All language subtitles for Moesha s06e01 On The Rebound
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:07,170
Previously on Moesha. The police just
called. They caught Dorian speeding.
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,349
And what?
3
00:00:08,350 --> 00:00:10,110
And a trade in he took from my lot.
4
00:00:10,370 --> 00:00:11,370
He stole a car?
5
00:00:11,550 --> 00:00:13,590
And he was carrying $5 ,000 in cash.
6
00:00:13,890 --> 00:00:15,310
Tell him to get off of me, Uncle Frank.
7
00:00:15,670 --> 00:00:19,010
Dorian, they're taking you away to a
camp. Hold on. Look, I'm sorry.
8
00:00:19,290 --> 00:00:20,290
Look, I'm going to change.
9
00:00:20,550 --> 00:00:23,190
Look, I won't do it again. I learned my
lesson.
10
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
Please.
11
00:00:25,070 --> 00:00:26,070
Dad.
12
00:00:26,290 --> 00:00:27,510
What are you doing this summer, Mo?
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,430
A role manager should be using an
assistant.
14
00:00:52,970 --> 00:00:57,390
Love in the morning, new day is dawning,
it's me, it's me.
15
00:00:57,610 --> 00:01:00,530
I realize my rebirth is real.
16
00:01:37,169 --> 00:01:38,770
Girlie, girl, it's noon there.
17
00:01:39,270 --> 00:01:43,250
Boy, it sure sounds like you're having
fun in New York. But I don't blame you.
18
00:01:43,250 --> 00:01:46,470
mean, so much to see, so much culture,
so much history.
19
00:01:46,950 --> 00:01:49,730
I'm glad you feel that way because I'm
moving here, Daddy.
20
00:01:50,550 --> 00:01:53,730
So much dirt, so much noise, so much
crime.
21
00:01:54,310 --> 00:01:58,150
I don't know what that cue has been
filling your head with, baby. Like, I'm
22
00:01:58,150 --> 00:02:01,330
playing. I'm not moving to New York,
Daddy. All right, now you're trying to
23
00:02:01,330 --> 00:02:02,330
me a heart attack.
24
00:02:03,610 --> 00:02:05,470
Okay, so what time does your plane get
in?
25
00:02:05,730 --> 00:02:06,730
Next week.
26
00:02:07,230 --> 00:02:08,230
That's me.
27
00:02:09,110 --> 00:02:12,850
Oh, Moe, Dorian gets here today, baby. I
was hoping that we could have a family
28
00:02:12,850 --> 00:02:13,789
dinner together.
29
00:02:13,790 --> 00:02:17,910
Daddy, I wanted to stick around and do
some sightseeing, so I'm going to call
30
00:02:17,910 --> 00:02:20,470
you in a few days and let you know my
new flight information, okay?
31
00:02:20,810 --> 00:02:23,110
All right. But listen, Funkin, you be
careful.
32
00:02:23,550 --> 00:02:24,550
Hey, Mr. Mitch.
33
00:02:25,170 --> 00:02:26,170
Morning.
34
00:02:26,390 --> 00:02:28,990
Moe, hold on just a second. I got
somebody who wants to speak to you.
35
00:02:36,260 --> 00:02:38,360
Mo? Ugh, Hakeem.
36
00:02:41,060 --> 00:02:44,980
That was pretty low using my daddy to
try to get to me. If I wanted to talk to
37
00:02:44,980 --> 00:02:48,060
you, I would have returned your last 1
,100 phone calls.
38
00:02:49,700 --> 00:02:53,220
Yeah, but Mo, how could... Um, yeah.
39
00:02:53,720 --> 00:02:54,820
Girl, I miss you, too.
40
00:02:57,360 --> 00:02:59,180
Two? Boy, I ain't missed you one.
41
00:03:01,460 --> 00:03:03,600
Just a minute. Look, I gotta go. Don't
call me no more.
42
00:03:06,380 --> 00:03:07,319
Oh, yeah.
43
00:03:07,320 --> 00:03:09,660
Oh, I can't wait to see you either,
baby.
44
00:03:12,020 --> 00:03:13,020
Yeah, bye.
45
00:03:16,500 --> 00:03:17,760
Trouble in paradise, huh?
46
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
What makes you say that? I heard the
dial tone.
