All language subtitles for Moesha s06e08 The Candidate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:08,540
Before we go ahead with our scheduled
program, we have a very special guest
2
00:00:08,540 --> 00:00:09,540
an important message.
3
00:00:09,780 --> 00:00:13,840
Please welcome the longtime activist,
former head of the Congressional Black
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,480
Caucus, and current president and CEO of
the National Association for the
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,840
Advancement of Colored People.
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,960
Please give it up for Kwa 'isi Mfume.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,360
Thank you. Thank you very much.
8
00:00:28,700 --> 00:00:29,820
That's all y 'all get.
9
00:00:30,510 --> 00:00:33,430
We got quite easy up in the heezy for
sheezy.
10
00:00:33,790 --> 00:00:35,330
You know what I'm saying?
11
00:00:35,550 --> 00:00:39,070
Come on now, let's bring the noise. When
I say quite easy, y 'all say infumi.
12
00:00:39,230 --> 00:00:40,169
Quite easy.
13
00:00:40,170 --> 00:00:43,570
Infumi. Quite easy. Infumi. That's what
I'm talking about. Come on now, bring
14
00:00:43,570 --> 00:00:44,570
the noise.
15
00:00:48,510 --> 00:00:48,950
Thank
16
00:00:48,950 --> 00:00:56,230
you
17
00:00:56,230 --> 00:00:57,890
very much for that warm welcome.
18
00:00:58,530 --> 00:01:03,110
I would simply... I implore you,
however, to bring that same kind of
19
00:01:03,110 --> 00:01:05,290
to the polls on Election Day.
20
00:01:05,850 --> 00:01:11,370
You may not think that your vote counts,
but as someone who first got elected to
21
00:01:11,370 --> 00:01:15,890
Congress by a narrow margin of three
votes, I want you to know that your vote
22
00:01:15,890 --> 00:01:20,910
essential. And so we are gathered here
today to send a very clear message from
23
00:01:20,910 --> 00:01:26,750
coast to coast to every American, black,
white, brown, and yellow, and to those
24
00:01:26,750 --> 00:01:27,970
who are old and young.
25
00:01:28,510 --> 00:01:29,870
And that message is this.
26
00:01:30,830 --> 00:01:36,030
Know the issues, get involved, and then
get out and vote.
27
00:01:39,730 --> 00:01:42,910
Thank you for coming. Thank you. Thanks
for having me. This is very, very
28
00:01:42,910 --> 00:01:43,910
important.
29
00:02:24,230 --> 00:02:28,750
Well, everybody, here we are again. And
the last speaker for Get Out the Vote
30
00:02:28,750 --> 00:02:30,450
Week is personally responsible.
31
00:02:31,050 --> 00:02:32,630
firing me to work for change.
32
00:02:32,970 --> 00:02:37,870
Everybody, let's give it up for our next
city councilwoman, Ms. Diane Henderson.
33
00:02:38,350 --> 00:02:39,350
Thank you,
34
00:02:45,050 --> 00:02:47,910
Moesha, and thank all of you volunteers.
35
00:02:48,490 --> 00:02:53,750
I walked over here today from my house,
and do you know how many liquor stores I
36
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
passed on my way here?
37
00:02:56,130 --> 00:02:57,130
Fifteen.
38
00:02:57,680 --> 00:03:01,140
No, no, it's 16, because, see, they sell
beer at the ice cream store if you ask
39
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
them right.
40
00:03:04,060 --> 00:03:06,500
Now, we can't shut down all the liquor
stores.
41
00:03:07,140 --> 00:03:13,720
But before another permit is granted,
this neighborhood will have a clinic,
42
00:03:13,920 --> 00:03:17,740
daycare, and a community center for our
children.
43
00:03:18,180 --> 00:03:25,160
So, on November 7th, you do
44
00:03:25,160 --> 00:03:26,580
a shout -out at the polls.
45
00:03:27,020 --> 00:03:29,600
for Diane Henderson, city councilwoman.
46
00:03:30,220 --> 00:03:33,700
One voice, one vote, one community.
47
00:03:34,000 --> 00:03:34,959
Thank you.
48
00:03:34,960 --> 00:03:40,880
Thank you for organizing
49
00:03:40,880 --> 00:03:44,660
this whole thing. Thank you, Mrs.
Henderson.
