00:00:11,708 --> 00:00:13,450 E io sono pagato profumatamente per essere intelligente. 6 00:00:15,597 --> 00:00:19,047 Susan... Jacobs. L'avvocato dell'E Corp. 7 00:00:19,077 --> 00:00:21,125 Madame Boia. 8 00:00:21,979 --> 00:00:23,767 La localizzazione del suo telefono funziona. 9 00:00:23,797 --> 00:00:26,141 - Per quanto credi che rimarrà fuori casa? - Quanto basta. 10 00:00:26,171 --> 00:00:28,652 Hai mai pensato a quale sia la parte del nostro piano che ti motiva? 11 00:00:28,682 --> 00:00:30,134 L'FBI oggi ha annunciato che 12 00:00:30,164 --> 00:00:33,887 Tyrell Wellick e la Fsociety sono implicati in questo attacco. 13 00:00:35,172 --> 00:00:36,240 Sei sola? 14 00:00:38,933 --> 00:00:40,269 Si chiama femtocella. 15 00:00:40,299 --> 00:00:43,867 In modo che transitino di lì tutte le email, i messaggi e i documenti dell'FBI. 16 00:00:43,897 --> 00:00:45,127 Abbiamo in pugno l'FBI. 17 00:00:45,157 --> 00:00:48,121 Hanno qualcosa, una certa... Operazione "Berenstain". 18 00:00:48,151 --> 00:00:49,736 Forse c'è sorveglianza intensiva. 19 00:00:51,989 --> 00:00:55,038 Stanno provando a coprire le loro tracce. E al momento... siamo noi le tracce. 20 00:00:58,036 --> 00:01:37,451 {\an8}BUON GIORNO DEL RINGRAZIAMENTO 21 00:01:15,336 --> 00:01:16,336 Fai pure. 22 00:01:19,753 --> 00:01:20,753 Latte intero. 23 00:01:21,277 --> 00:01:23,132 Devi essere una specie di rivoluzionaria. 24 00:01:24,200 --> 00:01:25,689 Ehm, no... Io... 25 00:01:25,719 --> 00:01:29,819 È solo perché oggi sono tutti fissati con questo cazzo di latte di cocco, e... 26 00:01:31,312 --> 00:01:32,312 Non... 27 00:01:53,623 --> 00:01:55,010 Che telefono usi? 28 00:01:56,750 --> 00:01:57,830 Questo? 29 00:01:57,860 --> 00:01:59,807 Sì è un... è un Nexus. 30 00:02:00,407 --> 00:02:01,611 Preferisco Android. 31 00:02:01,977 --> 00:02:05,036 Odio la Apple. Credo gli iPhone siano roba da fighette. 32 00:02:05,723 --> 00:02:07,745 - Tu che cosa usi? - iPhone. 33 00:02:10,396 --> 00:02:11,396 Ovvio. 34 00:02:14,378 --> 00:02:17,533 Tu dici che fanno tanto schifo, ma... sono più veloci. 35 00:02:19,643 --> 00:02:20,643 Stronzata. 36 00:02:21,676 --> 00:02:24,873 Se parli di velocità di avvio, molto meglio Android, se parli di velocità di rete... 37 00:02:25,076 --> 00:02:29,393 Chrome con Android compila meglio l'HTML 5 e ha javascript, perciò... 38 00:02:29,423 --> 00:02:32,006 è molto più veloce di Safari. 39 00:02:32,089 --> 00:02:33,499 Non c'è proprio gara. 40 00:02:33,685 --> 00:02:34,765 Ah, sì? 41 00:02:35,908 --> 00:02:36,908 Dimostramelo. 42 00:02:37,257 --> 00:02:39,507 Vai su questo sito di benchmarking. 43 00:02:41,497 --> 00:02:42,804 Confrontiamo la velocità. 44 00:02:43,928 --> 00:02:45,185 Va bene. 45 00:02:45,370 --> 00:02:46,419 Accetto la sfida. 46 00:02:51,603 --> 00:02:54,451 - Stai usando il Wi-Fi qui? - Sì... 47 00:02:54,698 --> 00:02:56,348 È lentissimo, cazzo. 48 00:02:56,817 --> 00:02:58,666 Concordo. È incostante. 49 00:02:59,279 --> 00:03:02,708 - C'è un altro Ron's Coffee Shop. - Sì, sulla quattordicesima strada, lo so. 50 00:03:02,738 --> 00:03:04,335 Ne parlano sempre tutti su Reddit. 51 00:03:04,701 --> 00:03:08,301 Hanno un Wi-Fi velocissimo. Pare si possa fare streaming in 4k sul portatile. 52 00:03:11,534 --> 00:03:13,046 Perché non sei là adesso, allora? 53 00:03:16,806 --> 00:03:17,867 Hai vinto tu. 54 00:03:19,002 --> 00:03:20,277 Gli iPhone fanno schifo. 55 00:03:22,615 --> 00:03:24,326 Sono qui per incontrare una persona. 56 00:03:25,379 --> 00:03:26,393 E tu? 57 00:03:27,179 --> 00:03:29,390 - Anch'io. - Bene, bene, bene. 58 00:03:33,273 --> 00:03:36,728 Il vecchio trucco del sito di benchmark maligno. 59 00:03:37,260 --> 00:03:39,823 È già in tutto il sistema di questo niubbo. 60 00:03:40,117 --> 00:03:41,245 Mi piace. 61 00:03:42,050 --> 00:03:46,519 Tua madre non ti ha mai detto di non visitare siti con un exploit Stregefright embeddato? 62 00:03:47,514 --> 00:03:51,168 Non puoi permetterti stronzate davanti a una black hat cazzuta come lei, Mobley. 63 00:03:54,097 --> 00:03:55,210 Darlene, pensavo... 64 00:03:56,156 --> 00:03:57,592 pensavo di incontrare Elliot. 65 00:03:58,225 --> 00:03:59,395 Anch'io. 66 00:04:00,408 --> 00:04:03,944 Tranquilli, bambini. Questo non è l'episodio che insegna a diffidare degli estranei. 67 00:04:05,322 --> 00:04:06,890 Elliot non è potuto venire, 68 00:04:06,920 --> 00:04:09,383 ma non vi arrabbiate, ora vi scarico io. 69 00:04:12,837 --> 00:04:15,212 Beh, di certo non mi metto a urlare. Avvicinati, ciccio. 70 00:04:15,480 --> 00:04:16,540 Non... 71 00:04:19,482 --> 00:04:21,656 Prima di iniziare, voleva che vi leggessi una cosa. 72 00:04:22,185 --> 00:04:24,648 Ora, tenete presente che sono parole sue, non mie. 73 00:04:24,678 --> 00:04:26,857 Lui è un tantino melodrammatico. 74 00:04:28,231 --> 00:04:30,652 "Quello che sto per dirvi è top secret. 75 00:04:30,682 --> 00:04:32,801 Una cospirazione più grande di tutti noi. 76 00:04:32,831 --> 00:04:36,464 C'è un gruppo di persone potenti là fuori che gestisce segretamente il mondo. 77 00:04:36,702 --> 00:04:40,200 Parlo di persone di cui non sa niente nessuno. Persone invisibili. 