47
00:03:23,920 --> 00:03:24,320
What's
48
00:03:24,320 --> 00:03:33,040
all
49
00:03:33,040 --> 00:03:33,799
of that?
50
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Your favorite.
51
00:03:35,480 --> 00:03:36,900
Scramble with eggs with a side of Q.
52
00:03:38,820 --> 00:03:39,940
Roll it over there.
53
00:03:46,060 --> 00:03:48,460
Is there something else?
54
00:03:48,880 --> 00:03:50,700
Yeah, custom every to tip room service.
55
00:03:51,080 --> 00:03:53,880
Oh, sorry. I'm kind of new at this.
56
00:03:54,860 --> 00:03:56,020
Can you break a kiss?
57
00:03:56,480 --> 00:03:57,680
Yeah, I got changed for that.
58
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Miles, honey.
59
00:04:03,710 --> 00:04:05,570
I thought I asked you to load up the
dishwasher.
60
00:04:06,170 --> 00:04:07,170
Oh, I forgot.
61
00:04:07,210 --> 00:04:08,209
I'll do it now.
62
00:04:08,210 --> 00:04:10,230
Yeah, son, and I thought I asked you to
take out the trash.
63
00:04:10,970 --> 00:04:11,970
My bad.
64
00:04:12,270 --> 00:04:15,590
Miles, honey, you've been forgetting an
awful lot lately. Yeah, son, what do you
65
00:04:15,590 --> 00:04:16,590
have to say for yourself?
66
00:04:17,010 --> 00:04:18,010
It's Dorian's fault.
67
00:04:19,870 --> 00:04:20,829
Excuse me?
68
00:04:20,829 --> 00:04:25,230
Well, if he was here skipping school and
stealing cars, you guys wouldn't have
69
00:04:25,230 --> 00:04:26,390
time to sweat the small stuff.
70
00:04:29,090 --> 00:04:32,270
Well, can we at least throw in one of
those barbecues like they did for Ice
71
00:04:32,270 --> 00:04:33,270
and Boys in the Hood?
72
00:04:34,120 --> 00:04:36,920
No, we already planned the father -son
fishing trip.
73
00:04:37,140 --> 00:04:38,980
Is there any chance of changing those
plans?
74
00:04:40,080 --> 00:04:41,940
Any chance of getting you to take out
the trash?
75
00:04:45,220 --> 00:04:47,240
All of it, Miles, starting upstairs.
76
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
That boy.
77
00:04:54,220 --> 00:04:56,440
Frank, about Dorian.
78
00:04:56,660 --> 00:04:59,140
Honey, I hope you're not expecting too
much out of boot camp.
79
00:04:59,640 --> 00:05:03,340
Dee, you saw so yourself when we
visited. The boy's already started to
80
00:05:03,500 --> 00:05:05,720
Yes, Frank, but there are no guarantees.
81
00:05:06,420 --> 00:05:08,300
Well, at least now he knows we mean
business.
82
00:05:08,560 --> 00:05:09,880
Yeah, well, let's hope that's enough.
83
00:05:10,120 --> 00:05:12,920
Well, what should we do, Dee? Keep him
under the stairs until he's 50?
84
00:05:13,140 --> 00:05:14,520
I was thinking more like 21.
85
00:05:17,220 --> 00:05:18,460
Hey, Dee. Come on in.
86
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Hey, guys.
87
00:05:19,780 --> 00:05:24,180
Um, I was looking for Mo. I thought she
was due back today. No, honey, she
88
00:05:24,180 --> 00:05:25,880
decided to spend an extra week in New
York.
89
00:05:26,560 --> 00:05:27,780
Another week? Mm -hmm.
90
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
Good.
91
00:05:31,360 --> 00:05:37,040
I mean, you know, good for Moe because,
you know, she deserves a vacation.
92
00:05:39,160 --> 00:05:40,280
Hey, Hakeem. Hey.
93
00:05:43,100 --> 00:05:45,360
Nisa. Yeah, I knew that was you.
94
00:05:46,160 --> 00:05:49,600
What you doing here? Is Moe back? No,
not until next week, Hakeem. Didn't she
95
00:05:49,600 --> 00:05:50,920
tell you that when you talked to her
this morning?
96
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Wait a minute.