50
00:03:44,880 --> 00:03:46,560
It's the least I can do for my old girl.
51
00:03:47,520 --> 00:03:50,180
That's right, Mrs. Henderson. You can
count on our vote, right, Jerome?
52
00:03:50,400 --> 00:03:51,239
Oh, yeah, for sure.
53
00:03:51,240 --> 00:03:52,660
Hey, Niki, you want to share a ballet
booth?
54
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
I vote no.
55
00:03:55,000 --> 00:03:57,350
Go ahead, guess about it. I'm going to
vote for you. Thank you.
56
00:04:01,650 --> 00:04:03,070
Hey. Hey, how are you?
57
00:04:05,410 --> 00:04:09,430
Miles, what are we going to do about
these bad reports from your teacher?
58
00:04:10,130 --> 00:04:12,670
Well, maybe we can forgive and forget.
59
00:04:12,970 --> 00:04:14,910
Or we can punish and remember.
60
00:04:15,370 --> 00:04:17,810
Frank. Oh, Gertrude, how are you?
61
00:04:19,190 --> 00:04:21,430
I'm going to go talk to Sammy for a
minute, all right? All right, son.
62
00:04:23,710 --> 00:04:24,710
Frank Winthy.
63
00:04:25,040 --> 00:04:28,040
It's not like I could have missed the
PTA meeting. Dee's working on a
64
00:04:28,040 --> 00:04:31,200
project in Jamaica. I won't even be able
to see her until the holidays.
65
00:04:31,520 --> 00:04:35,620
My, well, you must be overwhelmed trying
to take care of two growing boys.
66
00:04:35,980 --> 00:04:37,380
Oh, they can be a handful.
67
00:04:39,280 --> 00:04:44,300
Well, if you need anything, cooking,
running errands, anything, you don't
68
00:04:44,300 --> 00:04:45,179
hesitate to call.
69
00:04:45,180 --> 00:04:46,180
Oh, okay.
70
00:04:46,240 --> 00:04:47,620
Well, bye. Bye.
71
00:04:56,970 --> 00:04:57,649
Hey, I came.
72
00:04:57,650 --> 00:05:00,930
Thanks for coming by tonight. We really
needed you. And, Mo, look, I know you
73
00:05:00,930 --> 00:05:03,990
had to drag me down here, but once I
found out what Miss Henderson was all
74
00:05:03,990 --> 00:05:07,590
about, man, I think I'm going to help
her win. That's right. Well, she's not
75
00:05:07,590 --> 00:05:11,170
going to win off Niecy's flies. I hate
to talk about my girl, but somebody
76
00:05:11,170 --> 00:05:12,170
speak and spell.
77
00:05:16,450 --> 00:05:18,970
Niecy, you take a look at that.
78
00:05:20,930 --> 00:05:23,350
Vote for Diane, a candidate you can
crush.
79
00:05:23,590 --> 00:05:24,590
Oh, yeah.
80
00:05:26,380 --> 00:05:29,580
It's just getting late. I think we
should call it a night. I am beat.
81
00:05:29,840 --> 00:05:31,820
Really? I'm just getting my second wind.
82
00:05:32,240 --> 00:05:33,540
Yeah, girl, well, I'm in the wind.
83
00:05:33,780 --> 00:05:34,780
All right.
84
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Good night.
85
00:05:35,980 --> 00:05:36,980
Oh,
86
00:05:37,720 --> 00:05:40,900
would you drop this off by the printers
on your way home?
87
00:05:41,120 --> 00:05:42,600
Okay, then I can come back after that.
88
00:05:42,880 --> 00:05:43,960
Mo, go home.
89
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
Thank you.
90
00:05:47,280 --> 00:05:51,240
Later, mother. Good night, Mrs.
Henderson.
91
00:05:51,460 --> 00:05:52,480
Oh, good night, bro.
92
00:05:53,460 --> 00:05:57,100
Oh. Would you mind taking Mrs. Woods
home? Oh, no problem.
93
00:05:57,360 --> 00:05:58,900
I live just around the corner.
94
00:05:59,180 --> 00:06:00,500
Oh, you got a husband?
95
00:06:08,460 --> 00:06:10,260
Hakeem, you're still working hard.
96
00:06:10,540 --> 00:06:13,160
Yeah, I just thought I'd finish filing
the rest of these papers. Well, thank
97
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
you, Hakeem.
