All language subtitles for Moesha s06e14 Mom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:04,650 So, what do you guys know for Valentine's Day? 2 00:00:04,970 --> 00:00:09,090 Well, I'm spending it with three friends. Yeah, me, myself, and I. 3 00:00:09,450 --> 00:00:11,930 Aw, same old crowd, huh? 4 00:00:15,630 --> 00:00:19,370 What about you, Mo? There's a sweetheart concert at the park. Wanna go? And be 5 00:00:19,370 --> 00:00:22,390 around a bunch of lovesick couples hugged up on dirty blankets listening to 6 00:00:22,390 --> 00:00:23,590 whack love songs, girl? 7 00:00:24,810 --> 00:00:27,290 No thanks. I'll probably just go to the movies. 8 00:00:27,630 --> 00:00:28,730 Hey, hey, me too. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,340 I'm trying to decide between the Eddie Murphy movie and the new Spike Lee 10 00:00:32,500 --> 00:00:39,500 Well, they're both playing at the Dollar Theater, so... Cool, I'll 11 00:00:39,500 --> 00:00:40,500 pick you up around 7. 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,440 Oh, so you two are going on a date. 13 00:00:43,940 --> 00:00:45,140 Niecy, it's not a date. 14 00:00:45,720 --> 00:00:49,720 Mo, if it looks like a duck and quacks like a duck, it's a date. 15 00:00:51,860 --> 00:00:54,180 Come on, Niecy, neither one of us have plans. 16 00:00:54,380 --> 00:00:57,560 We were separately considering going to the movies and we decided to go 17 00:00:57,560 --> 00:00:58,560 together, that's all. 18 00:00:58,929 --> 00:00:59,929 Quack. 19 00:01:01,070 --> 00:01:04,110 Look, it's not a date, okay? You know how I know. How? 20 00:01:04,310 --> 00:01:05,310 Because I'm not paying for it. 21 00:01:45,320 --> 00:01:47,580 What's up, y 'all? What's up, boy? Hey, Yomo, I got your page. What's up? 22 00:01:47,780 --> 00:01:51,220 Yes, Dorian, I have six numbers for you. Oh, six numbers. Y 'all playing a 23 00:01:51,220 --> 00:01:52,220 lotto? 24 00:01:52,420 --> 00:01:54,700 Oh, up here is a dollar. Get me a quick pick. 25 00:01:58,080 --> 00:01:59,720 Yo, this isn't a joke, Niecy. 26 00:02:00,260 --> 00:02:01,880 This is my life. 27 00:02:02,540 --> 00:02:03,920 She's helping me look for my mom. 28 00:02:04,180 --> 00:02:06,000 Whoa. You mean your mama? 29 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Yeah. 30 00:02:07,660 --> 00:02:11,020 You know, ever since I learned I was adopted, I've been wondering about her. 31 00:02:11,300 --> 00:02:12,400 Now I want to find her. 32 00:02:13,020 --> 00:02:14,060 That's some pretty big stuff. 33 00:02:14,690 --> 00:02:15,890 And I'm ready to take it. 34 00:02:17,270 --> 00:02:18,890 Dorian, you cool? 35 00:02:19,450 --> 00:02:22,890 Look, I have a class of four, so we won't be able to call any of these women 36 00:02:22,890 --> 00:02:23,890 until later, all right? 37 00:02:24,070 --> 00:02:25,950 Later? Mo, I can't wait on this. 38 00:02:26,290 --> 00:02:27,530 One of them could be my mother. 39 00:02:27,910 --> 00:02:28,910 Look, I'm calling now. 40 00:02:29,130 --> 00:02:31,910 All right. Well, look, I'll check on you right after I get out of class, okay? 41 00:02:32,010 --> 00:02:32,549 All right. 42 00:02:32,550 --> 00:02:33,550 One. Peace. 43 00:02:36,710 --> 00:02:39,810 Uh, Moesha, are you sure about this? 44 00:02:40,310 --> 00:02:41,970 I mean, some parents don't want to be found. 45 00:02:42,240 --> 00:02:44,300 I mean, you of all people should know that. 46 00:02:44,840 --> 00:02:48,100 Look, I know things don't work out that well when I try to bring you and your 47 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 dad back together. 48 00:02:49,180 --> 00:02:50,660 But I went about that all wrong. 