78 00:04:40,382 --> 00:04:42,654 L'1% dell'1%..." 79 00:04:45,131 --> 00:04:51,019 {\an8}Stagione 2 Episodio 08 "eps2.6_succ3ss0r.p12" 80 00:04:45,134 --> 00:04:47,155 Traduzione: Arkham, Crasp, feica83, fenrir94 81 00:04:47,185 --> 00:04:49,042 Traduzione: BreeDanielsDog, Hahn05, NablaVI 82 00:04:49,072 --> 00:04:51,019 Revisione: Geodefender Resynch: nicissimo97 83 00:04:51,049 --> 00:04:52,775 ::italiansubs:: [www.italiansubs.net] 84 00:05:00,485 --> 00:05:01,655 Perché quelle facce? 85 00:05:17,029 --> 00:05:18,829 E succederà domani? 86 00:05:21,383 --> 00:05:23,510 {\an8}CONFERENCE CALL FBI 87 00:05:23,540 --> 00:05:25,345 {\an8}Discutere dell'investigazione in corso 88 00:05:25,375 --> 00:05:27,264 {\an8}"Berenstain" 89 00:05:30,225 --> 00:05:31,768 {\an8}Codice d'accesso: 7174800 90 00:05:34,790 --> 00:05:36,884 Il vostro codice d'accesso è stato confermato. 91 00:05:37,044 --> 00:05:39,577 Vi preghiamo di attendere di essere collegati alla conference. 92 00:05:40,887 --> 00:05:41,895 Pronto? 93 00:05:43,210 --> 00:05:44,210 Pronto? 94 00:05:44,678 --> 00:05:46,662 Salve, Douglas Gitelman, Coordinamento forze. 95 00:05:47,908 --> 00:05:49,964 Lorin Connor, FBI New York. 96 00:05:50,826 --> 00:05:53,098 Salve, ragazzi. Michael Kirkpatrick, New York. 97 00:05:53,456 --> 00:05:54,592 C'è nessun altro? 98 00:05:54,758 --> 00:05:56,328 Aspettavamo solo te. 99 00:05:56,654 --> 00:05:58,275 Salve, ragazzi. Tutti collegati? 100 00:05:58,415 --> 00:06:01,352 Siamo Kirby, Megan, e Zach dal settimo piano. 101 00:06:01,493 --> 00:06:02,606 Sì, ci siamo tutti. 102 00:06:02,795 --> 00:06:04,386 Ottimo. Non abbiamo molto tempo. 103 00:06:04,416 --> 00:06:07,582 In fin dei conti, è il compleanno della nazione. Andiamo al sodo. 104 00:06:11,450 --> 00:06:13,824 E Corp, Google, AT&T, 105 00:06:13,854 --> 00:06:16,556 Uber, Apple, Verizon, Facebook... 106 00:06:16,824 --> 00:06:18,905 tutte e 23 le compagnie qui elencate 107 00:06:18,935 --> 00:06:23,003 sono complici nell'aver aiutato l'FBI nell'Operazione Berenstain. 108 00:06:24,595 --> 00:06:26,612 Gesù! Cos'è questo rumore? 109 00:06:31,776 --> 00:06:33,308 Ok, si è rotto il nastro. 110 00:06:33,998 --> 00:06:36,258 - Prendine un altro e riproviamo. - Ok. 111 00:06:48,554 --> 00:06:50,577 - Ok. - Bene. La farò facile. 112 00:06:52,205 --> 00:06:54,657 Buon 4 luglio, compatrioti. 113 00:06:55,063 --> 00:06:58,208 In questo giorno di festa nazionale, vogliamo ricordarvi... 114 00:06:58,494 --> 00:07:01,367 che secondo la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo... 115 00:07:01,397 --> 00:07:03,069 la privacy è un diritto. 116 00:07:03,315 --> 00:07:04,685 O quantomeno lo era. 117 00:07:04,820 --> 00:07:08,572 Ascoltate attentamente una conference call riservata che abbiamo intercettato 118 00:07:08,678 --> 00:07:11,918 fra agenti dell'FBI che vi hanno così sinceramente promesso... 119 00:07:12,034 --> 00:07:13,034 lealtà... 120 00:07:13,064 --> 00:07:14,064 coraggio... 121 00:07:14,094 --> 00:07:15,116 e integrità. 122 00:07:15,872 --> 00:07:21,291 {\an7}KIRBY RIXTON VICE RAPPRESENTANTE LEGALE 123 00:07:16,108 --> 00:07:19,005 Siamo passati tutti su questa strada fatta di intercettazioni non autorizzate, Doug. 124 00:07:19,035 --> 00:07:21,094 Se si dovesse scoprire dell'Operazione Berenstain... 125 00:07:21,124 --> 00:07:23,538 Tecnicamente siamo coperti dal Patriot Act. 126 00:07:21,330 --> 00:07:24,190 {\an7}MICHAEL KIRKPATRICK VICE DIRETTORE CAPO 127 00:07:23,851 --> 00:07:25,192 Non fino a questo punto. 128 00:07:24,216 --> 00:07:31,972 {\an7}KIRBY RIXTON VICE RAPPRESENTANTE LEGALE 129 00:07:25,254 --> 00:07:28,484 Tre milioni di americani sotto sorveglianza buona parte della settimana senza mandato? 130 00:07:28,514 --> 00:07:31,904 Per non parlare di accessi tramite backdoor a ogni cazzo di smartphone. 131 00:07:31,934 --> 00:07:34,077 - Non sarà mai... - Dai, Kirby, fanculo quei 3 milioni. 132 00:07:34,107 --> 00:07:36,597 Abbiamo i diciassette su cui stiamo costruendo il caso. 133 00:07:36,627 --> 00:07:39,974 - Sedici, nel nome in codice del caso. - Giusto, sedici, uno è deceduto. 134 00:07:36,977 --> 00:07:38,262 {\an8}DOUGLAS GITELMAN VICE DIRETTORE 135 00:07:38,292 --> 00:07:39,980 {\an8}LORIN CONNOR AGENTE SPECIALE SUPERVISORE 136 00:07:40,004 --> 00:07:42,047 Non aiuta il fatto che Comey non abbia acconsentito. 137 00:07:42,077 --> 00:07:45,231 Il fatto di tenerglielo nascosto non va a favore del vostro caso. 138 00:07:45,261 --> 00:07:47,022 È come un ragazzino represso. 139 00:07:47,160 --> 00:07:50,309 Nessuno si lamenterà di come prendiamo questi terroristi, ve lo assicuro. 140 00:07:50,339 --> 00:07:54,307 L'FBI ha sotto sorveglianza tre milioni di voi innocenti cittadini... 141 00:07:54,628 --> 00:07:55,704 senza nessun motivo. 142 00:07:55,989 --> 00:07:58,625 La loro violenza tirannica dei nostri dati privati... 143 00:07:58,655 --> 00:07:59,808 termina adesso. 144 00:08:00,168 --> 00:08:01,998 FBI... siete stati avvertiti. 145 00:08:02,486 --> 00:08:05,552 Il vostro accesso alle nostre vite è ufficialmente negato. 146 00:08:05,891 --> 00:08:07,746 Proseguiteci a vostro rischio e pericolo. 147 00:08:07,984 --> 00:08:09,520 Non scenderemo a compromessi. 