All language subtitles for Moesha s06e18 Saving Private Rita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:14,980
Okay, Crunchy? Oh.
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
I'm sorry.
3
00:00:20,380 --> 00:00:22,820
Hey. What? I didn't even take a bite
that time.
4
00:00:23,900 --> 00:00:27,300
Let's see, Joaquin. That stupid computer
keeps freezing up on me.
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,340
That's what I get for buying stuff off
of Jerome's crooked behind.
6
00:00:30,660 --> 00:00:33,160
Well, what did you expect from 50 bucks
and Niecy's prom picture?
7
00:00:34,980 --> 00:00:35,980
Hey, guys.
8
00:00:37,580 --> 00:00:40,200
So, what do you think?
9
00:00:40,780 --> 00:00:41,780
Do you like it?
10
00:00:41,950 --> 00:00:43,610
I like it better if it covers your face.
11
00:00:46,330 --> 00:00:49,230
That's a cute jacket, Niecy. Where'd you
get it? Rita, from the first floor.
12
00:00:49,550 --> 00:00:52,370
Wait a minute, Rita that throws all
those good parties? Yep, girl, but this
13
00:00:52,370 --> 00:00:55,610
party's gonna be hard to top. She's
giving away all her things. It's like
14
00:00:55,610 --> 00:00:56,790
looting without the tear gas.
15
00:00:57,490 --> 00:00:58,870
Good. Come on, Mom, let's go check it
out.
16
00:00:59,230 --> 00:01:02,890
No, I have a huge paper to finish. That
is, if I can get the computer to work.
17
00:01:03,090 --> 00:01:06,030
Girl, Rita's giving away an iMac
computer still in the box.
18
00:01:06,430 --> 00:01:09,050
Still in the box? Still in the box.
Party up.
19
00:01:18,600 --> 00:01:19,860
It's me.
20
00:01:20,140 --> 00:01:21,260
It's me.
21
00:01:57,130 --> 00:01:58,170
It just didn't feel right, you know?
22
00:01:58,370 --> 00:02:00,670
Oh, come on, Mo. But she has some pretty
nice stuff.
23
00:02:01,030 --> 00:02:04,370
I mean, I would have taken more, but I
didn't want to seem greedy like me.
24
00:02:05,230 --> 00:02:06,109
I'm greedy?
25
00:02:06,110 --> 00:02:08,970
I can't believe you would have taken the
girl's toothbrush if it wasn't still
26
00:02:08,970 --> 00:02:09,970
wet.
27
00:02:11,030 --> 00:02:14,170
Hey, I wonder why she's doing it. I
mean, nobody just gives their stuff away
28
00:02:14,170 --> 00:02:15,170
no reason.
29
00:02:15,950 --> 00:02:17,110
You know what, Mo? You're right.
30
00:02:17,590 --> 00:02:20,730
Chris probably all stolen and he's
giving it away to hide the evidence.
31
00:02:21,870 --> 00:02:23,750
I better start scratching off these
serial numbers.
32
00:02:26,100 --> 00:02:29,640
Well, Bonnie and Clyde, I'd love to help
you plan your next heist, but Mama's
33
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
got to pay for the ride.
34
00:02:30,660 --> 00:02:32,100
Oh, you think your computer's working
any better?
35
00:02:32,300 --> 00:02:33,300
Probably not.
36
00:02:33,360 --> 00:02:37,220
I can't tell that fool Jerome I want my
money back. Oh, come on, Mo. Just step
37
00:02:37,220 --> 00:02:40,080
aside and let the computer master take
care of it.
38
00:02:40,320 --> 00:02:44,080
Computer master? Yep. I came up until
last year. The closest thing you had to
39
00:02:44,080 --> 00:02:45,460
computer was your Etch -A -Sketch.
40
00:02:47,360 --> 00:02:51,240
Okay, Mo. Okay, look. You just push this
button right here, and you're probably
41
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
here.
42
00:02:55,640 --> 00:02:56,940
What? It's down over.
43
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
So?
44
00:03:01,060 --> 00:03:02,180
Baby, you want me?
45
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Dorian.
46
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Dorian. You want me?
47
00:03:06,980 --> 00:03:08,240
You want to show up?
48
00:03:10,940 --> 00:03:12,240
Lucky I recognized you.
49
00:03:13,760 --> 00:03:16,080
Dorian, when you're finished with the
oven, I want you to come upstairs and
50
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
us clean the carpet.