49 00:02:50,880 --> 00:02:52,380 I tried to surprise you. 50 00:02:52,720 --> 00:02:54,500 But see, Dorian asked for my help. 51 00:02:54,860 --> 00:02:56,620 What was I supposed to do, just turn him down? 52 00:02:57,300 --> 00:03:00,660 I mean, Mo, helping Dorian is cool, but you might be getting yourself into 53 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 something that you're not ready for. 54 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 Have you thought about the consequences? 55 00:03:03,620 --> 00:03:04,620 Like what? 56 00:03:05,020 --> 00:03:08,800 Okay, Mo, not only are you helping Dorian look for his mom, but you're 57 00:03:08,800 --> 00:03:10,980 him find the woman that your dad had an affair with. 58 00:03:11,650 --> 00:03:14,610 I mean, is Mr. Mitch okay with this? Well, he's not supposed to know. Well, 59 00:03:14,630 --> 00:03:15,630 that's why you should leave it alone. 60 00:03:16,430 --> 00:03:19,550 Look, Hakeem, don't discourage her, okay? I mean, Dorian wanting to meet his 61 00:03:19,550 --> 00:03:22,450 is a good thing. Sure, besides, this could be juicy. 62 00:03:22,790 --> 00:03:25,710 I mean, girl, what if she's rich? 63 00:03:28,050 --> 00:03:30,030 Oh, y 'all, she could be Oprah. 64 00:03:41,360 --> 00:03:42,920 I won that race. I beat you. 65 00:03:43,220 --> 00:03:46,760 Beat me? Man, I'm so fast, I'm surprised you even saw me. 66 00:03:47,060 --> 00:03:50,180 How was I supposed to see you? I don't have eyes in the back of my head. 67 00:03:50,840 --> 00:03:53,060 Why don't you just face it? I'm fascinating you. 68 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 According to who? 69 00:03:54,860 --> 00:03:55,980 According to my genes. 70 00:03:56,240 --> 00:03:59,400 See, my daddy ran track in high school, and he set records. 71 00:03:59,880 --> 00:04:01,740 Man, he probably wasn't even all that. 72 00:04:02,180 --> 00:04:03,360 Man, yes, he was. Look. 73 00:04:03,720 --> 00:04:04,720 Yeah, whatever. 74 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 Show you. 75 00:04:06,380 --> 00:04:07,380 See where it's at. 76 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 See? 77 00:04:10,380 --> 00:04:11,179 Right there. 78 00:04:11,180 --> 00:04:12,920 See, state champion, boys. 79 00:04:13,140 --> 00:04:14,240 What, what, what? 80 00:04:14,640 --> 00:04:17,540 What? Maybe it was a man in 1975. 81 00:04:18,120 --> 00:04:19,220 Well, who was he racing? 82 00:04:19,800 --> 00:04:20,800 Moses? Adam? 83 00:04:22,900 --> 00:04:24,180 John Cornelius? 84 00:04:25,720 --> 00:04:27,860 Man, you don't know what you're talking about. 85 00:04:28,100 --> 00:04:31,120 My Uncle Percy's old, but he creamed your dad. 86 00:04:31,440 --> 00:04:33,840 Man, please, my dad would whoop your uncle's butt. 87 00:04:34,160 --> 00:04:35,680 How's he gonna be my uncle? 88 00:04:35,900 --> 00:04:38,940 Shoot, Uncle Percy was in the L .A. Marathon, boy. 89 00:04:39,310 --> 00:04:40,570 Yeah, he was handing out water. 90 00:04:41,390 --> 00:04:42,850 At least he was in it. 91 00:04:43,070 --> 00:04:45,870 Hey, hey, hey, hey, hey, boys. What are you guys arguing about? 92 00:04:46,270 --> 00:04:50,470 Dad, Tony thinks his Uncle Percy can beat you running. I think we should take 93 00:04:50,470 --> 00:04:51,670 him to the track and show him what's up. 94 00:04:52,450 --> 00:04:53,730 Don't be silly, Miles. 95 00:04:54,590 --> 00:04:58,690 Look, Percy and I are grown men, and we are not going to race just because you 96 00:04:58,690 --> 00:04:59,690 two had an argument. 97 00:05:10,510 --> 00:05:14,290 How about yourself? Oh, I'm doing all right. Uncle Percy, tell Mal you can 98 00:05:14,290 --> 00:05:15,249 his dad running. 