148 00:08:09,550 --> 00:08:11,311 Non faremo un passo indietro. 149 00:08:11,495 --> 00:08:12,973 Vi distruggeremo. 150 00:08:13,448 --> 00:08:14,470 Noi siamo... 151 00:08:14,765 --> 00:08:15,765 Fsociety. 152 00:08:38,963 --> 00:08:40,286 Smartphone... 153 00:08:40,316 --> 00:08:43,183 - Non sarà mai... - Dai, Kirby, fanculo quei 3 milioni. 154 00:08:43,213 --> 00:08:44,496 Il video è online. 155 00:08:45,027 --> 00:08:48,844 - Sedici, nel nome in codice del caso. - Giusto, sedici, uno è deceduto. 156 00:08:48,874 --> 00:08:51,080 Non aiuta il fatto che Comey non abbia acconsentito. 157 00:08:51,110 --> 00:08:54,219 Smettila di ascoltarlo, ti sta solo rendendo più paranoico. 158 00:08:55,210 --> 00:08:56,359 Cos'è questa cosa... 159 00:08:56,389 --> 00:08:58,071 del nome in codice del caso? 160 00:08:58,101 --> 00:09:00,780 Hanno detto di avere sedici sospettati sotto sorveglianza. 161 00:09:00,810 --> 00:09:03,199 Il video sta ricevendo visite e inizia a essere ripubblicato. 162 00:09:03,229 --> 00:09:04,229 Hanno detto... 163 00:09:04,259 --> 00:09:05,846 che uno dei sospettati... 164 00:09:06,828 --> 00:09:07,828 è morto. 165 00:09:08,737 --> 00:09:11,064 Dovevano per forza parlare di Romero, no? 166 00:09:11,970 --> 00:09:13,948 E noi siamo sicuramente su quella lista. 167 00:09:15,408 --> 00:09:18,286 Ho caricato tutta la call su Berenstain e la trascrizione su Wikileaks. 168 00:09:19,794 --> 00:09:21,575 Dai, calma, fratello, non se ne va nessuno. 169 00:09:21,605 --> 00:09:24,704 Dobbiamo controllare gli effetti del video prima che qualcuno si muova. 170 00:09:24,734 --> 00:09:27,270 Mostrare il loro programma farà chiudere l'indagine. 171 00:09:27,300 --> 00:09:28,714 Non mi interessa più, 172 00:09:29,001 --> 00:09:30,480 ho chiuso ufficialmente. 173 00:09:30,510 --> 00:09:31,997 Non vuoi farlo, fidati. 174 00:09:32,027 --> 00:09:33,223 Intendi forse... 175 00:09:33,325 --> 00:09:34,785 che l'Esercito Oscuro... 176 00:09:34,815 --> 00:09:36,446 non vuole che lo faccia... 177 00:09:36,527 --> 00:09:37,527 fratello? 178 00:09:37,836 --> 00:09:39,858 No. No, no, no, intendo proprio te. 179 00:09:40,080 --> 00:09:44,042 Perché quando l'Esercito Oscuro scoprirà che l'FBI ti ha in pugno, e succederà... 180 00:09:44,072 --> 00:09:45,486 si chiuderà il sipario. 181 00:09:45,516 --> 00:09:47,107 Senza nessuna domanda. Capisci? 182 00:09:49,234 --> 00:09:50,272 Ehi, smettetela. 183 00:09:50,302 --> 00:09:52,445 Credi davvero di potermi costringere a restare? 184 00:09:53,488 --> 00:09:54,554 Senza dubbio. 185 00:09:54,769 --> 00:09:55,769 Ragazzi! 186 00:10:18,448 --> 00:10:20,900 Buon 4 luglio, compatrioti. 187 00:10:21,479 --> 00:10:24,477 In questo giorno di festa nazionale, vogliamo ricordarvi... 188 00:10:24,915 --> 00:10:27,733 che secondo la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo... 189 00:10:27,763 --> 00:10:29,315 - la privacy è un diritto. - Ehi! 190 00:10:30,516 --> 00:10:32,408 Sei a un appuntamento, ricordi? 191 00:10:33,235 --> 00:10:35,403 Perché questo video è così importante? 192 00:10:39,056 --> 00:10:40,782 Vado a prendere qualcos'altro da bere. 193 00:10:53,388 --> 00:10:54,497 Ehi, ehi, Ang. 194 00:10:57,981 --> 00:10:58,981 Steve! 195 00:10:59,626 --> 00:11:00,779 Che ci fai qui? 196 00:11:01,377 --> 00:11:02,644 Karaoke, no? 197 00:11:03,409 --> 00:11:05,083 La signora va accontentata. 198 00:11:05,995 --> 00:11:08,409 Ti sei persa il barbecue di tuo padre, oggi. 199 00:11:09,320 --> 00:11:10,854 Sì, non ce l'ho fatta a venire. 200 00:11:10,884 --> 00:11:13,950 Certo. Ovviamente, devi essere impegnata in questi giorni. 201 00:11:14,095 --> 00:11:15,726 Congratulazioni per tutto. 202 00:11:16,030 --> 00:11:18,704 Anche se dev'essere piuttosto dura per tuo padre. 203 00:11:19,342 --> 00:11:23,451 Stare a guardare mentre tu te la fai con quei bastardi che hanno ucciso tua madre. 204 00:11:24,163 --> 00:11:27,055 Non deve essere facile per lui piegarsi a questa cosa. 205 00:11:28,250 --> 00:11:29,381 Per te invece... 206 00:11:29,411 --> 00:11:31,918 piegarti non è affatto un problema, vero? 207 00:11:34,417 --> 00:11:37,505 Ma chi diavolo ti credi di essere? 208 00:12:00,058 --> 00:12:01,428 Tu sei un idraulico. 209 00:12:03,269 --> 00:12:04,291 Vero, Steve? 210 00:12:07,518 --> 00:12:08,801 E quanti anni hai? 211 00:12:10,193 --> 00:12:11,785 Sessant'anni. 212 00:12:13,853 --> 00:12:15,832 E questo è il meglio che sai fare. 213 00:12:18,802 --> 00:12:20,760 Pulire merda per vivere, letteralmente. 214 00:12:23,561 --> 00:12:24,670 Io ho 27 anni. 215 00:12:26,028 --> 00:12:29,746 E ho uno stipendio a sei cifre nel più grande conglomerato della storia. 216 00:12:31,394 --> 00:12:32,894 E ho appena cominciato. 217 00:12:40,554 --> 00:12:41,793 Ecco chi sono. 218 00:12:50,003 --> 00:12:51,025 Non fatelo! 219 00:12:51,529 --> 00:12:53,976 Ancora non siete al grado massimo di gravità... 220 00:12:54,006 --> 00:12:56,254 questo è solo sequestro di persona. 221 00:12:56,284 --> 00:12:58,757 - Non peggiorare le cose. - Chiudi quella cazzo di bocca! 222 00:13:02,515 --> 00:13:03,756 Non avete idea... 223 00:13:04,354 --> 00:13:06,048 della merda in cui vi siete cacciati. 