51
00:03:17,600 --> 00:03:19,060
Dang, don't I get a coffee break?
52
00:03:19,340 --> 00:03:20,340
Do you drink coffee?
53
00:03:20,560 --> 00:03:21,800
No. Well, there's your answer.
54
00:03:35,820 --> 00:03:38,660
Sorry for coming to your back door, but
no one answered up front. I thought I
55
00:03:38,660 --> 00:03:41,180
saw someone back here. Oh, that's all
right. Please, please.
56
00:03:41,560 --> 00:03:44,940
You could come through the front, the
back, the side, and you could have
57
00:03:44,940 --> 00:03:46,660
through the window. It would have been
all good with me.
58
00:03:47,760 --> 00:03:51,320
My name's Melanie Lovechild. I'm selling
magazines to help students like myself
59
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
raise money for college.
60
00:03:53,440 --> 00:03:59,860
Well, I'm Dorian, and I'm here to help
ladies like yourself with whatever they
61
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
want.
62
00:04:09,770 --> 00:04:13,510
Your Sports Illustrated should start
coming in a couple of weeks. By the end
63
00:04:13,510 --> 00:04:17,450
the month, you should receive stereo
review, road and track, and your first
64
00:04:17,450 --> 00:04:18,750
issue of Modern Bride.
65
00:04:20,750 --> 00:04:21,750
So true.
66
00:04:21,829 --> 00:04:23,050
I mean, can I see you again?
67
00:04:23,550 --> 00:04:25,110
I think that could be arranged.
68
00:04:25,410 --> 00:04:27,430
After all, you're my number one
customer.
69
00:04:28,130 --> 00:04:30,130
Well, I want to be your number one,
period.
70
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
What's it up to now?
71
00:04:36,110 --> 00:04:39,290
But tomorrow, some friends and I are
having a little party. You should come.
72
00:04:39,710 --> 00:04:40,710
Oh, for sure.
73
00:04:40,830 --> 00:04:41,930
Let me write down the address.
74
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
Look it up.
75
00:04:47,610 --> 00:04:54,590
Bet. Yep, I know where to get you. And
when you come tomorrow, could you do
76
00:04:54,590 --> 00:04:55,590
me a favor?
77
00:04:55,830 --> 00:04:56,809
What's that?
78
00:04:56,810 --> 00:04:58,590
Lose the yellow glove and apron.
79
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
Oh, all right.
80
00:05:12,040 --> 00:05:13,080
away isn't too bad.
81
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
Hey.
82
00:05:18,600 --> 00:05:25,480
Come in.
83
00:05:26,460 --> 00:05:27,860
Hey. Hey, Rita.
84
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
What's going on?
85
00:05:31,580 --> 00:05:34,760
Nothing, girl. Just trying to finish
this paper up for Monday. How's your
86
00:05:34,760 --> 00:05:38,600
coming? I haven't even started it yet. I
get it done, I get it done. No biggie.
87
00:05:39,580 --> 00:05:41,360
Hey, Moesha, how come you...
88
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
things yesterday.
89
00:05:43,150 --> 00:05:45,970
Oh, no, Rita. I just didn't feel right
taking any of your stuff.
90
00:05:46,290 --> 00:05:48,530
Besides, you had enough people up in
there helping themselves.
91
00:05:48,810 --> 00:05:52,330
Tell me about it. That guy with the skis
would have taken my toothbrush if I'd
92
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
have let him.
93
00:05:54,870 --> 00:05:59,150
Anyway, since you didn't get anything, I
wanted you to have this.
94
00:06:00,430 --> 00:06:01,430
Wow, Rita.
95
00:06:02,290 --> 00:06:06,890
That's beautiful, but I can't accept
that. Take it, Mo. It's real gold. It
96
00:06:06,890 --> 00:06:08,750
my mother's before she passed away last
year.
97
00:06:11,150 --> 00:06:12,390
Wow, I'm sorry to hear that.
98
00:06:13,070 --> 00:06:14,630
But why are you giving away all your
thing?
99
00:06:16,330 --> 00:06:17,590
They're just that, Moesha.
100
00:06:18,850 --> 00:06:22,610
Things. Things come and things go. They
don't matter to me anymore.
101
00:06:23,570 --> 00:06:24,570
Rita, are you okay?
