All language subtitles for Moesha s06e18 Saving Private Rita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:14,980 Okay, Crunchy? Oh. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 I'm sorry. 3 00:00:20,380 --> 00:00:22,820 Hey. What? I didn't even take a bite that time. 4 00:00:23,900 --> 00:00:27,300 Let's see, Joaquin. That stupid computer keeps freezing up on me. 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,340 That's what I get for buying stuff off of Jerome's crooked behind. 6 00:00:30,660 --> 00:00:33,160 Well, what did you expect from 50 bucks and Niecy's prom picture? 7 00:00:34,980 --> 00:00:35,980 Hey, guys. 8 00:00:37,580 --> 00:00:40,200 So, what do you think? 9 00:00:40,780 --> 00:00:41,780 Do you like it? 10 00:00:41,950 --> 00:00:43,610 I like it better if it covers your face. 11 00:00:46,330 --> 00:00:49,230 That's a cute jacket, Niecy. Where'd you get it? Rita, from the first floor. 12 00:00:49,550 --> 00:00:52,370 Wait a minute, Rita that throws all those good parties? Yep, girl, but this 13 00:00:52,370 --> 00:00:55,610 party's gonna be hard to top. She's giving away all her things. It's like 14 00:00:55,610 --> 00:00:56,790 looting without the tear gas. 15 00:00:57,490 --> 00:00:58,870 Good. Come on, Mom, let's go check it out. 16 00:00:59,230 --> 00:01:02,890 No, I have a huge paper to finish. That is, if I can get the computer to work. 17 00:01:03,090 --> 00:01:06,030 Girl, Rita's giving away an iMac computer still in the box. 18 00:01:06,430 --> 00:01:09,050 Still in the box? Still in the box. Party up. 19 00:01:18,600 --> 00:01:19,860 It's me. 20 00:01:20,140 --> 00:01:21,260 It's me. 21 00:01:57,130 --> 00:01:58,170 It just didn't feel right, you know? 22 00:01:58,370 --> 00:02:00,670 Oh, come on, Mo. But she has some pretty nice stuff. 23 00:02:01,030 --> 00:02:04,370 I mean, I would have taken more, but I didn't want to seem greedy like me. 24 00:02:05,230 --> 00:02:06,109 I'm greedy? 25 00:02:06,110 --> 00:02:08,970 I can't believe you would have taken the girl's toothbrush if it wasn't still 26 00:02:08,970 --> 00:02:09,970 wet. 27 00:02:11,030 --> 00:02:14,170 Hey, I wonder why she's doing it. I mean, nobody just gives their stuff away 28 00:02:14,170 --> 00:02:15,170 no reason. 29 00:02:15,950 --> 00:02:17,110 You know what, Mo? You're right. 30 00:02:17,590 --> 00:02:20,730 Chris probably all stolen and he's giving it away to hide the evidence. 31 00:02:21,870 --> 00:02:23,750 I better start scratching off these serial numbers. 32 00:02:26,100 --> 00:02:29,640 Well, Bonnie and Clyde, I'd love to help you plan your next heist, but Mama's 33 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 got to pay for the ride. 34 00:02:30,660 --> 00:02:32,100 Oh, you think your computer's working any better? 35 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 Probably not. 36 00:02:33,360 --> 00:02:37,220 I can't tell that fool Jerome I want my money back. Oh, come on, Mo. Just step 37 00:02:37,220 --> 00:02:40,080 aside and let the computer master take care of it. 38 00:02:40,320 --> 00:02:44,080 Computer master? Yep. I came up until last year. The closest thing you had to 39 00:02:44,080 --> 00:02:45,460 computer was your Etch -A -Sketch. 40 00:02:47,360 --> 00:02:51,240 Okay, Mo. Okay, look. You just push this button right here, and you're probably 41 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 here. 42 00:02:55,640 --> 00:02:56,940 What? It's down over. 43 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 So? 44 00:03:01,060 --> 00:03:02,180 Baby, you want me? 45 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Dorian. 46 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Dorian. You want me? 47 00:03:06,980 --> 00:03:08,240 You want to show up? 48 00:03:10,940 --> 00:03:12,240 Lucky I recognized you. 49 00:03:13,760 --> 00:03:16,080 Dorian, when you're finished with the oven, I want you to come upstairs and 50 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 us clean the carpet. 