98
00:06:14,280 --> 00:06:17,100
Wow, such dedication, such commitment.
99
00:06:17,840 --> 00:06:19,260
Such a fine young man.
100
00:06:19,680 --> 00:06:20,740
Oh, yeah, thanks.
101
00:06:21,400 --> 00:06:22,900
That's what my mama always says.
102
00:06:24,280 --> 00:06:26,700
Baby, I'm not talking about Mama Fine.
103
00:06:27,500 --> 00:06:29,620
I'm talking about come to Mama Fine.
104
00:06:32,100 --> 00:06:33,940
Thank you.
105
00:06:35,500 --> 00:06:37,380
Is it hot in here?
106
00:06:38,780 --> 00:06:39,780
Yeah.
107
00:06:41,960 --> 00:06:44,000
I'm going to turn the A .C. on for you,
sir.
108
00:06:44,980 --> 00:06:49,340
I think it's all the excitement from
this political work.
109
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
My heart is racing.
110
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Here, feel it.
111
00:06:58,880 --> 00:07:00,040
Why are you so nervous?
112
00:07:00,720 --> 00:07:02,300
You know, it's been a real long day.
113
00:07:02,700 --> 00:07:05,440
I think I should try and go home.
114
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
Oh, well, let me give you a ride.
115
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Oh, uh -huh.
116
00:07:08,480 --> 00:07:10,820
Ms. Henderson, what about honesty and
integrity?
117
00:07:11,240 --> 00:07:13,300
And what about your husband? What about
a kiss?
118
00:07:15,280 --> 00:07:17,600
Ms. Henderson, get off of me.
119
00:07:18,780 --> 00:07:19,960
Oh, okay.
120
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Good morning, Archie.
121
00:07:28,910 --> 00:07:29,910
Hey, honey.
122
00:07:30,930 --> 00:07:33,390
Nothing. I was just debriefing one of my
volunteers.
123
00:07:36,290 --> 00:07:37,290
I'll get it, boys.
124
00:07:41,410 --> 00:07:44,930
Oh, Miss Baker. What brings you by this
early in the morning? Well, I heard
125
00:07:44,930 --> 00:07:45,930
Dee's away.
126
00:07:46,090 --> 00:07:48,490
So I thought I'd bring breakfast over
for you and the boys.
127
00:07:48,990 --> 00:07:50,130
Oh, well, thank you very much.
128
00:07:53,520 --> 00:07:55,180
Well, I guess I'd better get going.
129
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
Bye. Bye -bye.
130
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Hey,
131
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
what's that?
132
00:08:05,100 --> 00:08:07,360
Well, one of the mothers from your
school brought us breakfast.
133
00:08:07,780 --> 00:08:10,200
Uncle Frank, you play a player.
134
00:08:11,420 --> 00:08:15,020
I didn't know you had that kind of
effect on women. I guess I rubbed off on
135
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Oh, boy.
136
00:08:17,100 --> 00:08:20,940
Miss Baker's just trying to be
neighborly. Excuse me. I think I'll put
137
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
the kitchen.
138
00:08:22,300 --> 00:08:23,760
Neighborly. Neighborly. Neighborly.
139
00:08:24,220 --> 00:08:25,520
Neighborly. Neighborly. Neighborly.
Neighborly.
140
00:08:25,840 --> 00:08:27,580
Neighborly. Neighborly. Neighborly.
Neighborly. Neighborly.
141
00:08:30,060 --> 00:08:31,840
Neighborly. Neighborly. Neighborly.
142
00:08:32,380 --> 00:08:33,919
Neighborly. Neighborly. Neighborly.
Neighborly.
143
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
Neighborly.
144
00:08:51,070 --> 00:08:54,430
I know how busy you are, so I saved you
the trouble of cooking dinner tonight.
145
00:08:55,330 --> 00:08:56,750
Oh, well, thank you very much.
146
00:08:57,190 --> 00:08:58,870
Oh, nothing much.
147
00:08:59,230 --> 00:09:03,490
Just some fried chicken, baked ham,
macaroni and cheese, collard greens,
148
00:09:03,490 --> 00:09:04,490
bread.
149
00:09:05,230 --> 00:09:06,950
Wait until you taste my honey buns.
150
00:09:09,630 --> 00:09:14,210
My goodness. You know what? We can't
accept this. Yes, we can. Yeah, thanks.