224 00:13:11,816 --> 00:13:13,949 Qualcuno avrebbe dovuto controllare il GPS. 225 00:13:13,979 --> 00:13:15,634 Va sempre peggio. 226 00:13:15,968 --> 00:13:18,451 Non avevamo scelta. Non potevamo lasciarla andare alla polizia. 227 00:13:18,481 --> 00:13:20,368 Beh, adesso può identificarci tutti. 228 00:13:20,398 --> 00:13:23,123 Ha visto tutto. Ha visto le apparecchiature, sa chi siamo. 229 00:13:23,153 --> 00:13:24,154 Aiuto. 230 00:13:25,091 --> 00:13:26,091 Ci siete? 231 00:13:26,419 --> 00:13:29,969 - So che mi sentite. - Maledizione, va' e falla stare zitta. 232 00:13:30,551 --> 00:13:31,551 Vai! 233 00:13:34,651 --> 00:13:35,830 Cazzo. 234 00:13:35,994 --> 00:13:36,994 Io dico... 235 00:13:37,230 --> 00:13:38,580 giochiamocela, 236 00:13:39,083 --> 00:13:40,722 lasciamola andare, andiamo via. 237 00:13:40,752 --> 00:13:43,618 - Prendiamo strade diverse. - Sì, e poi si aprirà un caccia all'uomo. 238 00:13:43,648 --> 00:13:46,248 - Si, se non si è già aperta. - Mi sentite? 239 00:13:51,979 --> 00:13:53,529 Devo andare in bagno. 240 00:13:54,407 --> 00:13:56,807 - Non ancora. - Non riesco a tenerla. 241 00:13:58,856 --> 00:14:00,572 Lascia che controlli di sotto, prima. 242 00:14:00,602 --> 00:14:01,902 Ho proprio... 243 00:14:01,952 --> 00:14:03,399 bisogno di andarci. 244 00:14:03,429 --> 00:14:04,879 Ci metto un attimo. 245 00:14:15,466 --> 00:14:18,166 Non sapete che diavolo state facendo, vero? 246 00:14:20,453 --> 00:14:21,653 Sei musulmana? 247 00:14:23,783 --> 00:14:25,638 È di questo che si tratta? 248 00:14:26,377 --> 00:14:28,277 ISIS, o qualcosa del genere? 249 00:14:29,937 --> 00:14:32,087 Siete solo dei maledetti animali. 250 00:14:32,369 --> 00:14:33,387 Sbrigati. 251 00:14:36,411 --> 00:14:40,570 Eravate lì, avete sentito le telefonate. Hanno un programma di sorveglianza su di noi. 252 00:14:40,600 --> 00:14:42,450 Gesù! Sei un disco rotto. 253 00:14:43,703 --> 00:14:46,155 Se vuoi negare l'evidenza fa' pure. Ok? 254 00:14:46,557 --> 00:14:50,947 Fai pure. Non riuscite ad accettare il fatto che forse abbiamo fatto una cazzata, ok? 255 00:14:50,977 --> 00:14:53,626 Guarda la città, sta andando a puttane, amico. 256 00:14:53,656 --> 00:14:56,939 Prima ci saranno dei blackout, poi ci sarà la Guardia Nazionale. O andiamo ora o... 257 00:14:56,969 --> 00:14:58,986 Gesù! Mantieni la calma! 258 00:15:04,726 --> 00:15:05,726 Darlene. 259 00:15:09,186 --> 00:15:11,686 Non era proprio questo che intendevo con "falla stare zitta". 260 00:15:13,921 --> 00:15:14,921 Ok. 261 00:15:15,086 --> 00:15:16,086 Beh... 262 00:15:17,827 --> 00:15:19,969 Forse il problema si è risolto da solo. 263 00:15:19,999 --> 00:15:21,799 Quindi che facciamo, la lasciamo morire? 264 00:15:22,413 --> 00:15:24,863 - Dobbiamo portarla in ospedale. - No. 265 00:15:26,453 --> 00:15:28,437 Non finché non saremo sicuri che non parlerà. 266 00:15:29,677 --> 00:15:30,677 Legala. 267 00:15:31,259 --> 00:15:34,865 - Ha una brutta ferita alla testa. - Ok, allora non ci resta molto tempo. 268 00:15:34,895 --> 00:15:36,095 Per fare cosa? 269 00:15:36,477 --> 00:15:37,649 Per controllarla. 270 00:15:56,770 --> 00:15:58,320 Prendi il suo telefono. 271 00:16:01,456 --> 00:16:02,464 Ci siamo. 272 00:16:02,777 --> 00:16:04,477 Penso al suo computer. 273 00:16:15,301 --> 00:16:17,551 Ha tre account email sul telefono. 274 00:16:23,163 --> 00:16:26,298 Non vedo nulla, né nella mail aziendale, né in quella di Hotmail. 275 00:16:35,971 --> 00:16:39,185 Deve pur esserci qualcosa con cui possiamo ricattarla. Continuate a cercare. 276 00:17:00,376 --> 00:17:02,695 Sono entrata nel suo account Gmail, non vedo nulla qui. 277 00:17:02,865 --> 00:17:05,604 - Hai cercato delle partizioni nascoste? - Ovviamente. 278 00:17:05,634 --> 00:17:06,838 Controllo l'ufficio. 279 00:17:13,606 --> 00:17:15,055 - Trovato qualcosa? - No, nulla. 280 00:17:15,126 --> 00:17:17,110 È un avvocato, nasconde sicuramente qualcosa. 281 00:17:19,074 --> 00:17:21,227 Un momento. C'è Yahoo Mail nella cronologia. 282 00:17:21,544 --> 00:17:24,773 Possiamo provare a cercare sul disco e recuperare i file cancellati. 283 00:17:32,817 --> 00:17:36,862 Forse possiamo accedere ai log dei server di Yahoo e cercare le connessioni da qui. 284 00:17:36,892 --> 00:17:39,794 Potrebbe portare a un account e a una password. Potrei usare bash bug. 285 00:17:39,824 --> 00:17:41,641 Oppure, che ne dite di questo? 286 00:17:55,449 --> 00:17:57,499 E se trovassimo qualcosa su di lei? 287 00:17:59,284 --> 00:18:00,434 A quel punto? 288 00:18:03,885 --> 00:18:05,907 Cazadores con ghiaccio, per favore. 289 00:18:09,011 --> 00:18:10,561 Adoro quella canzone. 290 00:18:12,491 --> 00:18:14,741 Desideri davvero dominare il mondo? 291 00:18:18,100 --> 00:18:20,429 I miei desideri vanno ben oltre. 292 00:18:26,147 --> 00:18:28,422 Sono quasi sicuro che mia figlia sia più grande di te. 293 00:18:31,064 --> 00:18:32,861 Che mi dici di tua nipote? 294 00:18:34,764 --> 00:18:36,414 Compirà 10 anni domani. 295 00:18:36,624 --> 00:18:38,024 La porto allo zoo. 296 00:18:43,337 --> 00:18:44,337 Grazie. 297 00:18:45,520 --> 00:18:48,411 Bene, sarà meglio che torni dai miei colleghi. 