All language subtitles for Moesha s06e08 The Candidate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:08,540 Before we go ahead with our scheduled program, we have a very special guest 2 00:00:08,540 --> 00:00:09,540 an important message. 3 00:00:09,780 --> 00:00:13,840 Please welcome the longtime activist, former head of the Congressional Black 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,480 Caucus, and current president and CEO of the National Association for the 5 00:00:18,480 --> 00:00:19,840 Advancement of Colored People. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,960 Please give it up for Kwa 'isi Mfume. 7 00:00:26,900 --> 00:00:28,360 Thank you. Thank you very much. 8 00:00:28,700 --> 00:00:29,820 That's all y 'all get. 9 00:00:30,510 --> 00:00:33,430 We got quite easy up in the heezy for sheezy. 10 00:00:33,790 --> 00:00:35,330 You know what I'm saying? 11 00:00:35,550 --> 00:00:39,070 Come on now, let's bring the noise. When I say quite easy, y 'all say infumi. 12 00:00:39,230 --> 00:00:40,169 Quite easy. 13 00:00:40,170 --> 00:00:43,570 Infumi. Quite easy. Infumi. That's what I'm talking about. Come on now, bring 14 00:00:43,570 --> 00:00:44,570 the noise. 15 00:00:48,510 --> 00:00:48,950 Thank 16 00:00:48,950 --> 00:00:56,230 you 17 00:00:56,230 --> 00:00:57,890 very much for that warm welcome. 18 00:00:58,530 --> 00:01:03,110 I would simply... I implore you, however, to bring that same kind of 19 00:01:03,110 --> 00:01:05,290 to the polls on Election Day. 20 00:01:05,850 --> 00:01:11,370 You may not think that your vote counts, but as someone who first got elected to 21 00:01:11,370 --> 00:01:15,890 Congress by a narrow margin of three votes, I want you to know that your vote 22 00:01:15,890 --> 00:01:20,910 essential. And so we are gathered here today to send a very clear message from 23 00:01:20,910 --> 00:01:26,750 coast to coast to every American, black, white, brown, and yellow, and to those 24 00:01:26,750 --> 00:01:27,970 who are old and young. 25 00:01:28,510 --> 00:01:29,870 And that message is this. 26 00:01:30,830 --> 00:01:36,030 Know the issues, get involved, and then get out and vote. 27 00:01:39,730 --> 00:01:42,910 Thank you for coming. Thank you. Thanks for having me. This is very, very 28 00:01:42,910 --> 00:01:43,910 important. 29 00:02:24,230 --> 00:02:28,750 Well, everybody, here we are again. And the last speaker for Get Out the Vote 30 00:02:28,750 --> 00:02:30,450 Week is personally responsible. 31 00:02:31,050 --> 00:02:32,630 firing me to work for change. 32 00:02:32,970 --> 00:02:37,870 Everybody, let's give it up for our next city councilwoman, Ms. Diane Henderson. 33 00:02:38,350 --> 00:02:39,350 Thank you, 34 00:02:45,050 --> 00:02:47,910 Moesha, and thank all of you volunteers. 35 00:02:48,490 --> 00:02:53,750 I walked over here today from my house, and do you know how many liquor stores I 36 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 passed on my way here? 37 00:02:56,130 --> 00:02:57,130 Fifteen. 38 00:02:57,680 --> 00:03:01,140 No, no, it's 16, because, see, they sell beer at the ice cream store if you ask 39 00:03:01,140 --> 00:03:02,140 them right. 40 00:03:04,060 --> 00:03:06,500 Now, we can't shut down all the liquor stores. 41 00:03:07,140 --> 00:03:13,720 But before another permit is granted, this neighborhood will have a clinic, 42 00:03:13,920 --> 00:03:17,740 daycare, and a community center for our children. 43 00:03:18,180 --> 00:03:25,160 So, on November 7th, you do 44 00:03:25,160 --> 00:03:26,580 a shout -out at the polls. 45 00:03:27,020 --> 00:03:29,600 for Diane Henderson, city councilwoman. 46 00:03:30,220 --> 00:03:33,700 One voice, one vote, one community. 