51 00:03:17,600 --> 00:03:19,060 Dang, don't I get a coffee break? 52 00:03:19,340 --> 00:03:20,340 Do you drink coffee? 53 00:03:20,560 --> 00:03:21,800 No. Well, there's your answer. 54 00:03:35,820 --> 00:03:38,660 Sorry for coming to your back door, but no one answered up front. I thought I 55 00:03:38,660 --> 00:03:41,180 saw someone back here. Oh, that's all right. Please, please. 56 00:03:41,560 --> 00:03:44,940 You could come through the front, the back, the side, and you could have 57 00:03:44,940 --> 00:03:46,660 through the window. It would have been all good with me. 58 00:03:47,760 --> 00:03:51,320 My name's Melanie Lovechild. I'm selling magazines to help students like myself 59 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 raise money for college. 60 00:03:53,440 --> 00:03:59,860 Well, I'm Dorian, and I'm here to help ladies like yourself with whatever they 61 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 want. 62 00:04:09,770 --> 00:04:13,510 Your Sports Illustrated should start coming in a couple of weeks. By the end 63 00:04:13,510 --> 00:04:17,450 the month, you should receive stereo review, road and track, and your first 64 00:04:17,450 --> 00:04:18,750 issue of Modern Bride. 65 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 So true. 66 00:04:21,829 --> 00:04:23,050 I mean, can I see you again? 67 00:04:23,550 --> 00:04:25,110 I think that could be arranged. 68 00:04:25,410 --> 00:04:27,430 After all, you're my number one customer. 69 00:04:28,130 --> 00:04:30,130 Well, I want to be your number one, period. 70 00:04:31,690 --> 00:04:32,690 What's it up to now? 71 00:04:36,110 --> 00:04:39,290 But tomorrow, some friends and I are having a little party. You should come. 72 00:04:39,710 --> 00:04:40,710 Oh, for sure. 73 00:04:40,830 --> 00:04:41,930 Let me write down the address. 74 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 Look it up. 75 00:04:47,610 --> 00:04:54,590 Bet. Yep, I know where to get you. And when you come tomorrow, could you do 76 00:04:54,590 --> 00:04:55,590 me a favor? 77 00:04:55,830 --> 00:04:56,809 What's that? 78 00:04:56,810 --> 00:04:58,590 Lose the yellow glove and apron. 79 00:04:58,850 --> 00:04:59,850 Oh, all right. 80 00:05:12,040 --> 00:05:13,080 away isn't too bad. 81 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Hey. 82 00:05:18,600 --> 00:05:25,480 Come in. 83 00:05:26,460 --> 00:05:27,860 Hey. Hey, Rita. 84 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 What's going on? 85 00:05:31,580 --> 00:05:34,760 Nothing, girl. Just trying to finish this paper up for Monday. How's your 86 00:05:34,760 --> 00:05:38,600 coming? I haven't even started it yet. I get it done, I get it done. No biggie. 87 00:05:39,580 --> 00:05:41,360 Hey, Moesha, how come you... 88 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 things yesterday. 89 00:05:43,150 --> 00:05:45,970 Oh, no, Rita. I just didn't feel right taking any of your stuff. 90 00:05:46,290 --> 00:05:48,530 Besides, you had enough people up in there helping themselves. 91 00:05:48,810 --> 00:05:52,330 Tell me about it. That guy with the skis would have taken my toothbrush if I'd 92 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 have let him. 93 00:05:54,870 --> 00:05:59,150 Anyway, since you didn't get anything, I wanted you to have this. 94 00:06:00,430 --> 00:06:01,430 Wow, Rita. 95 00:06:02,290 --> 00:06:06,890 That's beautiful, but I can't accept that. Take it, Mo. It's real gold. It 96 00:06:06,890 --> 00:06:08,750 my mother's before she passed away last year. 97 00:06:11,150 --> 00:06:12,390 Wow, I'm sorry to hear that. 98 00:06:13,070 --> 00:06:14,630 But why are you giving away all your thing? 99 00:06:16,330 --> 00:06:17,590 They're just that, Moesha. 100 00:06:18,850 --> 00:06:22,610 Things. Things come and things go. They don't matter to me anymore. 