97
00:05:54,720 --> 00:05:55,860
You spoke to her?
98
00:05:56,720 --> 00:06:00,600
What did she say? Look, that's between
me and her, okay?
99
00:06:00,960 --> 00:06:02,440
Hakeem, Niecy, want a kiss?
100
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
What? Who told you?
101
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
No,
102
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
I just thought you might want a piece of
candy.
103
00:06:10,660 --> 00:06:12,820
Oh, no, thank you.
104
00:06:13,180 --> 00:06:16,620
Yeah, your last kiss I had turned my
stomach.
105
00:06:18,860 --> 00:06:19,860
Well, suit yourself.
106
00:06:21,220 --> 00:06:22,900
Hold up, Frank Mitchell.
107
00:06:23,100 --> 00:06:26,780
I know you've got one of those with my
name on it. Oh, baby, you know you can't
108
00:06:26,780 --> 00:06:27,780
just have one.
109
00:06:33,420 --> 00:06:34,420
What's that?
110
00:06:35,540 --> 00:06:36,540
What?
111
00:06:37,220 --> 00:06:38,400
In your purse.
112
00:06:39,020 --> 00:06:40,800
Mace, so back off.
113
00:06:41,020 --> 00:06:42,480
Oh, mace, back off.
114
00:06:43,080 --> 00:06:44,940
Put some bread on, King.
115
00:06:51,500 --> 00:06:57,080
Dear Moesha, I want to apologize for the
way Hakeem betrayed you.
116
00:07:01,550 --> 00:07:04,370
I don't know what made him put his lips
on me.
117
00:07:06,110 --> 00:07:10,470
But rest assured, I slapped him silly
the minute you left.
118
00:07:11,590 --> 00:07:14,050
Love, Niecy. P .S.
119
00:07:14,390 --> 00:07:17,870
Please remember we are both victims
here.
120
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
What?
121
00:07:24,870 --> 00:07:30,430
What? Niecy, this is even beneath you.
This is so low, so juvenile. And for the
122
00:07:30,430 --> 00:07:31,970
record... You did not slap me.
123
00:07:33,150 --> 00:07:35,170
No, but I thought about it.
124
00:07:36,790 --> 00:07:38,190
You should be ashamed of yourself.
125
00:07:38,470 --> 00:07:40,110
What I should be ashamed of? You don't
want to kiss me.
126
00:07:40,630 --> 00:07:41,870
I kissed you. Yes.
127
00:07:42,790 --> 00:07:45,470
Hakeem, I wouldn't kiss you with my
butt.
128
00:07:55,720 --> 00:07:58,860
Thank you for turning me on to Octavia
Butler. I never thought I could get into
129
00:07:58,860 --> 00:07:59,900
science fiction. No problem.
130
00:08:00,100 --> 00:08:03,180
She has such a way with language, right?
I know. She transcends genre.
131
00:08:03,420 --> 00:08:06,940
Yeah, and you transcend my image of Q's
friends. You know their idea of
132
00:08:06,940 --> 00:08:08,240
literature is reading each other's
tattoos.
133
00:08:10,480 --> 00:08:11,840
So, what should I read next?
134
00:08:12,440 --> 00:08:14,800
Well, I got a lot of good books back in
my room.
135
00:08:15,100 --> 00:08:16,480
Yo, Kyle. Mom, what's up?
136
00:08:16,700 --> 00:08:18,880
Hey. I see the Book of the Week Club is
still meeting.
137
00:08:19,100 --> 00:08:20,340
And you're still welcome to join.
138
00:08:20,620 --> 00:08:22,540
Yeah, I'll be there the week you start
reading Iceberg Slim.
139
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Yo, how'd the mic check go?
140
00:08:25,860 --> 00:08:27,180
I didn't even do no mic check.
141
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
I know.
142
00:08:28,560 --> 00:08:29,860
Because everybody's waiting for you.
143
00:08:30,780 --> 00:08:33,179
Oh, my fault. See you later, Mom. Bye.
144
00:08:36,120 --> 00:08:37,860
You know homeboy has a little crushing,
right?
145
00:08:38,159 --> 00:08:41,500
I'm not thinking about him. I'm thinking
about you and this week that we're
146
00:08:41,500 --> 00:08:42,500
spending together.