47 00:03:34,000 --> 00:03:34,959 Thank you. 48 00:03:34,960 --> 00:03:40,880 Thank you for organizing 49 00:03:40,880 --> 00:03:44,660 this whole thing. Thank you, Mrs. Henderson. 50 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 It's the least I can do for my old girl. 51 00:03:47,520 --> 00:03:50,180 That's right, Mrs. Henderson. You can count on our vote, right, Jerome? 52 00:03:50,400 --> 00:03:51,239 Oh, yeah, for sure. 53 00:03:51,240 --> 00:03:52,660 Hey, Niki, you want to share a ballet booth? 54 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 I vote no. 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,350 Go ahead, guess about it. I'm going to vote for you. Thank you. 56 00:04:01,650 --> 00:04:03,070 Hey. Hey, how are you? 57 00:04:05,410 --> 00:04:09,430 Miles, what are we going to do about these bad reports from your teacher? 58 00:04:10,130 --> 00:04:12,670 Well, maybe we can forgive and forget. 59 00:04:12,970 --> 00:04:14,910 Or we can punish and remember. 60 00:04:15,370 --> 00:04:17,810 Frank. Oh, Gertrude, how are you? 61 00:04:19,190 --> 00:04:21,430 I'm going to go talk to Sammy for a minute, all right? All right, son. 62 00:04:23,710 --> 00:04:24,710 Frank Winthy. 63 00:04:25,040 --> 00:04:28,040 It's not like I could have missed the PTA meeting. Dee's working on a 64 00:04:28,040 --> 00:04:31,200 project in Jamaica. I won't even be able to see her until the holidays. 65 00:04:31,520 --> 00:04:35,620 My, well, you must be overwhelmed trying to take care of two growing boys. 66 00:04:35,980 --> 00:04:37,380 Oh, they can be a handful. 67 00:04:39,280 --> 00:04:44,300 Well, if you need anything, cooking, running errands, anything, you don't 68 00:04:44,300 --> 00:04:45,179 hesitate to call. 69 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 Oh, okay. 70 00:04:46,240 --> 00:04:47,620 Well, bye. Bye. 71 00:04:56,970 --> 00:04:57,649 Hey, I came. 72 00:04:57,650 --> 00:05:00,930 Thanks for coming by tonight. We really needed you. And, Mo, look, I know you 73 00:05:00,930 --> 00:05:03,990 had to drag me down here, but once I found out what Miss Henderson was all 74 00:05:03,990 --> 00:05:07,590 about, man, I think I'm going to help her win. That's right. Well, she's not 75 00:05:07,590 --> 00:05:11,170 going to win off Niecy's flies. I hate to talk about my girl, but somebody 76 00:05:11,170 --> 00:05:12,170 speak and spell. 77 00:05:16,450 --> 00:05:18,970 Niecy, you take a look at that. 78 00:05:20,930 --> 00:05:23,350 Vote for Diane, a candidate you can crush. 79 00:05:23,590 --> 00:05:24,590 Oh, yeah. 80 00:05:26,380 --> 00:05:29,580 It's just getting late. I think we should call it a night. I am beat. 81 00:05:29,840 --> 00:05:31,820 Really? I'm just getting my second wind. 82 00:05:32,240 --> 00:05:33,540 Yeah, girl, well, I'm in the wind. 83 00:05:33,780 --> 00:05:34,780 All right. 84 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Good night. 85 00:05:35,980 --> 00:05:36,980 Oh, 86 00:05:37,720 --> 00:05:40,900 would you drop this off by the printers on your way home? 87 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 Okay, then I can come back after that. 88 00:05:42,880 --> 00:05:43,960 Mo, go home. 89 00:05:45,100 --> 00:05:46,100 Thank you. 90 00:05:47,280 --> 00:05:51,240 Later, mother. Good night, Mrs. Henderson. 91 00:05:51,460 --> 00:05:52,480 Oh, good night, bro. 92 00:05:53,460 --> 00:05:57,100 Oh. Would you mind taking Mrs. Woods home? Oh, no problem. 93 00:05:57,360 --> 00:05:58,900 I live just around the corner. 94 00:05:59,180 --> 00:06:00,500 Oh, you got a husband? 95 00:06:08,460 --> 00:06:10,260 Hakeem, you're still working hard. 96 00:06:10,540 --> 00:06:13,160 Yeah, I just thought I'd finish filing the rest of these papers. Well, thank 97 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 you, Hakeem. 