99 00:05:15,250 --> 00:05:17,710 Oh, don't be silly. That's the same thing I said. 100 00:05:18,010 --> 00:05:21,050 Anyone can look at us and tell I run circles around, Frank. 101 00:05:23,490 --> 00:05:25,910 Oh, well, I don't know about circles. 102 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 Come on, Frank. 103 00:05:28,650 --> 00:05:29,850 I'd leave you in my dust. 104 00:05:30,210 --> 00:05:31,830 See, I told you. 105 00:05:32,510 --> 00:05:33,510 Talk to sheep. 106 00:05:33,630 --> 00:05:34,630 Look, Percy. 107 00:05:35,310 --> 00:05:39,110 I mean, I understand if you're worried about losing face in front of Tony. 108 00:05:40,750 --> 00:05:43,110 I'm not worried about losing anything, old man. 109 00:05:45,070 --> 00:05:46,210 What did you call me? 110 00:05:46,750 --> 00:05:48,710 You heard me, old man. 111 00:05:49,250 --> 00:05:54,050 I'll give you a 50 -meter head start, and I will still laugh. Oh, well, I 112 00:05:54,050 --> 00:05:55,170 we're just going to have to race. 113 00:05:55,770 --> 00:05:56,729 No problem. 114 00:05:56,730 --> 00:05:58,430 Meet me Sunday morning at the school. 115 00:05:59,070 --> 00:05:59,909 No excuse. 116 00:05:59,910 --> 00:06:02,270 Oh, don't worry. I'm going to be there. And you know what? I'm going to beat 117 00:06:02,270 --> 00:06:05,670 you, Percy, because they didn't call me Fleetfoot Frank for nothing. 118 00:06:06,970 --> 00:06:09,630 They probably did it to make you mad. 119 00:06:10,350 --> 00:06:14,330 Yeah, just don't be late on Sunday. I can be late and still beat you. 120 00:06:17,270 --> 00:06:21,370 That man doesn't know who he's dealing with. Yeah, that's right, Dad. Uh -huh. 121 00:06:21,770 --> 00:06:25,670 Yeah, I'll get back out there and train just like I used to. Uh -huh, stretch a 122 00:06:25,670 --> 00:06:28,570 little bit, run a few miles. I'll be good to go. What's your name? 123 00:06:28,790 --> 00:06:30,370 Fleetfoot. What's your name? Fleetfoot. 124 00:06:30,790 --> 00:06:33,610 Oh, yeah. 125 00:06:34,170 --> 00:06:35,170 Oh, yeah. 126 00:06:36,750 --> 00:06:39,290 I think I better sit down. 127 00:06:48,150 --> 00:06:49,290 Dang, Mo, where you been? 128 00:06:49,840 --> 00:06:51,540 It's the most important day of my life. 129 00:06:51,940 --> 00:06:53,400 Dorian, I am five minutes early. 130 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 Oh. 131 00:06:56,760 --> 00:06:58,180 Well, this is a good address. 132 00:06:58,800 --> 00:07:00,660 And I can't believe I'm about to meet my mother. 133 00:07:01,200 --> 00:07:04,340 Thanks for helping me. You're welcome. But look, Dorian, before we go in there, 134 00:07:04,400 --> 00:07:06,060 are you sure this is the right woman? 135 00:07:06,480 --> 00:07:08,320 Yeah. She's the right age. 136 00:07:08,540 --> 00:07:10,100 She lived in L .A. all her life. 137 00:07:10,360 --> 00:07:12,840 Plus, I checked out all the other women with the same name. 138 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 One's dead. 139 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 One's too old. 140 00:07:15,680 --> 00:07:16,860 One used to be a man. 141 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 All right. 142 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 It's a point. 143 00:07:21,310 --> 00:07:22,530 Did you tell her who you are? 144 00:07:23,050 --> 00:07:25,270 Nope. I saved that so I could tell her in person. 145 00:07:25,530 --> 00:07:28,650 I told her I was calling from Publisher's Clearinghouse and that she 146 00:07:28,650 --> 00:07:29,650 grand prize. 147 00:07:30,750 --> 00:07:31,890 And that would be you? 148 00:07:32,570 --> 00:07:33,570 Just kidding. 