147
00:08:42,580 --> 00:08:44,880
Well, it could be longer if you take me
up on that off -hill and stay.
148
00:08:45,360 --> 00:08:47,440
We've already been through this. You
know I have school.
149
00:08:47,900 --> 00:08:49,300
So a week is all I have.
150
00:08:49,580 --> 00:08:50,580
Well, I'm warning you.
151
00:08:50,880 --> 00:08:52,940
Seven days in the Big Apple, you might
change your mind.
152
00:08:53,340 --> 00:08:54,239
Oh, really?
153
00:08:54,240 --> 00:08:55,860
So where are you taking me first?
Broadway?
154
00:08:56,300 --> 00:08:59,540
The Schaumburg? The Statue of Liberty?
Nah, no tourist traps, shorty. I'm going
155
00:08:59,540 --> 00:09:00,540
to show you the real New York.
156
00:09:00,860 --> 00:09:04,460
Like the yard where we used to tag the
trains, the basement where my mom spends
157
00:09:04,460 --> 00:09:07,880
her numbers, and the salon where Al
Sharpton gets his hair done.
158
00:09:10,080 --> 00:09:11,540
Quentin, you are so romantic.
159
00:09:11,880 --> 00:09:12,900
I know. You're full of me.
160
00:09:19,370 --> 00:09:23,170
Baby, I went to the bus station to get
my son, and I found this young man.
161
00:09:24,050 --> 00:09:26,610
Oh, welcome home, Dorian.
162
00:09:27,570 --> 00:09:29,970
Man, what happened to you?
163
00:09:30,250 --> 00:09:31,250
What happened to me?
164
00:09:31,470 --> 00:09:32,750
What happened to your voice?
165
00:09:33,010 --> 00:09:36,170
When I left, you sounded like Snow
White. Now you sound like a little Barry
166
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
White.
167
00:09:38,130 --> 00:09:41,510
Well, I thought working in a chain can
was supposed to buff you up. You look
168
00:09:41,510 --> 00:09:42,510
like you lost some weight.
169
00:09:44,410 --> 00:09:46,530
Dorian, you look great. You happy to be
home?
170
00:09:46,950 --> 00:09:48,590
I'm happy to be out of boot camp.
171
00:09:49,319 --> 00:09:50,319
Look, son.
172
00:09:50,680 --> 00:09:53,380
Now, I hope you understand that what we
did was for your own good.
173
00:09:54,020 --> 00:09:56,480
But now we're all going to get together
and we're going to try to make this
174
00:09:56,480 --> 00:09:58,420
family whole again, all right? Yes, sir.
175
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
And I'm going to try, too.
176
00:10:00,600 --> 00:10:03,660
Well, Dorian, why don't you go put your
things up and get ready for dinner?
177
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
Yes, ma 'am.
178
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
Come on, little man.
179
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Yes, sir.
180
00:10:12,020 --> 00:10:13,060
Yes, ma 'am.
181
00:10:13,500 --> 00:10:17,240
Seems like boot camp did do him some
good after all. Yeah, well, at least
182
00:10:17,240 --> 00:10:20,120
start. Now all we got to do is get him
to sign this contract.
183
00:10:21,200 --> 00:10:22,360
Contract? Yeah.
184
00:10:22,800 --> 00:10:25,780
Lays down some of the rules of conduct
and it lets him know what we expect.
185
00:10:26,440 --> 00:10:29,540
Failure to adhere to these rules will
result in expulsion.
186
00:10:30,240 --> 00:10:35,140
Frank, this says that we'll put him out
of the house.
187
00:10:35,600 --> 00:10:37,360
Yeah, well, let's just hope he doesn't
take us there.
188
00:10:38,060 --> 00:10:40,800
Now, all I got to do is get a pencil.
I'm going to get him to sign it now.
189
00:10:41,700 --> 00:10:43,060
Frank, I don't think that's a good idea.
190
00:10:44,820 --> 00:10:45,820
You know, you're right.
191
00:10:46,060 --> 00:10:47,420
He needs to sign it in ink.
192
00:10:49,510 --> 00:10:52,670
Frank, honey, I know that you think that
this is necessary. No, no, no, wait a
193
00:10:52,670 --> 00:10:56,490
minute, Dee. It's not just me, baby.