98 00:06:14,280 --> 00:06:17,100 Wow, such dedication, such commitment. 99 00:06:17,840 --> 00:06:19,260 Such a fine young man. 100 00:06:19,680 --> 00:06:20,740 Oh, yeah, thanks. 101 00:06:21,400 --> 00:06:22,900 That's what my mama always says. 102 00:06:24,280 --> 00:06:26,700 Baby, I'm not talking about Mama Fine. 103 00:06:27,500 --> 00:06:29,620 I'm talking about come to Mama Fine. 104 00:06:32,100 --> 00:06:33,940 Thank you. 105 00:06:35,500 --> 00:06:37,380 Is it hot in here? 106 00:06:38,780 --> 00:06:39,780 Yeah. 107 00:06:41,960 --> 00:06:44,000 I'm going to turn the A .C. on for you, sir. 108 00:06:44,980 --> 00:06:49,340 I think it's all the excitement from this political work. 109 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 My heart is racing. 110 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Here, feel it. 111 00:06:58,880 --> 00:07:00,040 Why are you so nervous? 112 00:07:00,720 --> 00:07:02,300 You know, it's been a real long day. 113 00:07:02,700 --> 00:07:05,440 I think I should try and go home. 114 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 Oh, well, let me give you a ride. 115 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 Oh, uh -huh. 116 00:07:08,480 --> 00:07:10,820 Ms. Henderson, what about honesty and integrity? 117 00:07:11,240 --> 00:07:13,300 And what about your husband? What about a kiss? 118 00:07:15,280 --> 00:07:17,600 Ms. Henderson, get off of me. 119 00:07:18,780 --> 00:07:19,960 Oh, okay. 120 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Good morning, Archie. 121 00:07:28,910 --> 00:07:29,910 Hey, honey. 122 00:07:30,930 --> 00:07:33,390 Nothing. I was just debriefing one of my volunteers. 123 00:07:36,290 --> 00:07:37,290 I'll get it, boys. 124 00:07:41,410 --> 00:07:44,930 Oh, Miss Baker. What brings you by this early in the morning? Well, I heard 125 00:07:44,930 --> 00:07:45,930 Dee's away. 126 00:07:46,090 --> 00:07:48,490 So I thought I'd bring breakfast over for you and the boys. 127 00:07:48,990 --> 00:07:50,130 Oh, well, thank you very much. 128 00:07:53,520 --> 00:07:55,180 Well, I guess I'd better get going. 129 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Bye. Bye -bye. 130 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Hey, 131 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 what's that? 132 00:08:05,100 --> 00:08:07,360 Well, one of the mothers from your school brought us breakfast. 133 00:08:07,780 --> 00:08:10,200 Uncle Frank, you play a player. 134 00:08:11,420 --> 00:08:15,020 I didn't know you had that kind of effect on women. I guess I rubbed off on 135 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Oh, boy. 136 00:08:17,100 --> 00:08:20,940 Miss Baker's just trying to be neighborly. Excuse me. I think I'll put 137 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 the kitchen. 138 00:08:22,300 --> 00:08:23,760 Neighborly. Neighborly. Neighborly. 139 00:08:24,220 --> 00:08:25,520 Neighborly. Neighborly. Neighborly. Neighborly. 140 00:08:25,840 --> 00:08:27,580 Neighborly. Neighborly. Neighborly. Neighborly. Neighborly. 141 00:08:30,060 --> 00:08:31,840 Neighborly. Neighborly. Neighborly. 142 00:08:32,380 --> 00:08:33,919 Neighborly. Neighborly. Neighborly. Neighborly. 143 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Neighborly. 144 00:08:51,070 --> 00:08:54,430 I know how busy you are, so I saved you the trouble of cooking dinner tonight. 145 00:08:55,330 --> 00:08:56,750 Oh, well, thank you very much. 146 00:08:57,190 --> 00:08:58,870 Oh, nothing much. 147 00:08:59,230 --> 00:09:03,490 Just some fried chicken, baked ham, macaroni and cheese, collard greens, 148 00:09:03,490 --> 00:09:04,490 bread. 