149 00:07:36,610 --> 00:07:43,030 Can I help you? 150 00:07:43,930 --> 00:07:46,310 Yes. Hi. We're looking for Barbara Dolores Lee. 151 00:07:46,670 --> 00:07:47,670 That's me. 152 00:07:48,150 --> 00:07:49,150 That's you? Yes. 153 00:07:53,160 --> 00:07:54,220 the publisher's clearinghouse. 154 00:07:56,660 --> 00:07:58,380 Look, we're here looking for his mom. 155 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 Unbelievable. 156 00:08:00,840 --> 00:08:04,360 I don't even have the money and black relatives are already coming out of the 157 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 woodwork. 158 00:08:09,600 --> 00:08:12,860 Oh, let's get out of here. Oh, I'm sorry. I didn't mean to hurt your 159 00:08:13,140 --> 00:08:15,960 I'd invite you in, but the sweepstakes people should be here any minute. 160 00:08:16,520 --> 00:08:20,100 I'm sorry, ma 'am, but you didn't win any contest. That was my brother who 161 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 called. 162 00:08:34,510 --> 00:08:37,610 I'm never going to find my mom. No, Dorian, these things take time. 163 00:08:38,190 --> 00:08:39,929 This whole thing was just dumb. 164 00:08:40,690 --> 00:08:44,550 I'm sorry I wasted your time, Mom. Dorian, look, some people search for 165 00:08:44,910 --> 00:08:46,390 This is a long process. 166 00:08:46,810 --> 00:08:49,410 But if we keep trying, I promise we'll find her. 167 00:09:07,240 --> 00:09:08,920 Mitch, how was that full workout? 168 00:09:09,560 --> 00:09:10,940 Ask me when I stop hurting. 169 00:09:11,740 --> 00:09:14,600 Look, break time's over, Mitchell. Now you drop and get me 50. 170 00:09:17,040 --> 00:09:19,420 Or you yell at me one more time, I'm going to drop you. 171 00:09:21,560 --> 00:09:22,479 Dang, Dad. 172 00:09:22,480 --> 00:09:24,220 I thought you were in better shape than this. 173 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Yeah, so did I. 174 00:09:26,100 --> 00:09:28,460 No wonder we don't throw the football around anymore. 175 00:09:29,240 --> 00:09:30,380 What are you talking about? 176 00:09:30,840 --> 00:09:32,500 You probably passed out or something. 177 00:09:34,300 --> 00:09:36,940 Yeah, Mr. Mitch, I think maybe you should forget about this race thing. 178 00:09:37,440 --> 00:09:39,200 No, I don't want to disappoint Miles. 179 00:09:39,620 --> 00:09:42,540 Well, there's no need in risk having a stroke just to keep Miles happy. 180 00:09:44,060 --> 00:09:45,480 Man, this is so embarrassing. 181 00:09:45,860 --> 00:09:47,160 All that junk I talked. 182 00:09:47,920 --> 00:09:51,340 I guess I never realized how old you really are. 183 00:09:56,180 --> 00:09:57,540 Well, you don't have to worry. 184 00:09:58,560 --> 00:10:01,540 Because I'm going to run that race, and I'm going to beat Percy. 185 00:10:02,060 --> 00:10:04,760 Yeah, now you're talking. Let's get back to your talk. All right, come on. 186 00:10:05,540 --> 00:10:11,680 All right, here we go, baby. Here we go. 187 00:10:12,860 --> 00:10:13,860 What? 188 00:10:14,220 --> 00:10:15,840 You call that a push -up? 189 00:10:16,660 --> 00:10:18,820 Dikeem, if I could get up, I'd hurt you. 190 00:10:29,480 --> 00:10:33,160 I am going to this Valentine's Day concert all by myself, and I'm going to 191 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 a good time. 192 00:10:34,540 --> 00:10:37,640 You're the only person I know that will go to a sweetheart concert with no 193 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 sweetheart. 194 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Hey! 195 00:10:40,300 --> 00:10:42,180 I mean, girl, this might be a good way to meet somebody. 