102
00:06:24,630 --> 00:06:28,270
Sure, I'm fine. I better go and let you
get back to your paper. No need in both
103
00:06:28,270 --> 00:06:29,270
of us flunking.
104
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Bye.
105
00:07:04,720 --> 00:07:06,520
No doubt. So you ready to go to the
party?
106
00:07:07,060 --> 00:07:08,580
This is the party, Philly.
107
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
Oh.
108
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
Oh, yeah.
109
00:07:12,160 --> 00:07:13,740
Girl, I was just playing with you.
110
00:07:14,860 --> 00:07:17,060
So you and your friends always party at
church?
111
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
Most of the time.
112
00:07:18,880 --> 00:07:22,220
Well, look, how about we throw a little
change up and finish this party at a
113
00:07:22,220 --> 00:07:25,140
club? I can't leave. My father's the
pastor here.
114
00:07:25,880 --> 00:07:27,220
Let me introduce you to him.
115
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Daddy?
116
00:07:31,600 --> 00:07:33,340
Daddy, I want you to meet Dorian.
117
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
Oh, hello, son.
118
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
Good to meet you.
119
00:07:36,960 --> 00:07:40,280
My bad, my bad. It's nice to meet you,
too, Rev.
120
00:07:40,660 --> 00:07:41,740
Hey, that's a tight suit.
121
00:07:42,040 --> 00:07:43,420
Well, if it ain't tight, it ain't right.
122
00:07:45,620 --> 00:07:47,860
So, Dorian, do you love the Lord?
123
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
Yes.
124
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
Yes.
125
00:07:52,320 --> 00:07:55,380
No, you don't hear me, son. Listen again
to what I'm saying. There can be no
126
00:07:55,380 --> 00:07:57,180
delaying. Do you love the Lord?
127
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
Yes, sir, I do.
128
00:07:59,540 --> 00:08:02,720
Well, that's good, because any young man
keeping company with my baby girl...
129
00:08:02,860 --> 00:08:04,240
Has to have a strong love for Jesus.
130
00:08:06,580 --> 00:08:10,480
Well, if my love was any stronger, I'd
be a weightlifter for the Lord.
131
00:08:11,540 --> 00:08:12,540
Yeah, is that so?
132
00:08:12,740 --> 00:08:16,080
Yeah. Just like me when I was your age.
You ever think about becoming a
133
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
preacher?
134
00:08:17,540 --> 00:08:18,540
Nah, no.
135
00:08:19,420 --> 00:08:23,220
I don't think that would work. Well, why
not, son? What's stopping you? Is it
136
00:08:23,220 --> 00:08:24,220
your family?
137
00:08:25,300 --> 00:08:28,860
Well, uh, uh, yeah.
138
00:08:29,360 --> 00:08:31,440
Yeah, as a matter of fact, they are.
139
00:08:32,010 --> 00:08:34,289
See, my father wants me to follow in his
footsteps.
140
00:08:34,750 --> 00:08:36,770
He's a car salesman. Car salesman?
141
00:08:37,049 --> 00:08:38,870
That's just another word for heathen,
isn't it?
142
00:08:40,350 --> 00:08:41,590
I wouldn't say all that.
143
00:08:41,950 --> 00:08:45,510
You don't have to make excuses for him,
Dorian. Your daddy is player hating on
144
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
Jesus.
145
00:08:49,090 --> 00:08:51,070
We need more young people like you in
church.
146
00:08:51,990 --> 00:08:54,930
Why don't you come by next Sunday with
my Melanie? We'd love to have you.
147
00:08:55,510 --> 00:08:56,750
And I'd love to be here.
148
00:08:57,090 --> 00:08:58,730
Then I'll see you at service. Yes, you
will.
149
00:09:02,270 --> 00:09:04,170
My dad really likes you, Dorian.
150
00:09:04,650 --> 00:09:05,650
How do you know?
151
00:09:05,790 --> 00:09:08,170
He didn't punch you in the chest and
call it a baptism.
152
00:09:10,430 --> 00:09:15,930
Uh, Melanie, this is cool and all, but
when can me and you go out alone?
153
00:09:16,930 --> 00:09:18,010
After church tomorrow.
154
00:09:18,550 --> 00:09:19,710
I'll be free to do whatever.
155
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
Hallelujah.
156
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
Oh, happy day.
157
00:09:31,380 --> 00:09:32,420
Rita, what's going on?