298 00:18:49,171 --> 00:18:50,289 Potresti. 299 00:18:51,355 --> 00:18:52,805 O potresti restare qui. 300 00:18:54,252 --> 00:18:55,602 A parlare con me. 301 00:19:02,014 --> 00:19:04,498 Non ho nulla a che fare con il 9 maggio. 302 00:19:04,923 --> 00:19:09,423 Lavoro nella finanza, porca puttana. Pensa che voglia far implodere l'economia? 303 00:19:11,739 --> 00:19:14,153 No, concordo con il signor Jones, mi ha... 304 00:19:14,650 --> 00:19:16,455 confusa molto questa faccenda, ma... 305 00:19:16,979 --> 00:19:18,436 le prove sono prove e, 306 00:19:18,783 --> 00:19:20,807 festa o no, dovevo seguirle. 307 00:19:23,682 --> 00:19:28,000 Ho trovato questo affarino incriminante in un luogo critico legato all'hack del 9 maggio. 308 00:19:28,113 --> 00:19:31,086 Il numero seriale sul bossolo conduce direttamente alla pistola del suo cliente. 309 00:19:31,301 --> 00:19:34,363 Una pistola che ha acquistato illegalmente a New York, aggiungerei. 310 00:19:38,104 --> 00:19:41,328 Le offro l'immunità in cambio di un nome. 311 00:19:43,742 --> 00:19:45,275 È l'unica cosa che mi interessa. 312 00:20:11,252 --> 00:20:13,107 Cerchiamo di rimanere in toni amichevoli. 313 00:20:30,127 --> 00:20:31,431 Mi serve un medico. 314 00:20:34,252 --> 00:20:35,855 Sì, sei messa piuttosto male. 315 00:21:09,211 --> 00:21:10,462 Hai una bella casa. 316 00:21:12,002 --> 00:21:13,005 Confortevole. 317 00:21:14,907 --> 00:21:16,811 Anche la tua casa a Greenwich è così? 318 00:21:19,832 --> 00:21:21,805 Ho lavorato sodo per arrivare fin qui. 319 00:21:29,239 --> 00:21:30,431 Sai, io sono... 320 00:21:30,753 --> 00:21:32,726 contenta... che tu sia tornata a casa. 321 00:21:33,739 --> 00:21:36,383 Ma i miei amici... stanno impazzendo. 322 00:21:37,863 --> 00:21:41,259 Se ne sono usciti con un piano perfetto per ricattarti in cambio del tuo silenzio. 323 00:21:42,661 --> 00:21:44,097 Hanno hackerato la tua email. 324 00:21:45,410 --> 00:21:47,454 Abbiamo trovato della roba interessante. 325 00:21:49,111 --> 00:21:51,832 Hai in ballo una bella truffa Petraeus via email. 326 00:21:53,218 --> 00:21:56,292 Non dovresti fare la furbetta con i giudici che presiedono i tuoi casi, Suze. 327 00:21:56,584 --> 00:21:58,470 Di certo sai che è illegale. 328 00:21:59,478 --> 00:22:00,483 Ma... 329 00:22:02,154 --> 00:22:04,221 so che non ti importa di queste cose. 330 00:22:06,015 --> 00:22:07,996 Fai la viscida per raggiungere i tuoi scopi, e... 331 00:22:08,026 --> 00:22:10,147 ci fotti tutti, come hai fatto con mio padre. 332 00:22:14,117 --> 00:22:15,756 Che è morto, per la cronaca. 333 00:22:17,066 --> 00:22:18,066 Ma tu... 334 00:22:27,230 --> 00:22:28,975 tu sei invecchiata molto bene. 335 00:22:34,704 --> 00:22:37,038 La prima volta che ti ho vista, avevo 4 anni. 336 00:22:38,477 --> 00:22:39,781 Me lo ricordo ancora. 337 00:22:43,082 --> 00:22:44,380 Al notiziario... 338 00:22:45,018 --> 00:22:46,963 in tribunale, quando hanno assolto la E Corp 339 00:22:46,993 --> 00:22:49,622 per tutte le merdate che ha subito la mia famiglia. 340 00:22:58,332 --> 00:22:59,777 E tu eri sullo sfondo. 341 00:23:01,210 --> 00:23:03,236 Dietro a una marea di colletti bianchi. 342 00:23:04,743 --> 00:23:05,923 E ridevi. 343 00:23:08,893 --> 00:23:11,200 È stato così veloce che nessuno se n'è accorto. 344 00:23:12,359 --> 00:23:13,569 Nessuno, tranne me. 345 00:23:15,438 --> 00:23:17,029 Io, una piccolina di 4 anni. 346 00:23:22,757 --> 00:23:23,757 Quindi... 347 00:23:24,416 --> 00:23:25,579 sono felice... 348 00:23:26,066 --> 00:23:27,983 di poterti guardare negli occhi. 349 00:23:28,656 --> 00:23:32,042 Ho distrutto la tua società, preso possesso di casa tua. 350 00:23:33,356 --> 00:23:34,360 E ora... 351 00:23:37,205 --> 00:23:38,368 ho anche te. 352 00:23:43,771 --> 00:23:44,771 Ok. 353 00:23:47,135 --> 00:23:48,351 Mi hai in pugno. 354 00:23:58,216 --> 00:23:59,696 Qual è la prossima mossa? 355 00:24:01,271 --> 00:24:03,497 Sono certa che possiamo inventarci qualcosa. 356 00:24:09,295 --> 00:24:10,441 L'ho già fatto. 357 00:24:53,944 --> 00:24:55,019 È andata... 358 00:24:56,030 --> 00:24:57,281 fuori di testa. 359 00:24:58,815 --> 00:25:00,876 Stavo solo cercando di spaventarla. 360 00:25:03,933 --> 00:25:05,361 Era solo un taser. 361 00:25:08,260 --> 00:25:09,317 Sì, lei... 362 00:25:10,364 --> 00:25:11,968 lei aveva un disturbo cardiaco. 363 00:25:12,871 --> 00:25:13,871 Insomma... 364 00:25:13,914 --> 00:25:15,564 c'erano un sacco di email... 365 00:25:15,707 --> 00:25:17,316 inviate dal suo medico. Tu... 366 00:25:18,997 --> 00:25:20,989 non ne hai letta nemmeno una? 367 00:25:23,792 --> 00:25:24,796 No. 368 00:25:33,322 --> 00:25:34,344 Andatevene. 369 00:25:36,212 --> 00:25:38,150 Non serve che voi due rimaniate. 370 00:25:39,505 --> 00:25:41,373 Ripuliremo la casa e... 371 00:25:41,812 --> 00:25:43,398 ci inventeremo qualcosa. 372 00:26:44,609 --> 00:26:46,909 {\an8}RISPOSTA AUTOMATICA (NON IN UFFICIO) 373 00:26:46,201 --> 00:26:47,951 INVIA RISPOSTA AUTOMATICA 374 00:26:53,860 --> 00:26:56,384 SARÒ ASSENTE DAL 7 AL 27 LUGLIO. PER EMERGENZE CONTATTATE LEGAL@E-CORP-USA.COM. 375 00:26:56,414 --> 00:26:57,783 MI SCUSO PER IL DISAGIO. BUONA GIORNATA. 