101 00:06:23,570 --> 00:06:24,570 Rita, are you okay? 102 00:06:24,630 --> 00:06:28,270 Sure, I'm fine. I better go and let you get back to your paper. No need in both 103 00:06:28,270 --> 00:06:29,270 of us flunking. 104 00:06:30,410 --> 00:06:31,410 Bye. 105 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 No doubt. So you ready to go to the party? 106 00:07:07,060 --> 00:07:08,580 This is the party, Philly. 107 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 Oh. 108 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 Oh, yeah. 109 00:07:12,160 --> 00:07:13,740 Girl, I was just playing with you. 110 00:07:14,860 --> 00:07:17,060 So you and your friends always party at church? 111 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 Most of the time. 112 00:07:18,880 --> 00:07:22,220 Well, look, how about we throw a little change up and finish this party at a 113 00:07:22,220 --> 00:07:25,140 club? I can't leave. My father's the pastor here. 114 00:07:25,880 --> 00:07:27,220 Let me introduce you to him. 115 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Daddy? 116 00:07:31,600 --> 00:07:33,340 Daddy, I want you to meet Dorian. 117 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 Oh, hello, son. 118 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Good to meet you. 119 00:07:36,960 --> 00:07:40,280 My bad, my bad. It's nice to meet you, too, Rev. 120 00:07:40,660 --> 00:07:41,740 Hey, that's a tight suit. 121 00:07:42,040 --> 00:07:43,420 Well, if it ain't tight, it ain't right. 122 00:07:45,620 --> 00:07:47,860 So, Dorian, do you love the Lord? 123 00:07:49,740 --> 00:07:50,740 Yes. 124 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 Yes. 125 00:07:52,320 --> 00:07:55,380 No, you don't hear me, son. Listen again to what I'm saying. There can be no 126 00:07:55,380 --> 00:07:57,180 delaying. Do you love the Lord? 127 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 Yes, sir, I do. 128 00:07:59,540 --> 00:08:02,720 Well, that's good, because any young man keeping company with my baby girl... 129 00:08:02,860 --> 00:08:04,240 Has to have a strong love for Jesus. 130 00:08:06,580 --> 00:08:10,480 Well, if my love was any stronger, I'd be a weightlifter for the Lord. 131 00:08:11,540 --> 00:08:12,540 Yeah, is that so? 132 00:08:12,740 --> 00:08:16,080 Yeah. Just like me when I was your age. You ever think about becoming a 133 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 preacher? 134 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 Nah, no. 135 00:08:19,420 --> 00:08:23,220 I don't think that would work. Well, why not, son? What's stopping you? Is it 136 00:08:23,220 --> 00:08:24,220 your family? 137 00:08:25,300 --> 00:08:28,860 Well, uh, uh, yeah. 138 00:08:29,360 --> 00:08:31,440 Yeah, as a matter of fact, they are. 139 00:08:32,010 --> 00:08:34,289 See, my father wants me to follow in his footsteps. 140 00:08:34,750 --> 00:08:36,770 He's a car salesman. Car salesman? 141 00:08:37,049 --> 00:08:38,870 That's just another word for heathen, isn't it? 142 00:08:40,350 --> 00:08:41,590 I wouldn't say all that. 143 00:08:41,950 --> 00:08:45,510 You don't have to make excuses for him, Dorian. Your daddy is player hating on 144 00:08:45,510 --> 00:08:46,510 Jesus. 145 00:08:49,090 --> 00:08:51,070 We need more young people like you in church. 146 00:08:51,990 --> 00:08:54,930 Why don't you come by next Sunday with my Melanie? We'd love to have you. 147 00:08:55,510 --> 00:08:56,750 And I'd love to be here. 148 00:08:57,090 --> 00:08:58,730 Then I'll see you at service. Yes, you will. 149 00:09:02,270 --> 00:09:04,170 My dad really likes you, Dorian. 150 00:09:04,650 --> 00:09:05,650 How do you know? 151 00:09:05,790 --> 00:09:08,170 He didn't punch you in the chest and call it a baptism. 152 00:09:10,430 --> 00:09:15,930 Uh, Melanie, this is cool and all, but when can me and you go out alone? 153 00:09:16,930 --> 00:09:18,010 After church tomorrow. 