All language subtitles for Moesha s05e20 The Robbing Hood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:01,670
My baby. Yeah, baby.
2
00:00:03,510 --> 00:00:04,650
Oh, Mo, Mo, Mo, Mo.
3
00:00:04,950 --> 00:00:06,410
Don't you think we should tell him about
us?
4
00:00:06,790 --> 00:00:08,390
Now? Over breakfast?
5
00:00:09,010 --> 00:00:10,030
Baby, I don't think so.
6
00:00:10,450 --> 00:00:11,690
Hey, what's the big secret?
7
00:00:12,050 --> 00:00:14,890
Oh, I just want it to be more special. I
mean, maybe we could take him out to
8
00:00:14,890 --> 00:00:18,070
dinner or something. Break the news over
candlelight and soft music.
9
00:00:18,290 --> 00:00:20,070
Not over Pop -Tarts and morning news.
10
00:00:21,910 --> 00:00:24,970
All right. All right, baby. I'll figure
it out. Okay, okay. Come on, come on,
11
00:00:25,110 --> 00:00:26,110
come on.
12
00:00:26,430 --> 00:00:27,430
Hey!
13
00:00:28,700 --> 00:00:30,820
Hey, man, these grits are good. Can I
have some more?
14
00:00:31,140 --> 00:00:32,140
That's cream of wheat, son.
15
00:00:34,060 --> 00:00:35,540
I hate cream of wheat.
16
00:00:36,720 --> 00:00:39,780
Yeah, well, speaking of cream of wheat,
Mo and I are a couple.
17
00:00:40,340 --> 00:00:43,500
A couple? A couple of what?
18
00:00:45,780 --> 00:00:46,900
Do you need to discuss this?
19
00:00:47,200 --> 00:00:53,560
Yeah, but, baby, I had to say something.
Let me... Oh, now, I know you're not
20
00:00:53,560 --> 00:00:56,620
upset at me, right, Mr. Mitch? You could
have done way better for yourself.
21
00:00:58,220 --> 00:00:59,700
Mo couldn't have done much worse.
22
00:01:00,900 --> 00:01:02,360
I think it's wonderful.
23
00:01:02,960 --> 00:01:04,680
Frank, honey, don't you think it's
wonderful?
24
00:01:07,060 --> 00:01:08,060
Uh -oh.
25
00:01:09,020 --> 00:01:10,020
Congratulations,
26
00:01:11,940 --> 00:01:12,859
son.
27
00:01:12,860 --> 00:01:17,500
Thank you, Dee.
28
00:01:17,900 --> 00:01:20,160
I know where you live and I know where
you eat.
29
00:01:22,320 --> 00:01:23,320
Don't mess up.
30
00:01:45,750 --> 00:01:47,630
you're gonna be down come on
31
00:02:31,020 --> 00:02:32,580
She can knock me out any day, right?
32
00:02:35,180 --> 00:02:36,720
What are y 'all talking about?
33
00:02:36,960 --> 00:02:38,640
We're talking about your stepmom.
34
00:02:39,100 --> 00:02:40,800
She's got it going on right now.
35
00:02:42,260 --> 00:02:43,198
Who, Dee?
36
00:02:43,200 --> 00:02:45,220
You mean Dee -licious.
37
00:02:45,700 --> 00:02:52,280
I wish I had a stepmom that looked like
that. She can suck me in every night.
38
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
and help me strip the bed. Oh, I'll do
it.
39
00:03:08,740 --> 00:03:09,060
All
40
00:03:09,060 --> 00:03:18,540
right,
41
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
study break.
42
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
We just took one.
43
00:03:21,540 --> 00:03:22,800
Yeah, but that was ten minutes ago.
44
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
What's wrong?
45
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
I want to talk about breakfast.
46
00:03:28,140 --> 00:03:29,460
Why? We ain't even had dinner yet.
47
00:03:31,020 --> 00:03:33,420
I'm talking about this morning and your
surprise announcement.
48
00:03:34,340 --> 00:03:35,360
Oh, that?
49
00:03:35,920 --> 00:03:37,840
Oh, I got a little nervous, you know.
50
00:03:38,060 --> 00:03:40,000
But it didn't turn out to be such a big
deal.
51
00:03:40,320 --> 00:03:43,620
Well, baby, maybe not to you, but I
thought we decided to wait for a more
52
00:03:43,620 --> 00:03:44,620
special moment.
53
00:03:46,760 --> 00:03:48,060
All right. My bad.