149 00:09:05,230 --> 00:09:06,950 Wait until you taste my honey buns. 150 00:09:09,630 --> 00:09:14,210 My goodness. You know what? We can't accept this. Yes, we can. Yeah, thanks. 151 00:09:15,990 --> 00:09:18,650 I'll be back to pick up the dishes. 152 00:09:19,930 --> 00:09:20,930 Bye, boys. 153 00:09:24,130 --> 00:09:25,250 See you later, Frankie. 154 00:09:28,170 --> 00:09:29,370 See you later, Frankie. 155 00:09:35,210 --> 00:09:36,490 Ooh. Hey, Betty. 156 00:09:37,710 --> 00:09:38,689 What's all of that? 157 00:09:38,690 --> 00:09:40,470 Looks like an episode of soul food up in here. 158 00:09:41,010 --> 00:09:43,650 Well, some of the neighbors heard Dee was away, so they brought over a few 159 00:09:43,650 --> 00:09:46,290 meals. Well, can you tell the neighbors to come to the dorm? Because you know 160 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 Dee's not there either. 161 00:09:48,370 --> 00:09:50,410 But what? Just throw it for me. I'll be right back. Okay. 162 00:09:56,630 --> 00:09:57,529 Hey, Ike. 163 00:09:57,530 --> 00:10:00,570 Thank you for stopping by last night. Oh, yeah, look, Mom, by last night. I 164 00:10:00,570 --> 00:10:03,690 know, I know. I promised that we'd get out earlier, but you know we had a lot 165 00:10:03,690 --> 00:10:07,790 work to do. Yeah. Man, Diane is going to make a great city councilwoman. I mean, 166 00:10:07,810 --> 00:10:09,930 she is smart, funny, committed. 167 00:10:10,210 --> 00:10:11,210 Now to her husband. 168 00:10:13,210 --> 00:10:14,210 What? 169 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 What you talking about? 170 00:10:17,610 --> 00:10:20,230 Last night when you left, Mrs. Henderson tried to push up on me. 171 00:10:21,310 --> 00:10:22,310 Hard. 172 00:10:27,610 --> 00:10:30,690 Look, Hakeem, I really don't know what happened last night, but maybe you, me, 173 00:10:30,770 --> 00:10:33,450 and Mrs. Henderson need to sit down and talk this out. Oh, no, no, no. I'm not 174 00:10:33,450 --> 00:10:36,250 going nowhere near that woman. She looks at me like I'm a slab of baby back 175 00:10:36,250 --> 00:10:37,250 ribs. 176 00:10:39,290 --> 00:10:42,630 Hakeem, this is the last day of the campaign, and we really need you. No, 177 00:10:42,790 --> 00:10:43,790 Could you do it for me? 178 00:10:45,390 --> 00:10:46,530 Of course, I'll do it for you. 179 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 And the campaign. 180 00:10:48,330 --> 00:10:49,770 Oh, of course. Of course. 181 00:10:53,150 --> 00:10:55,110 Did you boys get enough? 182 00:10:55,490 --> 00:11:00,190 Yep. That's the best meal I ever had. All we usually get is boiled eggs and 183 00:11:00,190 --> 00:11:01,190 fried bologna. 184 00:11:01,810 --> 00:11:02,810 Fried bologna? 185 00:11:03,250 --> 00:11:05,290 Man, Dad said that was Italian steak. 186 00:11:07,030 --> 00:11:09,270 Well, I'm glad you boys enjoyed a real meal. 187 00:11:09,730 --> 00:11:10,810 Now go do your homework. 188 00:11:12,410 --> 00:11:13,970 I wish I could do my homework. 189 00:11:14,670 --> 00:11:16,070 But I have to finish the laundry first. 190 00:11:16,910 --> 00:11:21,810 Now, I know you're supposed to separate the colors, but what do I do if it sure 191 00:11:21,810 --> 00:11:22,830 has more than one color? 192 00:11:24,010 --> 00:11:27,110 Oh, Dee hadn't taught you little babies anything, has she? 193 00:11:27,410 --> 00:11:28,410 Mm -mm. 194 00:11:31,450 --> 00:11:32,750 I'll do the laundry, Dorian. 195 00:11:34,570 --> 00:11:36,350 Thank you, Miss Gertrude. 196 00:11:39,270 --> 00:11:42,750 Miss Gertrude, can you show me how to change my bed? 197 00:11:43,180 --> 00:11:44,360 Oh, of course, Miles. 198 00:11:44,640 --> 00:11:45,900 I'll do it right when I'm finished. 199 00:11:46,180 --> 00:11:47,400 All right. Thank you, Stacey. 