This is what's best for the boy. It's
194
00:10:56,490 --> 00:11:00,610
love. Okay, then, Frank, do you really
think that now is the best time? I mean,
195
00:11:00,610 --> 00:11:04,290
the boy hasn't even been here five
minutes yet. All right, Dee, I'll wait.
196
00:11:04,730 --> 00:11:07,870
But he is going to sign this, because
I'm not going to go through another year
197
00:11:07,870 --> 00:11:08,990
like I did last year.
198
00:11:12,370 --> 00:11:13,490
Louis, I have something to tell you.
199
00:11:13,810 --> 00:11:16,010
Thank you, Mr. Hill. I owe you so big.
200
00:11:16,770 --> 00:11:17,770
Thank you.
201
00:11:18,650 --> 00:11:22,530
Baby, I got a surprise for you. And I
got one for you, too. All right, you go
202
00:11:22,530 --> 00:11:24,870
first. All right, check it. The tour's
been extended.
203
00:11:25,250 --> 00:11:26,250
I'm going to Japan.
204
00:11:26,450 --> 00:11:30,690
What? You go, boy. I'm proud of you. I
know y 'all gonna blow it up. No doubt,
205
00:11:30,770 --> 00:11:31,709
baby. Thanks.
206
00:11:31,710 --> 00:11:32,710
So what's your good news?
207
00:11:32,850 --> 00:11:35,870
All right, that was one of my daddy's
friends, and he managed to get us
208
00:11:35,870 --> 00:11:38,030
orchestra seats to the Lion King
tomorrow night.
209
00:11:39,730 --> 00:11:42,750
And I know of a good restaurant, baby.
We're gonna have so much fun.
210
00:11:43,030 --> 00:11:44,610
The best part is we're gonna be
together.
211
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
What's wrong?
212
00:11:48,710 --> 00:11:49,710
Nothing.
213
00:11:49,870 --> 00:11:53,170
Baby, I know you wanted to take me to
one of your hip -hop spots in the Bronx,
214
00:11:53,330 --> 00:11:55,410
but, baby, this is the hottest ticket in
town.
215
00:11:56,310 --> 00:11:57,530
Baby, I'm sure it is.
216
00:11:58,190 --> 00:11:59,850
But I'm leaving for Japan in the
morning.
217
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
Tomorrow morning?
218
00:12:03,990 --> 00:12:05,010
What about us?
219
00:12:09,170 --> 00:12:12,090
Q, I cannot believe you're leaving for
Japan tomorrow. I know, baby. I just
220
00:12:12,090 --> 00:12:15,110
found out myself. I know, but I was
expecting us to spend some time
221
00:12:15,630 --> 00:12:18,570
So just come to Tokyo. We could kick it
there. So I'm just supposed to drop out
222
00:12:18,570 --> 00:12:21,350
of college and fly halfway around the
world just to kick it with you?
223
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Yeah.
224
00:12:25,450 --> 00:12:26,670
All right, it was a bad idea.
225
00:12:27,150 --> 00:12:30,830
Baby, I was looking forward to us
finally being alone. I mean, no
226
00:12:30,830 --> 00:12:32,430
sound checks, no nothing. Just us.
227
00:12:34,530 --> 00:12:35,770
Well, it's just us right now.
228
00:12:39,810 --> 00:12:40,810
So why are we beefing?
229
00:12:41,250 --> 00:12:42,590
I didn't know we were beefing.
230
00:12:42,910 --> 00:12:44,850
I was just expressing my feelings,
that's all.
231
00:12:48,100 --> 00:12:52,560
Well, since it's our last night
together, I got a better way to express
232
00:12:52,560 --> 00:12:53,560
feelings.
233
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Hold up.
234
00:12:55,540 --> 00:12:57,200
So what I have to say doesn't matter?
235
00:12:57,480 --> 00:13:00,240
Of course it matters. I'm just saying
it's our last night together.
236
00:13:00,480 --> 00:13:01,680
We could be doing something else.
237
00:13:01,960 --> 00:13:04,060
Also, that's what it's about. All
summer.
238
00:13:04,660 --> 00:13:06,020
You trying to get with me, huh?
239
00:13:06,680 --> 00:13:08,020
What? Is that what you think?