154 00:09:18,550 --> 00:09:19,710 I'll be free to do whatever. 155 00:09:20,930 --> 00:09:21,930 Hallelujah. 156 00:09:23,110 --> 00:09:24,110 Oh, happy day. 157 00:09:31,380 --> 00:09:32,420 Rita, what's going on? 158 00:09:33,760 --> 00:09:35,620 Momisha, don't come any closer or I'll jump. 159 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 Now, Rita. 160 00:09:43,740 --> 00:09:45,840 Rita, I know you don't want to do this, all right? 161 00:09:46,180 --> 00:09:48,540 Because that is a long way to fall without a bungee cord. 162 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 Stop! 163 00:09:52,020 --> 00:09:56,040 I told you not to come any closer. Why doesn't anyone ever listen to me? Rita, 164 00:09:56,180 --> 00:09:58,760 I'm listening. I'm listening. Why don't you just come in so we can talk? 165 00:10:01,070 --> 00:10:07,670 You forgot your... Uh, Rita? 166 00:10:08,370 --> 00:10:10,610 Girl, you better get off that rail before you fall and kill yourself. 167 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 That's her plan. 168 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 What? Yeah. 169 00:10:15,770 --> 00:10:16,770 Now go get help. 170 00:10:16,890 --> 00:10:17,890 All right, I'm on it. 171 00:10:20,330 --> 00:10:21,370 Whoa, whoa, hey, hey. 172 00:10:21,690 --> 00:10:22,690 What's going on? 173 00:10:22,970 --> 00:10:24,430 Rita's about to drop out of college. 174 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 The hard way. 175 00:10:31,950 --> 00:10:33,570 Rita, please, just talk to me, okay? 176 00:10:33,830 --> 00:10:35,170 Why are you doing this? 177 00:10:35,490 --> 00:10:37,950 I mean, whatever it is, it cannot be worth dying over. 178 00:10:38,170 --> 00:10:39,170 How do you know? 179 00:10:39,930 --> 00:10:41,830 You don't know what I've been through this past year. 180 00:10:42,710 --> 00:10:44,110 You're not flunking out. 181 00:10:45,390 --> 00:10:47,690 You're right, Rita. I don't know. I don't know. 182 00:10:47,990 --> 00:10:49,270 But I'm willing to listen. 183 00:10:49,970 --> 00:10:52,610 Just talk to me. What can I do to make you feel better? 184 00:10:53,490 --> 00:10:54,930 Can you bring my mother back? 185 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Huh? 186 00:10:56,990 --> 00:10:58,750 Can you do that, Moesha? 187 00:11:07,150 --> 00:11:10,370 Rita, I can't bring your mother back. 188 00:11:14,310 --> 00:11:16,390 If I could, I'd bring my own mother back. 189 00:11:21,410 --> 00:11:22,650 You lost your mother. 190 00:11:23,250 --> 00:11:24,630 I lost my mother. 191 00:11:27,530 --> 00:11:30,090 And it still hurts sometimes, Rita, but you know what? 192 00:11:30,970 --> 00:11:32,690 I know she watches over me. 193 00:11:33,850 --> 00:11:36,370 And I'm sure your mother is watching over you right now. 194 00:11:36,990 --> 00:11:39,130 And I know she wouldn't want you to take your life. 195 00:11:44,390 --> 00:11:45,790 This hurts so bad. 196 00:11:47,630 --> 00:11:49,350 My mother was my best friend. 197 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 I know, Rita. 198 00:11:52,670 --> 00:11:54,750 I know, but soon it won't hurt as bad. 199 00:11:56,010 --> 00:11:57,010 It won't. 200 00:11:57,910 --> 00:12:00,950 If you come down from there, I promise I will help you through it. 201 00:12:12,910 --> 00:12:14,890 Rita, please, this is not the answer. 202 00:12:16,370 --> 00:12:18,790 Not the answer. Please, just take my hand. 203 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Wow, 204 00:12:33,930 --> 00:12:34,930 Mo. 205 00:12:35,130 --> 00:12:36,190 You were good. 206 00:12:36,670 --> 00:12:39,010 Like Sam Jackson in The Negotiator. 207 00:12:40,210 --> 00:12:41,210 Except cuter. 208 00:12:42,350 --> 00:12:43,730 Oh, Rita, what's the matter? 209 00:12:43,970 --> 00:12:47,970 A sleeping pill. Sleeping pill? I didn't want it to hurt when I hit the ground. 210 00:12:48,210 --> 00:12:49,270 I can call 911. 