151
00:09:15,990 --> 00:09:18,650
I'll be back to pick up the dishes.
152
00:09:19,930 --> 00:09:20,930
Bye, boys.
153
00:09:24,130 --> 00:09:25,250
See you later, Frankie.
154
00:09:28,170 --> 00:09:29,370
See you later, Frankie.
155
00:09:35,210 --> 00:09:36,490
Ooh. Hey, Betty.
156
00:09:37,710 --> 00:09:38,689
What's all of that?
157
00:09:38,690 --> 00:09:40,470
Looks like an episode of soul food up in
here.
158
00:09:41,010 --> 00:09:43,650
Well, some of the neighbors heard Dee
was away, so they brought over a few
159
00:09:43,650 --> 00:09:46,290
meals. Well, can you tell the neighbors
to come to the dorm? Because you know
160
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
Dee's not there either.
161
00:09:48,370 --> 00:09:50,410
But what? Just throw it for me. I'll be
right back. Okay.
162
00:09:56,630 --> 00:09:57,529
Hey, Ike.
163
00:09:57,530 --> 00:10:00,570
Thank you for stopping by last night.
Oh, yeah, look, Mom, by last night. I
164
00:10:00,570 --> 00:10:03,690
know, I know. I promised that we'd get
out earlier, but you know we had a lot
165
00:10:03,690 --> 00:10:07,790
work to do. Yeah. Man, Diane is going to
make a great city councilwoman. I mean,
166
00:10:07,810 --> 00:10:09,930
she is smart, funny, committed.
167
00:10:10,210 --> 00:10:11,210
Now to her husband.
168
00:10:13,210 --> 00:10:14,210
What?
169
00:10:14,750 --> 00:10:15,750
What you talking about?
170
00:10:17,610 --> 00:10:20,230
Last night when you left, Mrs. Henderson
tried to push up on me.
171
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Hard.
172
00:10:27,610 --> 00:10:30,690
Look, Hakeem, I really don't know what
happened last night, but maybe you, me,
173
00:10:30,770 --> 00:10:33,450
and Mrs. Henderson need to sit down and
talk this out. Oh, no, no, no. I'm not
174
00:10:33,450 --> 00:10:36,250
going nowhere near that woman. She looks
at me like I'm a slab of baby back
175
00:10:36,250 --> 00:10:37,250
ribs.
176
00:10:39,290 --> 00:10:42,630
Hakeem, this is the last day of the
campaign, and we really need you. No,
177
00:10:42,790 --> 00:10:43,790
Could you do it for me?
178
00:10:45,390 --> 00:10:46,530
Of course, I'll do it for you.
179
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
And the campaign.
180
00:10:48,330 --> 00:10:49,770
Oh, of course. Of course.
181
00:10:53,150 --> 00:10:55,110
Did you boys get enough?
182
00:10:55,490 --> 00:11:00,190
Yep. That's the best meal I ever had.
All we usually get is boiled eggs and
183
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
fried bologna.
184
00:11:01,810 --> 00:11:02,810
Fried bologna?
185
00:11:03,250 --> 00:11:05,290
Man, Dad said that was Italian steak.
186
00:11:07,030 --> 00:11:09,270
Well, I'm glad you boys enjoyed a real
meal.
187
00:11:09,730 --> 00:11:10,810
Now go do your homework.
188
00:11:12,410 --> 00:11:13,970
I wish I could do my homework.
189
00:11:14,670 --> 00:11:16,070
But I have to finish the laundry first.
190
00:11:16,910 --> 00:11:21,810
Now, I know you're supposed to separate
the colors, but what do I do if it sure
191
00:11:21,810 --> 00:11:22,830
has more than one color?
192
00:11:24,010 --> 00:11:27,110
Oh, Dee hadn't taught you little babies
anything, has she?
193
00:11:27,410 --> 00:11:28,410
Mm -mm.
194
00:11:31,450 --> 00:11:32,750
I'll do the laundry, Dorian.
195
00:11:34,570 --> 00:11:36,350
Thank you, Miss Gertrude.
196
00:11:39,270 --> 00:11:42,750
Miss Gertrude, can you show me how to
change my bed?
197
00:11:43,180 --> 00:11:44,360
Oh, of course, Miles.
198
00:11:44,640 --> 00:11:45,900
I'll do it right when I'm finished.