54
00:03:49,720 --> 00:03:54,040
You think that you just can say my bad
and everything is okay?
55
00:03:54,940 --> 00:03:56,600
How about I'm sorry?
56
00:04:00,840 --> 00:04:04,320
I wonder who that is. Probably Niecy
Relationship Hatin' Again.
57
00:04:06,700 --> 00:04:10,100
Dorian? Hey, what are you doing here? I
just came to kick it with you.
58
00:04:10,680 --> 00:04:12,340
Why? What have you done now?
59
00:04:13,780 --> 00:04:17,279
It's just that with everything that's
been going on at home, I thought it was
60
00:04:17,279 --> 00:04:19,140
time for me to get to know my big
sister.
61
00:04:20,000 --> 00:04:21,740
You hear that, Hakeem?
62
00:04:22,019 --> 00:04:23,800
My little brother wants to vine.
63
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
Yeah.
64
00:04:25,920 --> 00:04:27,120
I'm all choked up.
65
00:04:34,060 --> 00:04:35,600
Sure, but are you wearing that?
66
00:04:37,120 --> 00:04:38,260
What's wrong with what I've got on?
67
00:04:39,240 --> 00:04:44,100
Nothing, but you might want to sew this
on. You know, it's kind of chilly
68
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
outside.
69
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
All right.
70
00:04:47,860 --> 00:04:50,240
Miles, honey, it's 86 degrees outside.
71
00:04:51,800 --> 00:04:53,540
Well, I'm sure it's chilly somewhere.
72
00:04:55,720 --> 00:04:57,160
Come on, honey, don't be silly.
73
00:04:57,800 --> 00:04:59,560
Don't you want to put on some baggier
jeans?
74
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
I mean...
75
00:05:02,250 --> 00:05:03,730
So your skin can breathe.
76
00:05:07,170 --> 00:05:08,530
Miles, what's going on?
77
00:05:09,490 --> 00:05:12,630
James and Tony like you.
78
00:05:13,190 --> 00:05:19,630
What? They like the way you look in your
jeans, and they watch you walk and call
79
00:05:19,630 --> 00:05:21,110
you names like Delicious.
80
00:05:23,930 --> 00:05:27,270
Oh, so that's what this is about.
81
00:05:28,690 --> 00:05:30,470
Well, what'd you say to them?
82
00:05:31,560 --> 00:05:34,560
Nothing. I was embarrassed. I just tried
to ignore them.
83
00:05:36,960 --> 00:05:41,320
Well, Miles, I think you need to tell
your friends that certain comments are
84
00:05:41,320 --> 00:05:43,220
appropriate and you don't appreciate it.
85
00:05:43,520 --> 00:05:46,980
But, sweetheart, it's your friends that
need to change, not me.
86
00:05:48,360 --> 00:05:50,380
Well, can't you change a little bit?
87
00:05:52,120 --> 00:05:53,740
Miles, come on, honey. Come on.
88
00:05:53,960 --> 00:05:56,840
I don't want you to be late for soccer
practice. Come on, let's go.
89
00:05:57,140 --> 00:05:59,820
If it's all right with you, I think I'll
walk to practice.
90
00:06:08,650 --> 00:06:13,470
Hey, Mom, thanks again for lunch. I'm
glad we had a chance to talk. And so am
91
00:06:13,530 --> 00:06:15,450
You know, we haven't talked since I
moved on campus.
92
00:06:15,710 --> 00:06:18,090
The last few days, I figured you two
would be all talked out.
93
00:06:19,290 --> 00:06:22,570
I have really enjoyed hanging out with
Dorian this weekend. It's been cool.
94
00:06:22,890 --> 00:06:23,890
Cool? Cool for who?
95
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
Not me.
96
00:06:25,310 --> 00:06:27,590
He's been around us so much, I forgot
who I was dating.
97
00:06:28,830 --> 00:06:31,870
Well, if you can't tell the difference,
it's gonna get a lot cooler.
98
00:06:33,310 --> 00:06:34,450
Baby, you know I was just playing.
99
00:06:35,870 --> 00:06:38,150
I'm trying to play with some of these
Cal U huns.
100
00:06:38,380 --> 00:06:41,240
Now that I know there's so many girls
that go here, I'm going to start
101
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
myself.
102
00:06:42,900 --> 00:06:46,140
In fact, I just might apply myself to
Niecy.
103
00:06:46,600 --> 00:06:49,340
But then I'd have to apply this hot
coffee to your lap.