376 00:27:17,851 --> 00:27:19,943 Credi davvero che... 377 00:27:26,264 --> 00:27:28,514 È stata di sicuro legittima difesa. 378 00:27:36,381 --> 00:27:37,614 Che facciamo? 379 00:27:40,869 --> 00:27:42,669 Non possiamo rimanere qui. 380 00:27:43,030 --> 00:27:45,011 Chi sa chi potrebbe aspettarci a casa. 381 00:27:45,041 --> 00:27:47,491 L'Esercito Oscuro, l'FBI, la polizia... 382 00:27:48,192 --> 00:27:50,592 Non posso abbandonare la mia famiglia. 383 00:27:51,973 --> 00:27:56,049 Se hai così tanto da perdere, non avresti dovuto lasciarti coinvolgere dall'inizio. 384 00:27:56,483 --> 00:27:58,218 Ma l'ho fatto per loro! 385 00:27:58,571 --> 00:28:01,721 Quello che abbiamo fatto è stata una colossale cazzata. 386 00:28:02,057 --> 00:28:04,474 Dobbiamo cominciare a rendercene conto. 387 00:28:10,098 --> 00:28:11,248 Bella, Trent. 388 00:28:31,082 --> 00:28:32,482 Ok, secondo me... 389 00:28:33,217 --> 00:28:34,733 dobbiamo lasciarla qui... 390 00:28:34,763 --> 00:28:36,473 cancelliamo le nostre impronte e... 391 00:28:36,503 --> 00:28:37,924 leviamo le tende. 392 00:28:38,076 --> 00:28:39,226 Non possiamo. 393 00:28:40,350 --> 00:28:43,100 Gli altri torneranno presto e la troveranno. 394 00:28:43,715 --> 00:28:44,715 Beh... 395 00:28:45,183 --> 00:28:46,945 gli mandiamo un messaggio e... 396 00:28:47,222 --> 00:28:49,399 diciamo che questo posto è inutilizzabile. 397 00:28:49,764 --> 00:28:52,834 Non possiamo correre il rischio che non ci diano retta e tornino comunque. 398 00:28:56,246 --> 00:28:57,944 Dobbiamo liberarcene. 399 00:29:00,592 --> 00:29:02,406 Io non faccio proprio un cazzo... 400 00:29:02,436 --> 00:29:05,215 - Sento se se ne possono occupare i miei. - Ok, senza offesa, 401 00:29:05,245 --> 00:29:07,295 ma non mi fido neanche di loro. 402 00:29:12,219 --> 00:29:14,396 È una mia responsabilità. 403 00:29:16,665 --> 00:29:18,802 Beh, se adesso comincia quella parte del discorso 404 00:29:18,832 --> 00:29:22,473 dove tu tiri fuori cose tipo acido e tritalegna, 405 00:29:22,503 --> 00:29:23,853 declino l'invito. 406 00:29:25,463 --> 00:29:27,363 Non ci sarà nessun discorso. 407 00:29:28,840 --> 00:29:32,820 Dobbiamo fare ciò che facciamo sempre quando cancelliamo tutti i dati dopo un hack. 408 00:30:08,312 --> 00:30:09,362 Sbrigatevi. 409 00:30:17,371 --> 00:30:19,377 Lo sai che l'ultima volta mi hai fottuto? 410 00:30:19,407 --> 00:30:22,568 Quando hai liberato tutti i cani. Mi hanno quasi licenziato. 411 00:30:22,598 --> 00:30:24,435 A che scopo, poi? 412 00:30:25,473 --> 00:30:27,612 Non che abbia importanza, sono tornati tutti qui. 413 00:30:27,642 --> 00:30:30,829 Quindi, c'è una nuova politica: vi costerà il doppio, questa volta. 414 00:30:30,998 --> 00:30:32,174 Il doppio? 415 00:30:32,902 --> 00:30:36,295 Aspetta, non ce l'abbiamo il doppio... siamo riusciti a malapena a procurarci i contanti. 416 00:30:36,325 --> 00:30:37,925 Vanno bene gli ecoin? 417 00:30:38,320 --> 00:30:40,720 Valgono più del contante, comunque. 418 00:30:41,622 --> 00:30:42,976 Tira fuori il telefono. 419 00:30:47,007 --> 00:30:48,913 Che cazzo c'è lì dentro? 420 00:30:49,878 --> 00:30:52,308 Ti pago più che a sufficienza per non ficcare il naso. 421 00:30:57,611 --> 00:30:59,624 {\an1}CIFRA DA PAGARE 2000 422 00:30:59,654 --> 00:31:00,316 {\an1}PAGAMENTO EFFETTUATO 423 00:31:00,615 --> 00:31:01,615 Fatto. 424 00:31:03,072 --> 00:31:04,605 È tutto vostro. 425 00:31:13,054 --> 00:31:16,184 Susan ha fatto una donazione direttamente dalla sua cella frigorifera. 426 00:31:17,012 --> 00:31:18,762 Tanto non le servono più. 427 00:31:20,699 --> 00:31:22,699 Può anche pagarsi il funerale da sola. 428 00:31:25,981 --> 00:31:26,981 No. 429 00:31:27,697 --> 00:31:29,193 Piano, piano, aspetta! 430 00:31:29,223 --> 00:31:30,223 Spostiamola. 431 00:31:37,666 --> 00:31:39,237 Col tappeto non c'entra. 432 00:31:39,267 --> 00:31:40,617 Ma non mi dire... 433 00:31:45,638 --> 00:31:47,288 Dobbiamo tirarla fuori. 434 00:31:51,824 --> 00:31:54,139 Questa stronzata ci traumatizzerà, lo sai, vero? 435 00:32:17,721 --> 00:32:18,721 Ehi... 436 00:32:20,126 --> 00:32:21,726 Dormi da me, stanotte. 437 00:32:23,525 --> 00:32:25,822 Dai, così dormiamo un po'. Non dovresti rimanere da sola. 438 00:32:25,852 --> 00:32:27,752 Non credevo di poterlo fare. 439 00:32:33,184 --> 00:32:35,084 Sei stata costretta a farlo. 440 00:32:36,866 --> 00:32:38,866 No, è proprio questo il punto. 441 00:32:40,500 --> 00:32:42,373 Non mi sento in colpa. 442 00:32:44,312 --> 00:32:48,591 Ho sempre saputo che una parte di me voleva farlo per punirla delle sue azioni, ma... 443 00:32:50,766 --> 00:32:53,188 immaginavo che, quando fosse venuto il momento, 444 00:32:53,536 --> 00:32:55,436 qualcosa mi avrebbe fermata. 445 00:32:58,047 --> 00:32:59,348 Ma non è stato così. 446 00:33:08,352 --> 00:33:10,452 Su, dai, sei solo sconvolta, ok? 447 00:33:10,918 --> 00:33:12,068 Senti, dai... 448 00:33:12,718 --> 00:33:13,718 prova... 449 00:33:14,198 --> 00:33:16,048 prova a dormire un po', ok? 450 00:33:32,326 --> 00:33:33,911 Ho fatto quello che tu hai detto, ok? 451 00:33:33,941 --> 00:33:36,227 Ho usato chiave sotto a tappetino e ho portato dentro pizza. 