196 00:10:42,500 --> 00:10:45,200 I figure there's got to be at least one lonely guy that couldn't get a date. 197 00:10:45,720 --> 00:10:46,960 And that's the guy you want. 198 00:10:49,000 --> 00:10:51,520 Well, not really, but guys like that always have cute brothers. 199 00:11:01,390 --> 00:11:03,230 Uh, no, this is her roommate. Hold on a second. 200 00:11:04,310 --> 00:11:05,310 Here, Steve. 201 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 Hello? 202 00:11:10,010 --> 00:11:11,010 Hi, Miss Lee. 203 00:11:12,770 --> 00:11:14,990 Yes, I called on behalf of my brother. 204 00:11:17,550 --> 00:11:18,910 He's almost 18 now. 205 00:11:21,310 --> 00:11:22,850 Okay, yes, that will be fine. 206 00:11:25,450 --> 00:11:27,050 All right, can you hold on a second? 207 00:11:28,599 --> 00:11:30,920 Niecy, quick, get a pen. I think I found Dorian's mom. 208 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Hello? 209 00:12:09,290 --> 00:12:10,290 Excuse me. 210 00:12:11,370 --> 00:12:12,370 What? 211 00:12:13,130 --> 00:12:14,170 Hi there, young lady. 212 00:12:14,550 --> 00:12:15,870 We're looking for Barbara Lee. 213 00:12:16,350 --> 00:12:17,570 No, Barbara Lee lives here. 214 00:12:19,530 --> 00:12:20,610 Well, is your mother home? 215 00:12:20,950 --> 00:12:21,950 Yeah. 216 00:12:23,970 --> 00:12:24,970 What was her name? 217 00:12:25,290 --> 00:12:26,470 Barbara Lee, me alone. 218 00:12:26,950 --> 00:12:27,950 Oh, 219 00:12:29,510 --> 00:12:31,750 look, little girl. Barbara Lee Kennedy, okay. 220 00:12:32,910 --> 00:12:36,090 Well, look, my name is Moesha, and this is Dorian. 221 00:12:36,390 --> 00:12:37,590 She's expecting us. 222 00:12:40,490 --> 00:12:43,170 Can you get her for us? Yeah, for $5. 223 00:12:44,450 --> 00:12:45,690 Go get your mama now. 224 00:12:45,950 --> 00:12:46,950 Mama! 225 00:12:48,730 --> 00:12:50,310 Jordan, I think that's your sister. 226 00:12:50,790 --> 00:12:53,010 No, that little girl is just straight bad. 227 00:12:53,310 --> 00:12:54,910 Then she's definitely your sister. 228 00:12:57,510 --> 00:12:59,110 Man, this is a nice place. 229 00:12:59,390 --> 00:13:01,410 No. Your mama must be doing all right. 230 00:13:02,890 --> 00:13:04,850 Man, I wonder what she's like. 231 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 She's nice. 232 00:13:07,370 --> 00:13:08,450 She'll like me. 233 00:13:09,080 --> 00:13:10,180 Why wouldn't she like you? 234 00:13:10,980 --> 00:13:12,260 Well, she did give me away. 235 00:13:13,240 --> 00:13:16,220 Well, I'm sure she felt she had a good reason for doing what she did. 236 00:13:17,240 --> 00:13:21,000 Dorian, look, I don't want you to be disappointed, so don't expect too much, 237 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 okay? 238 00:13:28,780 --> 00:13:30,200 Hi, Miss Lee. 239 00:13:30,620 --> 00:13:31,960 You mean Mrs. Kennedy? 240 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Yes. 241 00:13:33,820 --> 00:13:36,620 I'm Alicia, and this is Dorian Long. 242 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 Dorian Mitchell. 243 00:13:39,990 --> 00:13:40,990 My brother. 244 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 Your son. 245 00:13:43,650 --> 00:13:44,650 Dorian. 246 00:13:44,850 --> 00:13:45,850 Dorian. 247 00:13:47,870 --> 00:13:48,870 Hello, Dorian. 248 00:13:50,310 --> 00:13:52,390 It's nice to finally meet you. 249 00:13:53,210 --> 00:13:54,570 Yeah, it's nice to meet you, too. 250 00:13:55,710 --> 00:13:57,870 You've grown into a handsome young man. 251 00:13:59,110 --> 00:14:01,530 Quite a bit bigger than last time I saw you. 252 00:14:06,480 --> 00:14:07,820 Do you mind if I hug you? 253 00:14:18,040 --> 00:14:19,340 Marisha, you're so beautiful. 