104
00:06:50,800 --> 00:06:53,760
So, Dorian, you want to hang out with
Big Sis tonight? There's a lecturer
105
00:06:53,760 --> 00:06:58,860
coming. Oh, girl, I can't wait to hear
Iyanla Vanzant speak tonight. That's to
106
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
say, so powerful.
107
00:06:59,980 --> 00:07:04,040
And Dorian is not trying to hear
anybody's self -help. Getting in touch
108
00:07:04,040 --> 00:07:06,700
your feelings, mumbo -jumbo. It's
boring.
109
00:07:07,580 --> 00:07:08,539
Wait, hold up.
110
00:07:08,540 --> 00:07:10,220
Isn't she the one who's always on Oprah?
111
00:07:10,440 --> 00:07:12,880
The one who writes those books that all
the women are reading?
112
00:07:13,180 --> 00:07:15,620
Well, yeah, but you know... Count me in.
What time?
113
00:07:16,640 --> 00:07:17,780
Be at the room at six.
114
00:07:18,220 --> 00:07:18,819
All right.
115
00:07:18,820 --> 00:07:23,360
Now, excuse me, y 'all, but that cutie
over there on that computer look like
116
00:07:23,360 --> 00:07:25,100
needs a young, handsome interruption.
117
00:07:26,160 --> 00:07:30,260
Alicia, well, just don't tell her you're
Moe's brother unless you want to get
118
00:07:30,260 --> 00:07:31,440
kicked in your hard drive.
119
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
Don't be jealous, Nisa. You had your
chance.
120
00:07:41,250 --> 00:07:42,590
Hey, I'm Dorian.
121
00:07:42,810 --> 00:07:43,930
Bye, I'm busy.
122
00:07:46,190 --> 00:07:47,370
Oh, my bad.
123
00:07:47,750 --> 00:07:49,270
I didn't mean to disturb you.
124
00:07:49,490 --> 00:07:53,250
It's just that I'm visiting my sister
this weekend, and I'm trying to meet new
125
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
people.
126
00:07:54,510 --> 00:07:57,610
Oh, I've seen you around the dorm.
127
00:07:58,350 --> 00:07:59,870
Aren't you Moesha Mitchell's brother?
128
00:08:00,910 --> 00:08:01,910
Yeah.
129
00:08:04,610 --> 00:08:06,310
Do you want to go for a little walk?
130
00:08:06,560 --> 00:08:10,040
I could show you around campus. I'm sure
your sister won't mind.
131
00:08:11,200 --> 00:08:15,400
Are you sure, Alicia? Because I think
Moesha really hates your stinky nose.
132
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Okay, joy.
133
00:08:19,680 --> 00:08:22,460
Now, uh, about that walk.
134
00:08:22,820 --> 00:08:23,820
Oh, I'm witty.
135
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
What's my name?
136
00:08:36,750 --> 00:08:39,929
You know, where is he? Iyana starts in
15 minutes. Yeah, no.
137
00:08:40,510 --> 00:08:41,690
Dorian better hurry up.
138
00:08:42,150 --> 00:08:45,170
I mean, if we miss her lecture, Mo, I
don't know what I'll do.
139
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
About time.
140
00:08:51,410 --> 00:08:52,410
Can I help you?
141
00:08:52,590 --> 00:08:55,430
Maybe. I'm looking for deep money in
this piece.
142
00:08:56,710 --> 00:08:58,470
Patience? What's cracking, fool?
143
00:09:00,250 --> 00:09:01,250
Deep money wrong?
144
00:09:01,830 --> 00:09:03,590
Um, no. Dorian's not here.
145
00:09:03,850 --> 00:09:05,490
Tell him I passed you. You hear that
one?
146
00:09:05,980 --> 00:09:07,620
You heard him? I heard him.
147
00:09:11,360 --> 00:09:14,100
Who was that? You know him?
148
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
I know of him.
149
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
That's patience.
150
00:09:17,540 --> 00:09:18,820
He's bad news, Mo.
151
00:09:20,060 --> 00:09:21,660
Dang, I thought he was still in jail.
152
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
For what?
153
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
He's a thief.
154
00:09:25,180 --> 00:09:27,760
I mean, he'll rob anything that starts
with a letter A.
155
00:09:28,780 --> 00:09:31,240
Huh? A liquor store, a bank, a
supermarket.
156
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
Well, if he's all of that, what does he
want with Dorian?
157
00:09:39,160 --> 00:09:41,940
Well, whatever it is, it ain't be good.