240
00:13:09,080 --> 00:13:11,980
So you need to check yourself and find
your motivation for being with me. What
241
00:13:11,980 --> 00:13:14,440
are you trying to say? I'm saying you're
probably with me because you're on a
242
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
rebound from Hakeem.
243
00:13:16,400 --> 00:13:19,600
You know how bad he and Niecy hurt me.
Now you want to throw that in my face
244
00:13:19,600 --> 00:13:21,020
just because I won't sleep with you?
245
00:13:21,640 --> 00:13:24,400
This conversation is over. I'm sorry,
all right?
246
00:13:25,280 --> 00:13:27,620
But when you question how I feel about
you, it just makes me crazy.
247
00:13:29,700 --> 00:13:31,320
You got me open. Can't you see that?
248
00:13:32,200 --> 00:13:33,840
You right now, I don't know what I see.
249
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
Hold up.
250
00:13:46,060 --> 00:13:47,080
You're leaving my room.
251
00:13:53,620 --> 00:13:54,620
Oh, I got it.
252
00:13:58,780 --> 00:14:00,420
Yo, what's up, guy? Hey, Mom.
253
00:14:00,900 --> 00:14:02,040
Is D -Mon home yet?
254
00:14:02,560 --> 00:14:04,100
Nah, man. He ain't coming home.
255
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
He's right there.
256
00:14:06,680 --> 00:14:07,680
I'm looking at him.
257
00:14:07,880 --> 00:14:09,540
Why don't you ask me that stupid
question?
258
00:14:11,560 --> 00:14:13,540
Miles. Come on in, Wallace.
259
00:14:13,800 --> 00:14:14,659
Hi, Ms. Mitchell.
260
00:14:14,660 --> 00:14:15,660
Mr. Mitchell.
261
00:14:15,870 --> 00:14:17,070
What's up, man? What's up, man?
262
00:14:17,370 --> 00:14:20,150
Just trying to hold it down until you
got back the money.
263
00:14:20,370 --> 00:14:23,810
I thought you was going to be here three
hours ago. I was on my way. Some fool
264
00:14:23,810 --> 00:14:24,810
stole my ride.
265
00:14:25,090 --> 00:14:26,130
Somebody stole your car?
266
00:14:26,330 --> 00:14:28,330
Car? Talking about my mountain bike.
267
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Oh, I see.
268
00:14:32,330 --> 00:14:33,690
Well, we'll leave you two alone.
269
00:14:34,650 --> 00:14:37,110
Oh, you don't have to worry about doing
the dishes. I don't.
270
00:14:37,550 --> 00:14:39,710
Dorian, it's your first night home. You
don't have to.
271
00:14:39,970 --> 00:14:42,670
Oh, it's no trouble. At least here I
don't have to wear a hairnet.
272
00:14:47,240 --> 00:14:48,580
Yo, man, we got to talk.
273
00:14:49,520 --> 00:14:50,660
Yo, man, what's on your mind?
274
00:14:52,560 --> 00:14:54,660
Why don't you go upstairs and find
something to do?
275
00:14:55,100 --> 00:14:57,780
What, you think just because you've been
in boot camp you can bust me around?
276
00:14:58,080 --> 00:14:59,340
Yep. All right, let's just check it.
277
00:15:02,060 --> 00:15:05,740
Yo, I know who took my bike. You ready
to go over there and help me handle
278
00:15:06,740 --> 00:15:08,420
Nice, man. I just got home.
279
00:15:08,760 --> 00:15:12,080
I'm not trying to get all caught up.
What are you talking about? It's just a
280
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
routine beatdown.
281
00:15:14,760 --> 00:15:16,900
Look, man, I'm not trying to go out like
that.
282
00:15:17,100 --> 00:15:18,660
I just got home from boot camp.
283
00:15:18,920 --> 00:15:22,820
Dang. I'm trying to do it different this
time, man. Trying to stay up out of my
284
00:15:22,820 --> 00:15:27,280
dad's way until I graduate and get up
out of here. Man, what happened to you
285
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
in that boot camp?
286
00:15:29,180 --> 00:15:30,780
Let's just say I never want to go back.
287
00:15:31,360 --> 00:15:33,980
I can't believe D -Money's going soft on
me.