200 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 Hey, boys. 201 00:11:56,700 --> 00:11:57,920 Gertrude, what are you doing here? 202 00:11:58,160 --> 00:12:00,080 Oh, I just came by to cook a little dinner. 203 00:12:00,640 --> 00:12:01,640 Somebody had to. 204 00:12:02,200 --> 00:12:05,740 Now, look, I will be out of your way as soon as I finish the boys' laundry. 205 00:12:06,000 --> 00:12:07,660 Dorian and Miles do their own laundry. 206 00:12:08,000 --> 00:12:11,780 Oh, Frank, please. Those babies don't even know how to change their own beds. 207 00:12:12,300 --> 00:12:13,320 Is that what they told you? 208 00:12:13,740 --> 00:12:18,280 You just hold that off. 209 00:12:19,280 --> 00:12:22,820 And you just sit right there and you relax your little self. 210 00:12:23,100 --> 00:12:28,200 I know that you have been working hard all day. 211 00:12:33,120 --> 00:12:37,180 As a matter of fact, let me go run your bath. 212 00:12:47,280 --> 00:12:50,160 Spell check. Mo, I will spell check when I get a check. 213 00:12:51,740 --> 00:12:53,140 See, that's why we can't ride. 214 00:13:18,699 --> 00:13:19,699 Back there? 215 00:13:20,600 --> 00:13:23,200 Yeah. And I feel so dirty. 216 00:13:27,720 --> 00:13:29,900 She palmed it just like a basketball. 217 00:13:31,240 --> 00:13:32,840 Maybe next time you'll believe me. 218 00:13:33,180 --> 00:13:35,740 Oh, my God. I guess I just didn't want to believe you. 219 00:13:36,320 --> 00:13:39,260 How can Mrs. Henderson be such a hypocrite? 220 00:13:39,480 --> 00:13:40,640 No, she's a politician. 221 00:13:41,300 --> 00:13:43,700 Well, I think she should be exposed. 222 00:13:44,240 --> 00:13:45,380 Yeah, well, she already did that. 223 00:13:47,280 --> 00:13:50,860 I'm just going to let that go, all right? I think you should, too. I'm 224 00:13:50,960 --> 00:13:53,200 Hakeem, but that woman does not deserve to be elected. 225 00:13:53,580 --> 00:13:55,640 What? What are you talking about? 226 00:13:56,600 --> 00:13:59,780 Oh, wait, wait, wait. You're the one that sold me on all the good things Mrs. 227 00:13:59,800 --> 00:14:00,900 Henderson's going to do for the community. 228 00:14:01,100 --> 00:14:02,600 What, you don't still support her platform? 229 00:14:02,820 --> 00:14:06,380 That woman had no right to put her hands on you, Hakeem. 230 00:14:06,680 --> 00:14:09,000 Now I'm going over there right now to tell her what I think. 231 00:14:09,360 --> 00:14:11,780 I'm trying to push up on you. Whoa, whoa, whoa. 232 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 You jealous? 233 00:14:17,360 --> 00:14:19,540 I am not jealous of Mrs. Henson. Oh, come on, Mo. 234 00:14:20,620 --> 00:14:22,520 You don't have to fight your feelings. 235 00:14:24,160 --> 00:14:25,760 You know you want me. 236 00:14:27,340 --> 00:14:31,820 No, I don't. Yes, you do. Just admit it. Look, boy, how can I want you when I'm 237 00:14:31,820 --> 00:14:32,820 engaged to cute? 238 00:14:37,520 --> 00:14:38,760 You engaged to Q. 239 00:14:38,980 --> 00:14:41,760 I'm sorry, Hakeem. I didn't mean... So wait a minute. So you mean to tell me 240 00:14:41,760 --> 00:14:45,980 you're going to go marry Q and have a bunch of ugly bald -haired kids and live 241 00:14:45,980 --> 00:14:47,160 happily ever after? 242 00:14:48,440 --> 00:14:50,920 Come out, Mo. 243 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 Oh, man. 244 00:14:56,180 --> 00:14:58,920 Dorian, why is Ms. Lowe doing your chores? 245 00:15:00,140 --> 00:15:01,380 I couldn't stop her. 246 00:15:02,480 --> 00:15:05,420 And I didn't want to be rude and just tell her to take her peach cobbler and 247 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 Dorian, it is wrong. 248 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Did you say peach cobbler? 