158
00:09:49,060 --> 00:09:52,040
Dorian, what happened at 6 o 'clock? The
lecture is about to start.
159
00:09:52,420 --> 00:09:55,920
Oh, my bad. I got caught up looking for
reasons to go to college. Yeah, well, I
160
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
hope you found some.
161
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
I found three.
162
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
Check it out.
163
00:10:00,420 --> 00:10:05,260
Alicia in the pendulum, Brenda in the
library, and Charmaine in the...
164
00:10:05,520 --> 00:10:07,820
Well, never mind where I met Charmaine.
165
00:10:10,020 --> 00:10:11,480
Well, all right, Mad Daddy.
166
00:10:12,080 --> 00:10:15,120
While you were making your rounds, your
friend Patience stopped by.
167
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
Patience?
168
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
What'd he come in for?
169
00:10:19,380 --> 00:10:21,720
Yeah, well, he must have had a break
between court dates.
170
00:10:23,580 --> 00:10:24,740
What does he want with you?
171
00:10:25,500 --> 00:10:27,160
He's just a guy I met through nice.
172
00:10:27,600 --> 00:10:29,540
I had no idea he did dirt.
173
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Really?
174
00:10:31,960 --> 00:10:34,560
Really? He's not my friend, Mo. All
right, all right.
175
00:10:35,440 --> 00:10:38,520
Just as long as it stays that way. I got
the message.
176
00:10:38,860 --> 00:10:40,380
So what about that lecture?
177
00:10:40,640 --> 00:10:42,020
Yeah, let me get my purse.
178
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Oh,
179
00:10:43,560 --> 00:10:47,120
and some Kleenex, because you know Yala
can break a sister, damn it.
180
00:10:47,340 --> 00:10:50,020
Oh, well, so can I. Maybe I'll write a
book.
181
00:10:50,500 --> 00:10:57,180
Now, how many people here always,
always,
182
00:10:57,380 --> 00:10:59,600
always tell the truth?
183
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
Oh, I see.
184
00:11:02,280 --> 00:11:04,420
That's normal. That is normal.
185
00:11:04,910 --> 00:11:10,770
Few of us have the courage or the
ability to tell the absolute truth all
186
00:11:10,770 --> 00:11:15,710
time. I know I didn't. And I would cuss
folks out for challenging me about what
187
00:11:15,710 --> 00:11:17,050
I was saying or doing.
188
00:11:17,310 --> 00:11:19,530
Ooh, I heard that. I cussed three people
out today.
189
00:11:21,270 --> 00:11:22,490
Telling the truth.
190
00:11:22,990 --> 00:11:28,750
Honor and honesty. Say that with me.
Honor and honesty. Honor and honesty
191
00:11:28,750 --> 00:11:32,950
help lessen the sting of criticism when
people tell you unpleasant things about
192
00:11:32,950 --> 00:11:37,220
yourself. You can save yourself from
criticism. Come on, everybody, save
193
00:11:37,220 --> 00:11:38,220
yourself.
194
00:11:38,860 --> 00:11:45,700
Yeah. When you honor the truth of who
you are, you can save yourself by
195
00:11:45,700 --> 00:11:48,980
people, thank you for sharing.
196
00:11:49,560 --> 00:11:53,280
I know that about me, and I'm working on
it. Thank you.
197
00:11:53,780 --> 00:11:55,160
And thank you for coming.
198
00:11:55,420 --> 00:11:56,420
Oh, hi.
199
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
Robert.
200
00:11:58,780 --> 00:12:01,160
Robert. That's the one I need, Moses.
201
00:12:01,360 --> 00:12:02,800
Oh, she was really coming with you.
202
00:12:04,439 --> 00:12:08,460
I mean, she was so good, wasn't she? Oh,
she was magnificent. I'm glad I told
203
00:12:08,460 --> 00:12:11,980
her to wear that color. Andell, you know
Miss Van Zandt? Mm -hmm. Y 'all and I
204
00:12:11,980 --> 00:12:15,480
go way back. She's the one who
enlightened me on the psyche of men. How
205
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
think I got Bernie?
206
00:12:16,580 --> 00:12:18,540
How? You're still stuck on the why.
207
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
Save yourself.
208
00:12:22,980 --> 00:12:24,200
Come on, I'll introduce you guys.
209
00:12:24,520 --> 00:12:26,300
What? Like right now?
210
00:12:26,800 --> 00:12:28,320
I don't know what to say.