452 00:33:36,257 --> 00:33:38,182 Dentro non c'è nessuno. Nessuno. 453 00:33:39,037 --> 00:33:41,013 Non hai visto niente di strano, o...? 454 00:33:41,358 --> 00:33:42,584 No, non c'è nessuno. 455 00:33:42,614 --> 00:33:43,914 Non c'è nessuno. 456 00:33:44,827 --> 00:33:45,970 Ok, va bene. 457 00:33:49,213 --> 00:33:50,213 Tieni 20. 458 00:33:52,264 --> 00:33:53,264 Aspetta! 459 00:33:55,321 --> 00:33:57,534 Posso... Posso avere le altre pizze? 460 00:33:58,867 --> 00:34:00,367 È un'altra consegna, amico. 461 00:34:00,722 --> 00:34:02,286 - Un'altra consegna. - Sì. 462 00:34:02,316 --> 00:34:04,083 Dammi le altre pizze, sono agitato, amico! 463 00:34:10,942 --> 00:34:12,821 Avete mai pensato di trasferirvi? 464 00:34:13,534 --> 00:34:14,534 Come? 465 00:34:15,511 --> 00:34:17,059 Forse dovremmo trasferirci. 466 00:34:17,089 --> 00:34:18,771 In qualche posto più economico. 467 00:34:20,819 --> 00:34:23,179 Non credo che la città sia più un posto sicuro. 468 00:34:23,209 --> 00:34:24,688 Con tutto quel che succede. 469 00:34:24,980 --> 00:34:27,241 Non essere sciocca, adesso trasferirci è impossibile. 470 00:34:27,640 --> 00:34:29,931 La banca non vuole darci l'atto di proprietà, è un casino. 471 00:34:29,961 --> 00:34:31,536 Non lasceranno vendere a nessuno. 472 00:34:31,566 --> 00:34:35,490 E il rischio più grande è di perdere anche i soldi che abbiamo investito in questa casa. 473 00:34:35,979 --> 00:34:37,700 Ma potremmo trovarne un'altra! 474 00:34:51,428 --> 00:34:53,078 La cena è quasi pronta. 475 00:34:53,477 --> 00:34:54,903 Vado a controllare fuori. 476 00:35:32,259 --> 00:35:34,109 FBI, signore apra la porta! 477 00:35:38,369 --> 00:35:40,969 Signore, se non apre sfonderemo la porta! 478 00:35:55,355 --> 00:35:56,940 Signor Marrakech, non... 479 00:35:57,558 --> 00:35:59,145 intendevamo farla aspettare così a lungo, 480 00:35:59,175 --> 00:36:02,546 ma siamo diventando matti con tutta la burocrazia e le varie procedure. 481 00:36:02,576 --> 00:36:04,356 Sì, ma ho aspettato qui tutta notte. 482 00:36:04,680 --> 00:36:06,268 Che cazzo sta succedendo? 483 00:36:06,624 --> 00:36:08,274 Capisco il suo disagio. 484 00:36:09,385 --> 00:36:11,498 Anch'io sono rimasta bloccata qui tutta la notte. 485 00:36:12,359 --> 00:36:13,709 Deprimente, vero? 486 00:36:19,342 --> 00:36:20,842 Le dico cosa faremo. 487 00:36:21,673 --> 00:36:23,969 Parleremo, ma lei deve solo ascoltare. 488 00:36:24,656 --> 00:36:26,900 Perché, che ci creda o no, signor Marrakech, 489 00:36:26,930 --> 00:36:30,351 lei potrebbe esserci molto utile per risolvere il caso del 9 maggio. 490 00:36:33,516 --> 00:36:34,716 Leslie Romero. 491 00:36:43,483 --> 00:36:46,435 Perdonami, tesoro, sapevi che il tuo amico è stato trovato morto ammazzato? 492 00:36:52,824 --> 00:36:55,329 Ti sono vicina con tutto il cuore, è una tragedia. 493 00:36:57,474 --> 00:37:00,357 Sono stata da sua madre quando si sono calmate le acque. 494 00:37:00,684 --> 00:37:02,834 Volevo farle le condoglianze e... 495 00:37:03,408 --> 00:37:05,539 ho dato un'occhiata in giro, già che c'ero. 496 00:37:06,337 --> 00:37:07,837 E ho trovato questo. 497 00:37:08,268 --> 00:37:11,318 Una festa per la fine del mondo, con il DJ Mobley. 498 00:37:12,402 --> 00:37:14,552 Non sono una fan della musica elettronica, ma... 499 00:37:14,843 --> 00:37:19,209 Una ricerca nell'archivio internet e indovina cosa l'abbiamo trovato nel 2003? 500 00:37:19,988 --> 00:37:20,988 Te. 501 00:37:21,659 --> 00:37:24,939 Una pagine su Angelfire che tu hai realizzato in quel periodo. 502 00:37:25,296 --> 00:37:27,574 La tua fan page del DJ Mobley. 503 00:37:28,236 --> 00:37:30,017 In effetti, che cosa curiosa, 504 00:37:30,047 --> 00:37:33,018 tu sei l'unico che abbia mai creato una fan page per questo tizio. 505 00:37:33,913 --> 00:37:35,666 Deve averti proprio colpito. 506 00:37:37,057 --> 00:37:40,067 Fidati, è quel che provo io per "Romy & Michelle". 507 00:37:42,367 --> 00:37:44,915 Ma, come te, sono in netta minoranza. 508 00:37:51,565 --> 00:37:53,155 Quindi, un grande fan, 509 00:37:53,185 --> 00:37:55,635 uno sconosciuto DJ con un nome unico... 510 00:37:56,285 --> 00:37:59,974 mi sembra la ricetta perfetta per la creazione del nickname di un hacker. 511 00:38:04,941 --> 00:38:06,204 Ecco come stanno le cose. 512 00:38:06,263 --> 00:38:07,960 Vogliamo Tyrell Wellick. 513 00:38:08,717 --> 00:38:10,617 Non il DJ di Tyrell Wellick. 514 00:38:10,971 --> 00:38:13,506 Il tuo amico è morto, ed è una cosa triste, 515 00:38:13,536 --> 00:38:17,686 ma, a questo punto, il meglio per te è che tu abbia qualcosa da dirmi. 516 00:38:18,707 --> 00:38:19,707 Nomi... 517 00:38:20,194 --> 00:38:21,194 Persone... 518 00:38:21,691 --> 00:38:23,841 Un'informazione qualsiasi... 519 00:38:23,871 --> 00:38:27,021 che tu possa darci da quel party ci sarebbe d'aiuto. 520 00:38:41,777 --> 00:38:42,777 Un avvocato. 521 00:38:44,928 --> 00:38:46,378 Voglio un avvocato. 522 00:38:51,290 --> 00:38:53,293 Hai qualche prova contro questo tizio? 523 00:38:53,837 --> 00:38:55,784 Non è questa la strategia che abbiamo impostato: 524 00:38:55,814 --> 00:38:57,878 prima i pesci grossi, non quelli piccoli! 