158
00:09:33,760 --> 00:09:35,620
Momisha, don't come any closer or I'll
jump.
159
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
Now, Rita.
160
00:09:43,740 --> 00:09:45,840
Rita, I know you don't want to do this,
all right?
161
00:09:46,180 --> 00:09:48,540
Because that is a long way to fall
without a bungee cord.
162
00:09:50,740 --> 00:09:51,740
Stop!
163
00:09:52,020 --> 00:09:56,040
I told you not to come any closer. Why
doesn't anyone ever listen to me? Rita,
164
00:09:56,180 --> 00:09:58,760
I'm listening. I'm listening. Why don't
you just come in so we can talk?
165
00:10:01,070 --> 00:10:07,670
You forgot your... Uh, Rita?
166
00:10:08,370 --> 00:10:10,610
Girl, you better get off that rail
before you fall and kill yourself.
167
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
That's her plan.
168
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
What? Yeah.
169
00:10:15,770 --> 00:10:16,770
Now go get help.
170
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
All right, I'm on it.
171
00:10:20,330 --> 00:10:21,370
Whoa, whoa, hey, hey.
172
00:10:21,690 --> 00:10:22,690
What's going on?
173
00:10:22,970 --> 00:10:24,430
Rita's about to drop out of college.
174
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
The hard way.
175
00:10:31,950 --> 00:10:33,570
Rita, please, just talk to me, okay?
176
00:10:33,830 --> 00:10:35,170
Why are you doing this?
177
00:10:35,490 --> 00:10:37,950
I mean, whatever it is, it cannot be
worth dying over.
178
00:10:38,170 --> 00:10:39,170
How do you know?
179
00:10:39,930 --> 00:10:41,830
You don't know what I've been through
this past year.
180
00:10:42,710 --> 00:10:44,110
You're not flunking out.
181
00:10:45,390 --> 00:10:47,690
You're right, Rita. I don't know. I
don't know.
182
00:10:47,990 --> 00:10:49,270
But I'm willing to listen.
183
00:10:49,970 --> 00:10:52,610
Just talk to me. What can I do to make
you feel better?
184
00:10:53,490 --> 00:10:54,930
Can you bring my mother back?
185
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
Huh?
186
00:10:56,990 --> 00:10:58,750
Can you do that, Moesha?
187
00:11:07,150 --> 00:11:10,370
Rita, I can't bring your mother back.
188
00:11:14,310 --> 00:11:16,390
If I could, I'd bring my own mother
back.
189
00:11:21,410 --> 00:11:22,650
You lost your mother.
190
00:11:23,250 --> 00:11:24,630
I lost my mother.
191
00:11:27,530 --> 00:11:30,090
And it still hurts sometimes, Rita, but
you know what?
192
00:11:30,970 --> 00:11:32,690
I know she watches over me.
193
00:11:33,850 --> 00:11:36,370
And I'm sure your mother is watching
over you right now.
194
00:11:36,990 --> 00:11:39,130
And I know she wouldn't want you to take
your life.
195
00:11:44,390 --> 00:11:45,790
This hurts so bad.
196
00:11:47,630 --> 00:11:49,350
My mother was my best friend.
197
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
I know, Rita.
198
00:11:52,670 --> 00:11:54,750
I know, but soon it won't hurt as bad.
199
00:11:56,010 --> 00:11:57,010
It won't.
200
00:11:57,910 --> 00:12:00,950
If you come down from there, I promise I
will help you through it.
201
00:12:12,910 --> 00:12:14,890
Rita, please, this is not the answer.
202
00:12:16,370 --> 00:12:18,790
Not the answer. Please, just take my
hand.
203
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
Wow,
204
00:12:33,930 --> 00:12:34,930
Mo.
205
00:12:35,130 --> 00:12:36,190
You were good.
206
00:12:36,670 --> 00:12:39,010
Like Sam Jackson in The Negotiator.
207
00:12:40,210 --> 00:12:41,210
Except cuter.
208
00:12:42,350 --> 00:12:43,730
Oh, Rita, what's the matter?
209
00:12:43,970 --> 00:12:47,970
A sleeping pill. Sleeping pill? I didn't
want it to hurt when I hit the ground.
210
00:12:48,210 --> 00:12:49,270
I can call 911.
211
00:12:53,910 --> 00:12:57,190
Yo. Hey, Dorian. What are you guys doing
here?