288
00:15:34,320 --> 00:15:35,219
I'm soft?
289
00:15:35,220 --> 00:15:36,740
Man, you the one that got jacked.
290
00:15:39,470 --> 00:15:42,670
I mean, true, I've been accused of being
controlling, a little stubborn, and
291
00:15:42,670 --> 00:15:44,810
maybe a tad spoiled, but I am not
unreasonable.
292
00:15:45,210 --> 00:15:46,290
Q? No.
293
00:15:48,170 --> 00:15:51,830
Look, Mo, I ain't trying to get in your
business or anything, but how far were
294
00:15:51,830 --> 00:15:52,830
you and Q gonna go anyway?
295
00:15:53,070 --> 00:15:54,070
What do you mean?
296
00:15:56,010 --> 00:15:59,670
Look, I gotta keep it real with you. I
mean, you've been on the road. You've
297
00:15:59,670 --> 00:16:00,489
seen how it is.
298
00:16:00,490 --> 00:16:02,850
I mean, females throwing themselves at
the artists and everything.
299
00:16:03,770 --> 00:16:05,130
What do you think's gonna happen in
Japan?
300
00:16:05,910 --> 00:16:08,070
Q didn't pay attention to all those
women on this tour.
301
00:16:08,560 --> 00:16:09,920
That was because you was right there.
302
00:16:10,560 --> 00:16:14,240
I mean, any man with a woman like you
knows better than to mess that up.
303
00:16:15,520 --> 00:16:17,960
Thanks, Khalid, but you didn't seem to
think that way.
304
00:16:19,460 --> 00:16:21,700
Look at you, all sad and everything.
305
00:16:22,500 --> 00:16:24,400
It's a good thing we have that after
party to go to.
306
00:16:24,740 --> 00:16:26,320
I don't really feel like partying.
307
00:16:27,160 --> 00:16:29,800
I can't leave you like this, all
despondent and everything.
308
00:16:30,940 --> 00:16:33,620
I'll be okay. I just probably need to go
to bed.
309
00:16:34,700 --> 00:16:36,560
Well, maybe I should come in. We can
finish talking.
310
00:16:41,930 --> 00:16:43,490
She has me to talk to now.
311
00:16:43,970 --> 00:16:45,450
I was just walking into her room, dog.
312
00:16:45,730 --> 00:16:46,730
Mission accomplished.
313
00:16:49,070 --> 00:16:50,850
I wish we needed to talk.
314
00:16:51,770 --> 00:16:53,070
How did you get in my room?
315
00:16:54,890 --> 00:16:56,550
I told the housekeeper I was your
husband.
316
00:16:57,030 --> 00:16:58,870
Why would you say something stupid like
that?
317
00:17:00,750 --> 00:17:02,310
Because I was hoping one day it would be
true.
318
00:17:18,480 --> 00:17:19,760
I wish I lost you once.
319
00:17:21,339 --> 00:17:23,099
I'm not going to take the chance of
losing you again.
320
00:17:24,900 --> 00:17:28,440
I want to be with you whether I'm in
Tokyo or Timbuktu. It doesn't matter to
321
00:17:29,500 --> 00:17:31,160
Are you asking me to marry you?
322
00:17:32,260 --> 00:17:33,860
No doubt, Shirley. You don't want me.
323
00:17:43,020 --> 00:17:44,360
Hey, baby. Hey, honey.
324
00:17:44,600 --> 00:17:47,280
You sure you don't want to go fishing
with me and the boys? For you?
325
00:17:47,710 --> 00:17:48,850
I'm willing to break tradition.
326
00:17:49,170 --> 00:17:52,810
Oh, no, Frank Mitchell. I'm not going on
a fishing trip with you. Why not?
327
00:17:53,170 --> 00:17:54,950
Because you don't know what you're
doing.
328
00:17:56,090 --> 00:18:00,090
You rock the boat, you scare away all
the fish, and you use the wrong bait.
329
00:18:00,430 --> 00:18:01,730
I caught you, didn't I?
330
00:18:03,750 --> 00:18:09,290
Oh, now that was a good one, Frank. But
I'm still not going on a fishing trip
331
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
with you.
332
00:18:13,250 --> 00:18:14,370
Oh, honey.