254 00:14:19,560 --> 00:14:21,240 Thank you. I knew you would be. 255 00:14:21,560 --> 00:14:23,160 Cutest little girl I'd ever seen. 256 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 You knew me? 257 00:14:25,400 --> 00:14:26,420 So Dorian. 258 00:14:30,020 --> 00:14:32,060 Tell me all about yourself. 259 00:14:33,020 --> 00:14:34,020 Okay. 260 00:14:36,170 --> 00:14:38,370 But first, can I just look at you for a minute? 261 00:14:41,810 --> 00:14:42,810 Oh. 262 00:14:59,770 --> 00:15:03,030 You must have a lot of heart, man, to come out here and let your son see you 263 00:15:03,030 --> 00:15:04,030 beat like this. 264 00:15:04,190 --> 00:15:07,970 Yeah, well, winners never lose, and losers never win. Man, you better guard 265 00:15:07,970 --> 00:15:10,650 here with that voice. Come talk to me. Take your head start. 266 00:15:10,850 --> 00:15:13,230 Man, look, the way we've been training, we don't even need a head start. 267 00:15:13,610 --> 00:15:15,550 Maybe we don't, but my dad does. 268 00:15:15,830 --> 00:15:17,210 No, no, no, I don't. 269 00:15:17,770 --> 00:15:22,110 But since we already agreed to it, and I am a man of my word. Man, just go. 270 00:15:22,730 --> 00:15:23,750 Oh, okay. 271 00:15:28,930 --> 00:15:29,930 Keep going. 272 00:15:34,500 --> 00:15:36,840 Okay, right there. That should be good enough. Oh, fella. 273 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 All right. 274 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 That's it. 275 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 Mr. 276 00:15:42,960 --> 00:15:46,620 Pitts, I didn't know they had those aerodynamic track suits back in the day. 277 00:15:46,920 --> 00:15:49,460 Well, this shirt must have shrunk in the attic. That's all. 278 00:15:50,200 --> 00:15:53,180 Whatever you say, Mr. Pitts. Good luck. I'll see you at the finish line. 279 00:15:53,820 --> 00:15:54,900 Good luck. Good luck. 280 00:16:49,360 --> 00:16:50,540 I took a picture of the finish. 281 00:16:51,740 --> 00:16:54,300 Okay, and the winner is Mr. 282 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 Mitch by a fro. 283 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 So, 284 00:17:00,760 --> 00:17:04,880 would you like anything else to eat? 285 00:17:05,099 --> 00:17:06,900 Oh, no, thank you. Yeah, I'm cool. 286 00:17:07,339 --> 00:17:08,380 I just want to talk. 287 00:17:08,980 --> 00:17:10,140 Tell us more about you. 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,260 Well, let's see. 289 00:17:12,920 --> 00:17:15,260 I've been an accountant for the last 15 years. 290 00:17:16,140 --> 00:17:18,619 Married to a wonderful man. He's an orthodontist. 291 00:17:20,140 --> 00:17:22,300 You've met Reesey. Oh, boy. 292 00:17:22,540 --> 00:17:25,400 And I have a son. 293 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Another son. 294 00:17:28,040 --> 00:17:28,959 Named Ray Ray. 295 00:17:28,960 --> 00:17:31,220 Oh, he's going to love you. He's always wanted a big brother. 296 00:17:34,700 --> 00:17:35,760 Can I ask you something? 297 00:17:36,160 --> 00:17:37,840 You can ask me anything you want, Dorian. 298 00:17:39,460 --> 00:17:40,460 All right. 299 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 Why'd you give me away? 300 00:17:44,060 --> 00:17:45,580 I mean, you kept your other kids. 301 00:17:47,860 --> 00:17:48,860 Whew. 302 00:17:49,580 --> 00:17:51,240 I was afraid you were going to ask me that. 303 00:17:53,820 --> 00:17:55,100 There's no easy answer. 304 00:17:57,020 --> 00:17:59,700 It was a complicated situation. 