199
00:11:46,180 --> 00:11:47,400
All right. Thank you, Stacey.
200
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
Hey, boys.
201
00:11:56,700 --> 00:11:57,920
Gertrude, what are you doing here?
202
00:11:58,160 --> 00:12:00,080
Oh, I just came by to cook a little
dinner.
203
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
Somebody had to.
204
00:12:02,200 --> 00:12:05,740
Now, look, I will be out of your way as
soon as I finish the boys' laundry.
205
00:12:06,000 --> 00:12:07,660
Dorian and Miles do their own laundry.
206
00:12:08,000 --> 00:12:11,780
Oh, Frank, please. Those babies don't
even know how to change their own beds.
207
00:12:12,300 --> 00:12:13,320
Is that what they told you?
208
00:12:13,740 --> 00:12:18,280
You just hold that off.
209
00:12:19,280 --> 00:12:22,820
And you just sit right there and you
relax your little self.
210
00:12:23,100 --> 00:12:28,200
I know that you have been working hard
all day.
211
00:12:33,120 --> 00:12:37,180
As a matter of fact, let me go run your
bath.
212
00:12:47,280 --> 00:12:50,160
Spell check. Mo, I will spell check when
I get a check.
213
00:12:51,740 --> 00:12:53,140
See, that's why we can't ride.
214
00:13:18,699 --> 00:13:19,699
Back there?
215
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
Yeah. And I feel so dirty.
216
00:13:27,720 --> 00:13:29,900
She palmed it just like a basketball.
217
00:13:31,240 --> 00:13:32,840
Maybe next time you'll believe me.
218
00:13:33,180 --> 00:13:35,740
Oh, my God. I guess I just didn't want
to believe you.
219
00:13:36,320 --> 00:13:39,260
How can Mrs. Henderson be such a
hypocrite?
220
00:13:39,480 --> 00:13:40,640
No, she's a politician.
221
00:13:41,300 --> 00:13:43,700
Well, I think she should be exposed.
222
00:13:44,240 --> 00:13:45,380
Yeah, well, she already did that.
223
00:13:47,280 --> 00:13:50,860
I'm just going to let that go, all
right? I think you should, too. I'm
224
00:13:50,960 --> 00:13:53,200
Hakeem, but that woman does not deserve
to be elected.
225
00:13:53,580 --> 00:13:55,640
What? What are you talking about?
226
00:13:56,600 --> 00:13:59,780
Oh, wait, wait, wait. You're the one
that sold me on all the good things Mrs.
227
00:13:59,800 --> 00:14:00,900
Henderson's going to do for the
community.
228
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
What, you don't still support her
platform?
229
00:14:02,820 --> 00:14:06,380
That woman had no right to put her hands
on you, Hakeem.
230
00:14:06,680 --> 00:14:09,000
Now I'm going over there right now to
tell her what I think.
231
00:14:09,360 --> 00:14:11,780
I'm trying to push up on you. Whoa,
whoa, whoa.
232
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
You jealous?
233
00:14:17,360 --> 00:14:19,540
I am not jealous of Mrs. Henson. Oh,
come on, Mo.
234
00:14:20,620 --> 00:14:22,520
You don't have to fight your feelings.
235
00:14:24,160 --> 00:14:25,760
You know you want me.
236
00:14:27,340 --> 00:14:31,820
No, I don't. Yes, you do. Just admit it.
Look, boy, how can I want you when I'm
237
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
engaged to cute?
238
00:14:37,520 --> 00:14:38,760
You engaged to Q.
239
00:14:38,980 --> 00:14:41,760
I'm sorry, Hakeem. I didn't mean... So
wait a minute. So you mean to tell me
240
00:14:41,760 --> 00:14:45,980
you're going to go marry Q and have a
bunch of ugly bald -haired kids and live
241
00:14:45,980 --> 00:14:47,160
happily ever after?
242
00:14:48,440 --> 00:14:50,920
Come out, Mo.
243
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
Oh, man.
244
00:14:56,180 --> 00:14:58,920
Dorian, why is Ms. Lowe doing your
chores?
245
00:15:00,140 --> 00:15:01,380
I couldn't stop her.
246
00:15:02,480 --> 00:15:05,420
And I didn't want to be rude and just
tell her to take her peach cobbler and
247
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Dorian, it is wrong.
248
00:15:07,400 --> 00:15:08,560
Did you say peach cobbler?