211 00:12:53,910 --> 00:12:57,190 Yo. Hey, Dorian. What are you guys doing here? 212 00:12:57,470 --> 00:13:01,150 Well, we got a call from a reverend love child inviting us to service this 213 00:13:01,150 --> 00:13:04,730 morning. I thought that maybe it might be a nice way to expand our spiritual 214 00:13:04,730 --> 00:13:08,250 base. Dad, you said there would be an opportunity to eat pancakes. 215 00:13:10,390 --> 00:13:11,390 Well, that too. 216 00:13:15,230 --> 00:13:17,330 D -Man, why are you here anyway? 217 00:13:17,730 --> 00:13:20,770 Now you know God erased your name from the Book of Life a long time ago. 218 00:13:21,470 --> 00:13:22,470 Hey, 219 00:13:22,850 --> 00:13:27,170 Melody. I want to introduce you to my dad, Frank Mitchell, and this is my 220 00:13:27,170 --> 00:13:27,889 brother, Mal. 221 00:13:27,890 --> 00:13:31,410 Well, pleasure to meet you, Melody. Now I know I'm in church. Is this Angel 222 00:13:31,410 --> 00:13:32,410 right here, y 'all? 223 00:13:33,750 --> 00:13:36,010 Now, son, you're embarrassing yourself. 224 00:13:37,270 --> 00:13:38,590 You must be Brother Mitchell. 225 00:13:38,870 --> 00:13:42,650 Oh, Reverend Lovechild. Well, how nice of you to invite us here. Well, that's 226 00:13:42,650 --> 00:13:43,650 why we opened this place. 227 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 For folks like you. 228 00:13:46,160 --> 00:13:47,680 What exactly do you mean, Reverend? 229 00:13:47,940 --> 00:13:51,300 I'm just welcoming you into the house of the Lord. Will you folks please have a 230 00:13:51,300 --> 00:13:52,540 seat down front? Well, yes. 231 00:13:54,820 --> 00:13:56,360 Especially you, Brother Frank. 232 00:14:03,960 --> 00:14:08,080 Rita? Rita, come on, stay awake, okay? Stay with us. Yeah, yeah, that a girl. 233 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Yeah. That a girl. I'm all over those paramedics. They should have been here 234 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 now. Oh, no. 235 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 No, we should. 236 00:14:14,000 --> 00:14:15,740 Has anyone ever told you that you're black? 237 00:14:16,620 --> 00:14:17,620 OK, 238 00:14:18,240 --> 00:14:20,780 we can't let her go to sleep. We have to keep her moving. Come on, Rita. 239 00:14:43,280 --> 00:14:46,180 I want to do something that I've never done before, something different, 240 00:14:46,380 --> 00:14:47,540 something unorthodox. 241 00:14:47,920 --> 00:14:53,620 I want to put you into the hands of a young person, a person I believe God has 242 00:14:53,620 --> 00:14:56,560 blessed, has touched, has called. 243 00:14:57,260 --> 00:15:02,200 And now the devil doesn't want him to come up here. 244 00:15:02,920 --> 00:15:04,600 He wants him to miss his calling. 245 00:15:05,700 --> 00:15:07,160 Why is he staring at me? 246 00:15:08,680 --> 00:15:09,680 I don't know. 247 00:15:09,840 --> 00:15:12,220 Maybe it was all that noise you made putting that change in the collection 248 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 plate. 249 00:15:15,790 --> 00:15:19,890 God's house now, and he's in the driver's seat. So we're just going to 250 00:15:19,890 --> 00:15:23,170 over the devil's little speed bumps with the word of God. 251 00:15:23,370 --> 00:15:25,770 So Dorian, come up and talk to me. 252 00:15:26,890 --> 00:15:27,890 Dorian? 253 00:15:28,050 --> 00:15:29,510 This Dorian, me? 254 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 Come on up, brother. 255 00:15:31,130 --> 00:15:32,710 Don't be afraid of your father. 256 00:15:34,310 --> 00:15:35,690 God is on your side. 257 00:15:55,180 --> 00:15:58,360 I'm happy to be here this morning. Amen, brother. 258 00:16:01,480 --> 00:16:04,540 And I'm happy to be alive. 259 00:16:43,370 --> 00:16:44,450 I want y 'all to take your Bibles right here. 260 00:17:40,590 --> 00:17:42,310 her stomach, so hopefully she'll be okay. 261 00:17:42,910 --> 00:17:44,690 As for you two, you ought to be proud of yourselves. 