249 00:15:10,620 --> 00:15:12,420 Yep, and she put her foot in it, too. 250 00:15:13,060 --> 00:15:15,060 Oh, well, I'm going to have to put a spoon in it. Oh, yes. 251 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 Just as soon as you go upstairs and scrub that bathroom floor. 252 00:15:20,180 --> 00:15:21,980 I forgot about that. 253 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Hey, 254 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 Nicky, what a surprise. 255 00:15:37,130 --> 00:15:40,470 You see, Frank, I promised C .I. Drop off her Lady Egyptian order when it came 256 00:15:40,470 --> 00:15:42,650 in. And I promised to check in on you, too. 257 00:15:42,870 --> 00:15:46,030 Okay, well, I'll make sure that she gets it. And I can tell you that the boys 258 00:15:46,030 --> 00:15:47,130 and I are doing just fine. 259 00:15:49,610 --> 00:15:50,610 What's going on here? 260 00:15:51,790 --> 00:15:57,270 I smell candy yams, fried snappers, green beans with potatoes, 261 00:15:58,090 --> 00:16:04,390 peach cobbler, and Lady Egyptian number 32. 262 00:16:05,250 --> 00:16:06,490 Gertrude Lowe is in this house. 263 00:16:09,370 --> 00:16:12,450 You know Gertrude? Flirty Gertie. Goes to my church. 264 00:16:12,750 --> 00:16:15,730 Just broke up with the head usher. His wife came out of her coma. 265 00:16:18,090 --> 00:16:19,550 Frank, I changed the linen. 266 00:16:20,050 --> 00:16:23,330 And I'll iron your shirts right after I... Oh. 267 00:16:24,810 --> 00:16:25,850 Hi, Nicky. 268 00:16:27,290 --> 00:16:28,730 Don't you... Hi, Nicky me. 269 00:16:29,090 --> 00:16:30,430 What are you doing here, Tramp? 270 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 to be helpful. 271 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 Really? 272 00:16:43,340 --> 00:16:47,180 See, I believe you were trying to help yourself to Dee's husband. 273 00:16:47,440 --> 00:16:48,980 No, no, no, no. Wait just a minute, Nikki. 274 00:16:49,460 --> 00:16:52,420 Now, Gertrude was nice enough to lend a hand, just like some of the other 275 00:16:52,420 --> 00:16:53,420 mothers from my class. 276 00:16:54,060 --> 00:16:56,160 That's right. I was just trying to be friendly. 277 00:16:56,360 --> 00:16:58,440 Girl, who do you think you're fooling? 278 00:16:58,660 --> 00:17:03,700 See, this mail is the work of a woman trying to steal another woman's man. 279 00:17:03,700 --> 00:17:04,700 me, I know. 280 00:17:04,800 --> 00:17:07,119 I wrote the book and maintain a website. 281 00:17:10,730 --> 00:17:12,410 to steal Dee's man. 282 00:17:12,829 --> 00:17:13,749 Oh, no? 283 00:17:13,750 --> 00:17:17,930 Then, uh, what's up with your home -wrecking peach cobbler? Why don't you 284 00:17:17,930 --> 00:17:19,030 flip Frank a roofie -gurdy? 285 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Get out! 286 00:17:23,890 --> 00:17:24,950 I'll call you, Frank. 287 00:17:32,230 --> 00:17:36,490 Frank Mitchell, what were you thinking letting a desperate single woman in your 288 00:17:36,490 --> 00:17:40,220 house? Well, Dorian and Miles kept complaining about my cooking, and 289 00:17:40,220 --> 00:17:44,240 kept bringing food, so I guess the boys just took advantage of the situation. 290 00:17:44,720 --> 00:17:46,680 Oh, they took advantage. 291 00:17:47,520 --> 00:17:49,400 Your plate's not empty, Cobbler, breath. 292 00:17:49,860 --> 00:17:52,420 Frank, you better check this out. No, no, wait a minute. Uh -uh. 293 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Say it. 294 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 You're right. 295 00:17:55,720 --> 00:17:57,700 I guess I did take advantage of myself. 296 00:17:58,480 --> 00:18:01,400 Oh, but those hand -delivered banquets did make life a lot easier. 