249
00:15:10,620 --> 00:15:12,420
Yep, and she put her foot in it, too.
250
00:15:13,060 --> 00:15:15,060
Oh, well, I'm going to have to put a
spoon in it. Oh, yes.
251
00:15:16,500 --> 00:15:19,500
Just as soon as you go upstairs and
scrub that bathroom floor.
252
00:15:20,180 --> 00:15:21,980
I forgot about that.
253
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Hey,
254
00:15:34,400 --> 00:15:35,920
Nicky, what a surprise.
255
00:15:37,130 --> 00:15:40,470
You see, Frank, I promised C .I. Drop
off her Lady Egyptian order when it came
256
00:15:40,470 --> 00:15:42,650
in. And I promised to check in on you,
too.
257
00:15:42,870 --> 00:15:46,030
Okay, well, I'll make sure that she gets
it. And I can tell you that the boys
258
00:15:46,030 --> 00:15:47,130
and I are doing just fine.
259
00:15:49,610 --> 00:15:50,610
What's going on here?
260
00:15:51,790 --> 00:15:57,270
I smell candy yams, fried snappers,
green beans with potatoes,
261
00:15:58,090 --> 00:16:04,390
peach cobbler, and Lady Egyptian number
32.
262
00:16:05,250 --> 00:16:06,490
Gertrude Lowe is in this house.
263
00:16:09,370 --> 00:16:12,450
You know Gertrude? Flirty Gertie. Goes
to my church.
264
00:16:12,750 --> 00:16:15,730
Just broke up with the head usher. His
wife came out of her coma.
265
00:16:18,090 --> 00:16:19,550
Frank, I changed the linen.
266
00:16:20,050 --> 00:16:23,330
And I'll iron your shirts right after
I... Oh.
267
00:16:24,810 --> 00:16:25,850
Hi, Nicky.
268
00:16:27,290 --> 00:16:28,730
Don't you... Hi, Nicky me.
269
00:16:29,090 --> 00:16:30,430
What are you doing here, Tramp?
270
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
to be helpful.
271
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Really?
272
00:16:43,340 --> 00:16:47,180
See, I believe you were trying to help
yourself to Dee's husband.
273
00:16:47,440 --> 00:16:48,980
No, no, no, no. Wait just a minute,
Nikki.
274
00:16:49,460 --> 00:16:52,420
Now, Gertrude was nice enough to lend a
hand, just like some of the other
275
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
mothers from my class.
276
00:16:54,060 --> 00:16:56,160
That's right. I was just trying to be
friendly.
277
00:16:56,360 --> 00:16:58,440
Girl, who do you think you're fooling?
278
00:16:58,660 --> 00:17:03,700
See, this mail is the work of a woman
trying to steal another woman's man.
279
00:17:03,700 --> 00:17:04,700
me, I know.
280
00:17:04,800 --> 00:17:07,119
I wrote the book and maintain a website.
281
00:17:10,730 --> 00:17:12,410
to steal Dee's man.
282
00:17:12,829 --> 00:17:13,749
Oh, no?
283
00:17:13,750 --> 00:17:17,930
Then, uh, what's up with your home
-wrecking peach cobbler? Why don't you
284
00:17:17,930 --> 00:17:19,030
flip Frank a roofie -gurdy?
285
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Get out!
286
00:17:23,890 --> 00:17:24,950
I'll call you, Frank.
287
00:17:32,230 --> 00:17:36,490
Frank Mitchell, what were you thinking
letting a desperate single woman in your
288
00:17:36,490 --> 00:17:40,220
house? Well, Dorian and Miles kept
complaining about my cooking, and
289
00:17:40,220 --> 00:17:44,240
kept bringing food, so I guess the boys
just took advantage of the situation.
290
00:17:44,720 --> 00:17:46,680
Oh, they took advantage.
291
00:17:47,520 --> 00:17:49,400
Your plate's not empty, Cobbler, breath.
292
00:17:49,860 --> 00:17:52,420
Frank, you better check this out. No,
no, wait a minute. Uh -uh.
293
00:17:52,640 --> 00:17:53,640
Say it.
294
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
You're right.
295
00:17:55,720 --> 00:17:57,700
I guess I did take advantage of myself.
296
00:17:58,480 --> 00:18:01,400
Oh, but those hand -delivered banquets
did make life a lot easier.