212
00:12:57,470 --> 00:13:01,150
Well, we got a call from a reverend love
child inviting us to service this
213
00:13:01,150 --> 00:13:04,730
morning. I thought that maybe it might
be a nice way to expand our spiritual
214
00:13:04,730 --> 00:13:08,250
base. Dad, you said there would be an
opportunity to eat pancakes.
215
00:13:10,390 --> 00:13:11,390
Well, that too.
216
00:13:15,230 --> 00:13:17,330
D -Man, why are you here anyway?
217
00:13:17,730 --> 00:13:20,770
Now you know God erased your name from
the Book of Life a long time ago.
218
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
Hey,
219
00:13:22,850 --> 00:13:27,170
Melody. I want to introduce you to my
dad, Frank Mitchell, and this is my
220
00:13:27,170 --> 00:13:27,889
brother, Mal.
221
00:13:27,890 --> 00:13:31,410
Well, pleasure to meet you, Melody. Now
I know I'm in church. Is this Angel
222
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
right here, y 'all?
223
00:13:33,750 --> 00:13:36,010
Now, son, you're embarrassing yourself.
224
00:13:37,270 --> 00:13:38,590
You must be Brother Mitchell.
225
00:13:38,870 --> 00:13:42,650
Oh, Reverend Lovechild. Well, how nice
of you to invite us here. Well, that's
226
00:13:42,650 --> 00:13:43,650
why we opened this place.
227
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
For folks like you.
228
00:13:46,160 --> 00:13:47,680
What exactly do you mean, Reverend?
229
00:13:47,940 --> 00:13:51,300
I'm just welcoming you into the house of
the Lord. Will you folks please have a
230
00:13:51,300 --> 00:13:52,540
seat down front? Well, yes.
231
00:13:54,820 --> 00:13:56,360
Especially you, Brother Frank.
232
00:14:03,960 --> 00:14:08,080
Rita? Rita, come on, stay awake, okay?
Stay with us. Yeah, yeah, that a girl.
233
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Yeah. That a girl. I'm all over those
paramedics. They should have been here
234
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
now. Oh, no.
235
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
No, we should.
236
00:14:14,000 --> 00:14:15,740
Has anyone ever told you that you're
black?
237
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
OK,
238
00:14:18,240 --> 00:14:20,780
we can't let her go to sleep. We have to
keep her moving. Come on, Rita.
239
00:14:43,280 --> 00:14:46,180
I want to do something that I've never
done before, something different,
240
00:14:46,380 --> 00:14:47,540
something unorthodox.
241
00:14:47,920 --> 00:14:53,620
I want to put you into the hands of a
young person, a person I believe God has
242
00:14:53,620 --> 00:14:56,560
blessed, has touched, has called.
243
00:14:57,260 --> 00:15:02,200
And now the devil doesn't want him to
come up here.
244
00:15:02,920 --> 00:15:04,600
He wants him to miss his calling.
245
00:15:05,700 --> 00:15:07,160
Why is he staring at me?
246
00:15:08,680 --> 00:15:09,680
I don't know.
247
00:15:09,840 --> 00:15:12,220
Maybe it was all that noise you made
putting that change in the collection
248
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
plate.
249
00:15:15,790 --> 00:15:19,890
God's house now, and he's in the
driver's seat. So we're just going to
250
00:15:19,890 --> 00:15:23,170
over the devil's little speed bumps with
the word of God.
251
00:15:23,370 --> 00:15:25,770
So Dorian, come up and talk to me.
252
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
Dorian?
253
00:15:28,050 --> 00:15:29,510
This Dorian, me?
254
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
Come on up, brother.
255
00:15:31,130 --> 00:15:32,710
Don't be afraid of your father.
256
00:15:34,310 --> 00:15:35,690
God is on your side.
257
00:15:55,180 --> 00:15:58,360
I'm happy to be here this morning. Amen,
brother.
258
00:16:01,480 --> 00:16:04,540
And I'm happy to be alive.
259
00:16:43,370 --> 00:16:44,450
I want y 'all to take your Bibles right
here.
260
00:17:40,590 --> 00:17:42,310
her stomach, so hopefully she'll be
okay.
261
00:17:42,910 --> 00:17:44,690
As for you two, you ought to be proud of
yourselves.
262
00:17:45,150 --> 00:17:46,150
You saved her life.