525 00:38:57,908 --> 00:38:59,701 Ci serviva un risultato. 526 00:39:00,059 --> 00:39:01,459 È una possibilità. 527 00:39:01,786 --> 00:39:05,029 È solo una pedina, non minerà la strategia, ma attirerà qualcuno dei suoi allo scoperto. 528 00:39:05,059 --> 00:39:06,759 Non segui i notiziari? 529 00:39:07,461 --> 00:39:11,364 Siamo immersi nella merda per colpa di quella conference call divulgata. 530 00:39:12,323 --> 00:39:15,482 Quelli delle indagini interne piomberanno su di noi da un momento all'altro! 531 00:39:15,512 --> 00:39:18,496 Se ne parla alle udienze della commissione intelligence in Senato, il vice direttore, 532 00:39:18,526 --> 00:39:20,194 l'assistente direttore della sezione informatica 533 00:39:20,224 --> 00:39:22,870 e l'assistente direttore esecutivo saranno tutti licenziati. 534 00:39:23,690 --> 00:39:26,730 Comey sta per dichiarare morta l'Operazione Berenstain. 535 00:39:26,760 --> 00:39:29,488 E tu trattieni questo tipo per dodici ore? 536 00:39:29,784 --> 00:39:31,030 Senza motivo? 537 00:39:31,119 --> 00:39:33,372 Devi riflettere su come sembra Dom. 538 00:39:41,882 --> 00:39:44,807 Qualsiasi paranoia gli hai inculcato, è andata. 539 00:39:45,095 --> 00:39:46,827 Soltanto portandolo qui. 540 00:39:48,003 --> 00:39:49,280 Lascialo andare. 541 00:40:23,738 --> 00:40:24,486 CANCELLA DATI/RIPRISTINO DATI DI FRABBRICA 542 00:40:25,790 --> 00:40:26,327 SÌ -- CANCELLA DATI UTENTE 543 00:40:26,357 --> 00:40:27,508 CANCELLANDO... 544 00:40:46,592 --> 00:40:48,700 DJMOBLEY: "Siamo fottuti. Dobbiamo andarcene subito. 545 00:40:48,730 --> 00:40:51,490 Vediamoci al posto dove ci siamo conosciuti. Alle 12." 546 00:41:11,271 --> 00:41:12,603 Torno più tardi. 547 00:41:53,091 --> 00:41:54,298 L'ho persa. 548 00:41:54,701 --> 00:41:57,172 Non so cosa ho sbagliato, pensavo di piacerle. 549 00:41:57,202 --> 00:41:58,854 Non ti ci scervellare. 550 00:41:58,982 --> 00:42:03,531 Entrare nella testa di una donna è la via più dura anche per le fonti migliori. 551 00:42:04,007 --> 00:42:07,441 Non riesco ad entrare neanche ora, questo video della fsociety ci sta distruggendo. 552 00:42:07,471 --> 00:42:09,439 Avete fatto una grossa stronzata. 553 00:42:09,885 --> 00:42:11,183 Ora sono in paranoia, 554 00:42:11,213 --> 00:42:13,753 come faccio a sapere che non avete curiosato anche tra le mie cose? 555 00:42:13,783 --> 00:42:15,052 Sembriamo degli idioti... 556 00:42:15,082 --> 00:42:16,507 è peggio di Snowden. 557 00:42:16,738 --> 00:42:19,090 Attivista per il diritto alla privacy, Edward Snowden. 558 00:42:19,120 --> 00:42:20,244 Quando dite che non mi importa 559 00:42:20,274 --> 00:42:21,608 - Parli del diavolo... - della privacy 560 00:42:21,638 --> 00:42:23,778 perché non si ha niente da nascondere, è come dire 561 00:42:23,808 --> 00:42:26,853 che non mi interessa la libertà di parola perché non ho niente da dire. 562 00:42:26,883 --> 00:42:28,447 Nonostante la violazione della sicurezza 563 00:42:28,477 --> 00:42:31,546 compiuta per ottenere le informazioni riguardo all'Operazione Berenstain, 564 00:42:31,576 --> 00:42:33,282 la controversia sul diritto alla privacy 565 00:42:33,312 --> 00:42:36,541 ha richiamato l'attenzione sulla necessità di maggior trasparenza del governo. 566 00:42:36,571 --> 00:42:39,143 - I sostenitori chiedono... - Senti, io ho chiuso. 567 00:42:39,586 --> 00:42:41,605 È di ghiaccio, Dom. 568 00:42:42,735 --> 00:42:44,665 Se ti devo dire la verità... 569 00:42:45,011 --> 00:42:46,382 ci sono quasi rimasto male. 570 00:42:47,268 --> 00:42:49,076 Non ha mai parlato della Fsociety... 571 00:42:49,106 --> 00:42:50,736 o dei suoi amici di vecchia data? 572 00:42:50,786 --> 00:42:53,853 Non ha detto niente da quando mi hai chiesto di occuparmene. 573 00:42:53,883 --> 00:42:56,323 E mi ha mollato per un vecchio al bar. 574 00:42:56,483 --> 00:42:57,544 Un contatto? 575 00:42:58,860 --> 00:43:00,973 Credo semplicemente che le piacciano i vecchi. 576 00:43:25,517 --> 00:43:26,539 Cisco? 577 00:43:38,545 --> 00:43:39,597 Cisco? 578 00:43:40,044 --> 00:43:41,245 Ehi, che c'è? 579 00:43:56,390 --> 00:43:57,416 Che c'è? 580 00:44:07,401 --> 00:44:09,128 Da quanto sei in piedi? 581 00:44:09,403 --> 00:44:10,613 Mi sono appena alzato. 582 00:44:11,232 --> 00:44:14,293 Sono entrato subito in doccia, ma ho quasi finito. 583 00:44:14,323 --> 00:44:15,379 Tutto ok? 584 00:44:22,247 --> 00:44:23,285 Sì... 585 00:44:23,845 --> 00:44:24,890 tutto ok. 586 00:44:47,396 --> 00:44:50,358 A DJMOBLEY: "Sono qui, dove sei?" 587 00:44:52,068 --> 00:44:55,144 "Sono qui, dove sei? Sono 2 ore che ti aspetto." 588 00:44:55,174 --> 00:44:55,905 ELIMINA IN 5 SECONDI 589 00:45:11,180 --> 00:45:14,561 {\an8}Cisco: "Ce l'ho, lei è con me." 590 00:45:14,845 --> 00:45:20,147 {\an8}"Ben fatto con la femtocella, la backdoor funziona... 591 00:45:20,392 --> 00:45:23,766 {\an8}la Fase 2 sta per iniziare." 592 00:45:40,121 --> 00:45:41,150 Tutto ok? 593 00:45:49,968 --> 00:45:51,375 Ehi, ma che cazzo... 594 00:45:52,471 --> 00:45:55,438 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 45555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.