297
00:18:02,500 --> 00:18:05,620
Well, now that you've learned your
lesson...
298
00:18:06,730 --> 00:18:07,850
you won't be named next.
299
00:18:13,950 --> 00:18:15,670
Did that happen? Bring any ice cream.
300
00:18:23,150 --> 00:18:24,610
I'm glad you came back.
301
00:18:25,090 --> 00:18:26,090
Are you all right?
302
00:18:28,150 --> 00:18:29,430
What difference does it make?
303
00:18:31,270 --> 00:18:34,950
Everybody, tomorrow is election day.
304
00:18:35,500 --> 00:18:38,860
And no matter what happens, I am
grateful to all of you.
305
00:18:39,200 --> 00:18:43,720
I'm going to go home now to my husband
and children and thank God for my many
306
00:18:43,720 --> 00:18:48,760
blessings. But before I go, I want to
know if anybody has any questions about
307
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
tomorrow. Nancy.
308
00:18:50,880 --> 00:18:53,140
After you win, do we get paid?
309
00:18:55,340 --> 00:18:57,320
Moesha, you have a question. Yes, I do.
310
00:18:57,960 --> 00:19:02,200
Look, you've been running your campaign
on a platform of integrity, honesty,
311
00:19:02,460 --> 00:19:05,020
family values. Isn't that true, Mrs.?
312
00:19:05,400 --> 00:19:06,660
Henderson? Yes?
313
00:19:07,840 --> 00:19:12,800
I think honesty and integrity are sorely
lacking in many of our political
314
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
candidates. That's great.
315
00:19:14,500 --> 00:19:18,680
Well, can you honestly tell us why
you've been making sexual advances to
316
00:19:18,680 --> 00:19:20,320
volunteers? Oh, no, you didn't.
317
00:19:20,700 --> 00:19:24,840
You can't believe every unfounded rumor
you hear.
318
00:19:25,120 --> 00:19:26,680
Miss Woods, do you have a question?
319
00:19:26,960 --> 00:19:30,820
Hold up. How can you lie like that? I
mean, just this afternoon, you had your
320
00:19:30,820 --> 00:19:33,340
hands all over my... Yo, yo, yo, yo, yo,
yo. Why are you trying to tear the
321
00:19:33,340 --> 00:19:34,169
sister down?
322
00:19:34,170 --> 00:19:36,430
Yeah, and who are you working for? The
man?
323
00:19:36,630 --> 00:19:37,630
It sounds like it to me.
324
00:19:37,850 --> 00:19:41,410
Look, I'm just trying to get her to
admit the truth. The truth is Miss
325
00:19:41,410 --> 00:19:44,430
is the only one who cares about getting
us more daycare centers.
326
00:19:44,670 --> 00:19:46,730
That's right. Yeah, and more tennis.
327
00:19:47,570 --> 00:19:51,030
Diane, Diane, Diane, Diane.
328
00:20:07,780 --> 00:20:08,780
Hakeem.
329
00:20:09,460 --> 00:20:10,920
I just got one question.
330
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
What's that?
331
00:20:13,720 --> 00:20:18,100
That day I was up in your room reciting
poetry, and I put that ring on your
332
00:20:18,100 --> 00:20:21,300
finger, were you engaged to Q then?
333
00:20:22,880 --> 00:20:26,560
I wanted to tell you, but... Yeah, but
not bad enough to keep me from making a
334
00:20:26,560 --> 00:20:27,539
fool of myself.
335
00:20:27,540 --> 00:20:29,400
Hakeem, you didn't make a fool out of
yourself.
336
00:20:30,100 --> 00:20:32,480
All right, everything you did was very,
very sweet.
337
00:20:33,820 --> 00:20:35,280
I just didn't want to hurt you.
338
00:20:36,840 --> 00:20:38,440
Good looking out, Moesha.
339
00:20:50,760 --> 00:20:52,580
When Gordo starts hanging out with Matt.
340
00:20:54,200 --> 00:20:57,120
Come on, let's go get him for some
trouble. Will Lizzie lose her best bod?
341
00:20:57,360 --> 00:21:00,940
Are you like friends with my little
brother now? The kid's got spunk. I have
342
00:21:00,940 --> 00:21:04,160
idea what to do. Lizzie McGuire. Today
at 5 .30 Eastern.
25654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.