305 00:18:00,940 --> 00:18:02,520 I didn't think it would be easy. 306 00:18:02,940 --> 00:18:04,220 But I really need to know. 307 00:18:06,580 --> 00:18:09,580 Dorian, I wasn't in any position to raise a child back then. 308 00:18:10,320 --> 00:18:11,340 And Frank was. 309 00:18:12,000 --> 00:18:15,460 And he had planned to raise you. But Marguerite wouldn't allow it. 310 00:18:16,340 --> 00:18:19,420 So... Your father decided to have your aunt take you. 311 00:18:20,980 --> 00:18:22,020 How's Uncle Frank? 312 00:18:22,880 --> 00:18:24,860 Always controlling every situation. 313 00:18:25,220 --> 00:18:27,100 Well, no, not every situation. 314 00:18:27,620 --> 00:18:31,580 See, when Frank and I got together, we didn't think it was going to turn out 315 00:18:31,580 --> 00:18:32,580 like this. 316 00:18:32,720 --> 00:18:36,240 When Marguerite left him, we didn't think she was going to come back. 317 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 But she did. 318 00:18:38,640 --> 00:18:40,620 And Frank ended up taking her back. 319 00:18:41,920 --> 00:18:44,660 Um, no, excuse me. I think you have that wrong. 320 00:18:45,540 --> 00:18:46,940 See, she took him back. 321 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 He left her. 322 00:18:48,960 --> 00:18:50,220 My mom didn't leave him. 323 00:18:50,460 --> 00:18:51,600 Yes, she did, Moesha. 324 00:18:51,800 --> 00:18:54,880 She packed up her things, went to live with her sister, and left you and your 325 00:18:54,880 --> 00:18:56,040 father to fend for yourselves. 326 00:18:58,100 --> 00:19:00,500 What are you talking about? My mom didn't walk out on me. 327 00:19:00,840 --> 00:19:04,320 Hey, Mo, calm down. No, I won't calm down, Dorian. She's talking about my 328 00:19:04,320 --> 00:19:07,840 mother. Look, I know this is hard to hear, Moesha, but it's the truth. No, 329 00:19:07,840 --> 00:19:08,840 not. You're lying. 330 00:19:08,940 --> 00:19:11,920 Hey, Mo, don't call my mom a liar. Dorian, you just met this woman. 331 00:19:12,340 --> 00:19:13,600 Aunt Sandy is your mom. 332 00:19:14,090 --> 00:19:18,450 Why don't you just back off? No, she needs to back off. No, save it. I'm out. 333 00:19:27,530 --> 00:19:31,770 And they're coming around the corner, and he's almost there, and it's Frank 334 00:19:31,770 --> 00:19:32,770 Mitchell. 335 00:19:33,450 --> 00:19:36,570 Good going, Dad. I knew you could do it, Mr. Wilson. Thanks, fellas. 336 00:19:37,010 --> 00:19:39,690 Dad, I want to apologize for calling you a wimp. 337 00:19:40,130 --> 00:19:41,650 Miles, you never called me a wimp. 338 00:19:42,330 --> 00:19:43,330 Oh. 339 00:19:44,600 --> 00:19:45,640 Well, I was thinking it. 340 00:19:46,780 --> 00:19:49,100 Sorry. You're the best dad I could ever have. 341 00:19:49,580 --> 00:19:51,440 Hey, ditto, Mr. Mitch. Ditto. 342 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Hey, 343 00:19:53,220 --> 00:19:55,820 well, my work is done here. Not unless you want to train for the Senior 344 00:19:55,820 --> 00:19:56,820 Olympics. 345 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 Well, 346 00:20:03,020 --> 00:20:07,280 now that I've won my race, I'm going to relax, get me a cup of coffee. 347 00:20:07,740 --> 00:20:09,640 I'm reveling my victory. Ah, that's a good idea. 348 00:20:10,760 --> 00:20:12,260 Please, please, please. 349 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Oh, 350 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 boy. 351 00:20:20,400 --> 00:20:22,500 What's wrong, Dad? Do you need to sit down or something? 352 00:20:23,500 --> 00:20:26,840 Miles, who's been trying to get in touch with Barbara Lee? 353 00:20:30,180 --> 00:20:33,280 I don't know who Barbara Lee is, but that's Moe's handwriting. 25079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.