262 00:17:45,150 --> 00:17:46,150 You saved her life. 263 00:17:46,950 --> 00:17:47,950 You ready? 264 00:17:52,810 --> 00:17:55,330 If you want me to give you back your skis, no problem. 265 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 What's wrong, Moesha? 266 00:18:08,330 --> 00:18:10,110 Hakeem, I should have seen the signs with Rita. 267 00:18:11,070 --> 00:18:13,890 I mean, her not coming to class, giving all her stuff away. 268 00:18:15,210 --> 00:18:19,210 She tried to tell me about her mom yesterday, and I just... I blew her off. 269 00:18:20,310 --> 00:18:22,770 Too caught up into my term paper to listen to her. 270 00:18:23,630 --> 00:18:25,410 Wait a minute, Mo. How can you say that? 271 00:18:26,510 --> 00:18:31,710 Mo, I saw you talk her down off that balcony, Mo, and I was like... Like, 272 00:18:36,880 --> 00:18:38,740 Rita something that she almost lost. 273 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Her life. 274 00:18:46,340 --> 00:18:47,920 I was kind of good, huh? 275 00:18:48,520 --> 00:18:53,420 Yeah. You saved her life and taught me the electric slide all at the same time. 276 00:18:55,540 --> 00:18:56,540 Okay, you guys. 277 00:18:57,420 --> 00:18:59,120 Help is on the way. 278 00:19:02,360 --> 00:19:03,440 She's gone, Macy. 279 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 She jump? 280 00:19:09,900 --> 00:19:11,560 Oh, Lord, I'm too late. 281 00:19:12,440 --> 00:19:13,560 No, I was right. 282 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Read up. 283 00:19:15,680 --> 00:19:17,000 Read up, Stargirl. 284 00:19:17,500 --> 00:19:19,400 I didn't mean to stop at Starbucks. 285 00:19:22,780 --> 00:19:23,780 Oh, thank you. 286 00:19:23,920 --> 00:19:24,940 Shady fans, watch this. 287 00:19:28,300 --> 00:19:30,520 So, what's y 'all feeling, Reverend D -Money? 288 00:19:30,920 --> 00:19:32,940 Was I bringing the word or what? 289 00:19:33,500 --> 00:19:35,340 You were bringing the word, all right. 290 00:19:35,720 --> 00:19:37,120 A word I'm afraid to say in church. 291 00:19:38,140 --> 00:19:40,380 Oh, come on, Miles. No, you were great, son. 292 00:19:40,660 --> 00:19:42,880 You know, Dorian, I never knew you had that in you. 293 00:19:43,140 --> 00:19:44,320 I mean, your sermon. 294 00:19:44,560 --> 00:19:48,240 The words. It was like I'd heard those words somewhere before. 295 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 Dad, you have. 296 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 On the radio. 297 00:19:52,220 --> 00:19:54,040 Be quiet before I lay hands on you. 298 00:19:56,500 --> 00:19:58,900 Excuse me, y 'all. I have to go tend to my flock. 299 00:19:59,220 --> 00:20:00,700 All right, we'll see you at home, son. 300 00:20:01,160 --> 00:20:02,280 Yo, yo, Melanie. 301 00:20:03,140 --> 00:20:04,260 So, you ready to go out? 302 00:20:04,790 --> 00:20:06,790 Please, I'm not going anywhere with you. 303 00:20:07,450 --> 00:20:08,249 Why not? 304 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 What did I do? 305 00:20:09,350 --> 00:20:10,350 Are you serious? 306 00:20:10,470 --> 00:20:13,750 Did you hear yourself up there? I didn't know whether to shout, pray, or crip 307 00:20:13,750 --> 00:20:14,750 walk. 308 00:20:15,870 --> 00:20:17,990 Okay, so I improvised a bit. 309 00:20:18,410 --> 00:20:20,710 You know, for what? It was for a good cause. 310 00:20:21,630 --> 00:20:22,950 I was trying to impress you. 311 00:20:23,410 --> 00:20:24,430 I like you, Melanie. 312 00:20:24,710 --> 00:20:25,990 Well, you should have been honest. 313 00:20:26,370 --> 00:20:27,610 You're right. My bad. 314 00:20:28,090 --> 00:20:29,090 So can we go out now? 315 00:20:30,850 --> 00:20:32,950 Sorry, Dorian. It just wouldn't work out. 316 00:20:34,000 --> 00:20:37,040 And too bad, I was gonna rock your world. 22759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.