263
00:17:46,950 --> 00:17:47,950
You ready?
264
00:17:52,810 --> 00:17:55,330
If you want me to give you back your
skis, no problem.
265
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
What's wrong, Moesha?
266
00:18:08,330 --> 00:18:10,110
Hakeem, I should have seen the signs
with Rita.
267
00:18:11,070 --> 00:18:13,890
I mean, her not coming to class, giving
all her stuff away.
268
00:18:15,210 --> 00:18:19,210
She tried to tell me about her mom
yesterday, and I just... I blew her off.
269
00:18:20,310 --> 00:18:22,770
Too caught up into my term paper to
listen to her.
270
00:18:23,630 --> 00:18:25,410
Wait a minute, Mo. How can you say that?
271
00:18:26,510 --> 00:18:31,710
Mo, I saw you talk her down off that
balcony, Mo, and I was like... Like,
272
00:18:36,880 --> 00:18:38,740
Rita something that she almost lost.
273
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
Her life.
274
00:18:46,340 --> 00:18:47,920
I was kind of good, huh?
275
00:18:48,520 --> 00:18:53,420
Yeah. You saved her life and taught me
the electric slide all at the same time.
276
00:18:55,540 --> 00:18:56,540
Okay, you guys.
277
00:18:57,420 --> 00:18:59,120
Help is on the way.
278
00:19:02,360 --> 00:19:03,440
She's gone, Macy.
279
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
She jump?
280
00:19:09,900 --> 00:19:11,560
Oh, Lord, I'm too late.
281
00:19:12,440 --> 00:19:13,560
No, I was right.
282
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
Read up.
283
00:19:15,680 --> 00:19:17,000
Read up, Stargirl.
284
00:19:17,500 --> 00:19:19,400
I didn't mean to stop at Starbucks.
285
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
Oh, thank you.
286
00:19:23,920 --> 00:19:24,940
Shady fans, watch this.
287
00:19:28,300 --> 00:19:30,520
So, what's y 'all feeling, Reverend D
-Money?
288
00:19:30,920 --> 00:19:32,940
Was I bringing the word or what?
289
00:19:33,500 --> 00:19:35,340
You were bringing the word, all right.
290
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
A word I'm afraid to say in church.
291
00:19:38,140 --> 00:19:40,380
Oh, come on, Miles. No, you were great,
son.
292
00:19:40,660 --> 00:19:42,880
You know, Dorian, I never knew you had
that in you.
293
00:19:43,140 --> 00:19:44,320
I mean, your sermon.
294
00:19:44,560 --> 00:19:48,240
The words. It was like I'd heard those
words somewhere before.
295
00:19:49,380 --> 00:19:50,380
Dad, you have.
296
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
On the radio.
297
00:19:52,220 --> 00:19:54,040
Be quiet before I lay hands on you.
298
00:19:56,500 --> 00:19:58,900
Excuse me, y 'all. I have to go tend to
my flock.
299
00:19:59,220 --> 00:20:00,700
All right, we'll see you at home, son.
300
00:20:01,160 --> 00:20:02,280
Yo, yo, Melanie.
301
00:20:03,140 --> 00:20:04,260
So, you ready to go out?
302
00:20:04,790 --> 00:20:06,790
Please, I'm not going anywhere with you.
303
00:20:07,450 --> 00:20:08,249
Why not?
304
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
What did I do?
305
00:20:09,350 --> 00:20:10,350
Are you serious?
306
00:20:10,470 --> 00:20:13,750
Did you hear yourself up there? I didn't
know whether to shout, pray, or crip
307
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
walk.
308
00:20:15,870 --> 00:20:17,990
Okay, so I improvised a bit.
309
00:20:18,410 --> 00:20:20,710
You know, for what? It was for a good
cause.
310
00:20:21,630 --> 00:20:22,950
I was trying to impress you.
311
00:20:23,410 --> 00:20:24,430
I like you, Melanie.
312
00:20:24,710 --> 00:20:25,990
Well, you should have been honest.
313
00:20:26,370 --> 00:20:27,610
You're right. My bad.
314
00:20:28,090 --> 00:20:29,090
So can we go out now?
315
00:20:30,850 --> 00:20:32,950
Sorry, Dorian. It just wouldn't work
out.
316
00:20:34,000 --> 00:20:37,040
And too bad, I was gonna rock your
world.
22759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.