297 00:18:02,500 --> 00:18:05,620 Well, now that you've learned your lesson... 298 00:18:06,730 --> 00:18:07,850 you won't be named next. 299 00:18:13,950 --> 00:18:15,670 Did that happen? Bring any ice cream. 300 00:18:23,150 --> 00:18:24,610 I'm glad you came back. 301 00:18:25,090 --> 00:18:26,090 Are you all right? 302 00:18:28,150 --> 00:18:29,430 What difference does it make? 303 00:18:31,270 --> 00:18:34,950 Everybody, tomorrow is election day. 304 00:18:35,500 --> 00:18:38,860 And no matter what happens, I am grateful to all of you. 305 00:18:39,200 --> 00:18:43,720 I'm going to go home now to my husband and children and thank God for my many 306 00:18:43,720 --> 00:18:48,760 blessings. But before I go, I want to know if anybody has any questions about 307 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 tomorrow. Nancy. 308 00:18:50,880 --> 00:18:53,140 After you win, do we get paid? 309 00:18:55,340 --> 00:18:57,320 Moesha, you have a question. Yes, I do. 310 00:18:57,960 --> 00:19:02,200 Look, you've been running your campaign on a platform of integrity, honesty, 311 00:19:02,460 --> 00:19:05,020 family values. Isn't that true, Mrs.? 312 00:19:05,400 --> 00:19:06,660 Henderson? Yes? 313 00:19:07,840 --> 00:19:12,800 I think honesty and integrity are sorely lacking in many of our political 314 00:19:12,800 --> 00:19:14,200 candidates. That's great. 315 00:19:14,500 --> 00:19:18,680 Well, can you honestly tell us why you've been making sexual advances to 316 00:19:18,680 --> 00:19:20,320 volunteers? Oh, no, you didn't. 317 00:19:20,700 --> 00:19:24,840 You can't believe every unfounded rumor you hear. 318 00:19:25,120 --> 00:19:26,680 Miss Woods, do you have a question? 319 00:19:26,960 --> 00:19:30,820 Hold up. How can you lie like that? I mean, just this afternoon, you had your 320 00:19:30,820 --> 00:19:33,340 hands all over my... Yo, yo, yo, yo, yo, yo. Why are you trying to tear the 321 00:19:33,340 --> 00:19:34,169 sister down? 322 00:19:34,170 --> 00:19:36,430 Yeah, and who are you working for? The man? 323 00:19:36,630 --> 00:19:37,630 It sounds like it to me. 324 00:19:37,850 --> 00:19:41,410 Look, I'm just trying to get her to admit the truth. The truth is Miss 325 00:19:41,410 --> 00:19:44,430 is the only one who cares about getting us more daycare centers. 326 00:19:44,670 --> 00:19:46,730 That's right. Yeah, and more tennis. 327 00:19:47,570 --> 00:19:51,030 Diane, Diane, Diane, Diane. 328 00:20:07,780 --> 00:20:08,780 Hakeem. 329 00:20:09,460 --> 00:20:10,920 I just got one question. 330 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 What's that? 331 00:20:13,720 --> 00:20:18,100 That day I was up in your room reciting poetry, and I put that ring on your 332 00:20:18,100 --> 00:20:21,300 finger, were you engaged to Q then? 333 00:20:22,880 --> 00:20:26,560 I wanted to tell you, but... Yeah, but not bad enough to keep me from making a 334 00:20:26,560 --> 00:20:27,539 fool of myself. 335 00:20:27,540 --> 00:20:29,400 Hakeem, you didn't make a fool out of yourself. 336 00:20:30,100 --> 00:20:32,480 All right, everything you did was very, very sweet. 337 00:20:33,820 --> 00:20:35,280 I just didn't want to hurt you. 338 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Good looking out, Moesha. 339 00:20:50,760 --> 00:20:52,580 When Gordo starts hanging out with Matt. 340 00:20:54,200 --> 00:20:57,120 Come on, let's go get him for some trouble. Will Lizzie lose her best bod? 341 00:20:57,360 --> 00:21:00,940 Are you like friends with my little brother now? The kid's got spunk. I have 342 00:21:00,940 --> 00:21:04,160 idea what to do. Lizzie McGuire. Today at 5 .30 Eastern. 25654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.