333
00:18:15,110 --> 00:18:18,930
Do you still think this contract is
necessary? I mean, Dorian seems to be
334
00:18:18,930 --> 00:18:22,470
just fine. I really think it's going to
do much more harm than good.
335
00:18:24,530 --> 00:18:26,330
Look, Dee, I thought about it, all
right?
336
00:18:27,310 --> 00:18:30,670
It's going to be uncomfortable whenever
I ask him to sign it, but it is the
337
00:18:30,670 --> 00:18:31,670
right thing to do.
338
00:18:32,690 --> 00:18:33,690
All right, Frank.
339
00:18:34,650 --> 00:18:36,250
I see your mind's made up.
340
00:18:36,670 --> 00:18:38,710
Okay, I'm ready to do this.
341
00:18:40,090 --> 00:18:41,470
What? What's wrong?
342
00:18:41,730 --> 00:18:42,890
Did somebody sit on a hook?
343
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
No, no, no, son.
344
00:18:44,610 --> 00:18:45,610
Everything's fine.
345
00:18:46,090 --> 00:18:49,110
Look, the people from the boot camp gave
me this contract.
346
00:18:49,910 --> 00:18:53,830
It's a list of terms and conditions that
we both agree to so that we can keep
347
00:18:53,830 --> 00:18:54,830
making progress.
348
00:18:56,270 --> 00:18:59,690
Yeah, we wouldn't want to mess with
progress, huh? No, no, no. Dorian, look,
349
00:18:59,690 --> 00:19:02,710
not, then I don't trust you. I don't
have to say no more. I promise.
350
00:19:07,290 --> 00:19:08,290
Yeah, happy now?
351
00:19:08,430 --> 00:19:09,690
I am. Let's go fishing.
352
00:19:10,070 --> 00:19:13,210
All right, Dorian. Now, you go upstairs
and get Miles, and we'll get this
353
00:19:13,210 --> 00:19:16,710
fishing trip on the way. You know what,
Uncle Frank?
354
00:19:18,390 --> 00:19:20,150
I don't even feel like fishing anymore.
355
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
I'm going to just stay here.
356
00:19:23,090 --> 00:19:24,150
Are you sure, Dorian?
357
00:19:24,430 --> 00:19:25,430
No, no, wait a minute.
358
00:19:25,890 --> 00:19:28,290
Dorian, just a second ago, you were
hyped about this trip.
359
00:19:28,850 --> 00:19:29,769
Yeah, I'm sure.
360
00:19:29,770 --> 00:19:31,570
Come on, Dorian. Look, I said I'm sure.
361
00:19:33,570 --> 00:19:35,670
I'm going to go upstairs and see if
Miles is ready.
362
00:19:41,290 --> 00:19:42,970
Come on, Hakeem, let's put the stuff in
the car.
363
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Hey, yo, nice.
364
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
What's up? It's D.
365
00:20:17,200 --> 00:20:18,800
Hey, you still need help with that bike
situation?
366
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
Yeah, meet me.
367
00:20:22,420 --> 00:20:23,900
Maybe I got to go. I got to go.
368
00:20:24,140 --> 00:20:25,600
Airport shuttle leaves in five minutes.
369
00:20:25,800 --> 00:20:27,980
All right. I'm going to miss you. I wish
you didn't have to leave.
370
00:20:28,180 --> 00:20:29,180
I know, baby.
371
00:20:30,020 --> 00:20:31,180
You're not going to forget about me,
right?
372
00:20:31,540 --> 00:20:33,060
Not with this as a reminder.
373
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Bling, bling.
374
00:20:37,040 --> 00:20:40,220
I love you, okay? I love you.
375
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Bye.
376
00:20:48,040 --> 00:20:49,620
The Soul Train Music Awards.
377
00:20:49,900 --> 00:20:50,619
The nominees.
378
00:20:50,620 --> 00:20:51,720
Chris Rowe. Beyonce.
379
00:20:52,200 --> 00:20:56,340
Mary J. Blige. Charles Barkley. The
Pussycat Dolls. With performances by
380
00:20:56,340 --> 00:21:01,840
Omarion. And Jennifer Hudson. The 21st
Anniversary Soul Train Music Awards.
381
00:21:02,040 --> 00:21:06,960
Saturday at 1130 on Superstation WGN.
28631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.