211
00:12:28,580 --> 00:12:29,820
Say you won't embarrass me.
212
00:12:32,880 --> 00:12:35,660
I really enjoyed all of this, but I'm
going to head out. I got to go to school
213
00:12:35,660 --> 00:12:39,020
tomorrow. All right. You need me to take
you? No, no. I'll get there. But thanks
214
00:12:39,020 --> 00:12:42,460
for this whole weekend. I enjoyed
everything, and I'm really happy you're
215
00:12:42,460 --> 00:12:45,780
sister. And I'm happy you're my brother.
All right. All right. All right, then.
216
00:12:45,900 --> 00:12:47,860
Take care. Be careful. Sure. All right.
Later.
217
00:12:49,060 --> 00:12:53,140
You are just so wonderful. Oh, my
goodness. I've read all your books. Oh,
218
00:12:53,140 --> 00:12:54,960
really? Which one did you like best?
219
00:12:56,580 --> 00:12:58,340
The one on faith.
220
00:12:58,720 --> 00:13:00,160
Well, next time.
221
00:13:00,590 --> 00:13:01,650
Try the one on honesty.
222
00:13:08,590 --> 00:13:10,830
Here you go.
223
00:13:12,930 --> 00:13:14,770
I want to introduce you to my friends.
224
00:13:15,470 --> 00:13:16,610
Iyanla, this is Nisi.
225
00:13:16,890 --> 00:13:20,230
Hi, Nisi. Hi. This is Moesha. How are
you, Moesha? How are you?
226
00:13:20,490 --> 00:13:22,650
And this is Hakeem. Hakeem.
227
00:13:23,550 --> 00:13:26,750
You, I mean, you, I mean.
228
00:13:27,050 --> 00:13:28,270
Breathe, baby, breathe.
229
00:13:31,040 --> 00:13:33,140
You loved your lecture. Thank you.
230
00:13:33,480 --> 00:13:37,080
What advice would you give to a new
couple trying to make it?
231
00:13:38,040 --> 00:13:43,220
Well, I'd say two things. First, a
healthy relationship is built on
232
00:13:43,920 --> 00:13:49,200
You must respect each other. Even when
you disagree, you must respect each
233
00:13:49,200 --> 00:13:50,960
other. Oh, that's deep.
234
00:13:52,240 --> 00:13:57,800
And what's the second? Second, baby, get
yourself a man with a bigger
235
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
vocabulary.
236
00:14:09,480 --> 00:14:13,600
her speak just a week earlier, I'd have
never told your family about us until I
237
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
talked to you.
238
00:14:15,240 --> 00:14:16,240
That was disrespectful.
239
00:14:17,100 --> 00:14:20,280
And I shouldn't have bought the lecture
tickets without talking to you first.
240
00:14:21,180 --> 00:14:22,700
That was inconsiderate.
241
00:14:27,200 --> 00:14:32,500
But you know what? Look, I'm glad we
went. Because she had so much to say.
242
00:14:32,900 --> 00:14:34,620
Like, listen, listen.
243
00:14:39,820 --> 00:14:45,000
It would be so much simpler if we
honored ourselves and trusted our
244
00:14:45,000 --> 00:14:47,340
enough to ask for what we really need.
245
00:14:50,460 --> 00:14:51,880
So, uh, Moesha.
246
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
Huh?
247
00:14:54,640 --> 00:14:56,400
There's something I need to ask you.
248
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Yes, Lucky?
249
00:14:59,680 --> 00:15:01,340
You got any food in here? Because I'm
starving.
250
00:15:05,080 --> 00:15:08,500
Girl, somebody broke into my room. Like
somebody just broke into this one.
251
00:15:10,000 --> 00:15:13,660
No, I'm serious, man. They ripped off
half the door. For real? Yeah, you
252
00:15:13,660 --> 00:15:16,620
get hit, did you? I don't think so.
Dang, man, what'd they take?
253
00:15:17,040 --> 00:15:21,040
Man, Hakeem, they took everything. They
stole Piper's computer, her TV, her
254
00:15:21,040 --> 00:15:22,500
microwave, her VCR.
255
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
That's true.
256
00:15:23,880 --> 00:15:25,560
I'm just glad they didn't steal any of
my stuff.
257
00:15:27,560 --> 00:15:30,100
That's because stealing from you would
be like robbing the Goodwill.
258
00:15:31,360 --> 00:15:35,600
I get you, Hakeem. Shut up. I cannot
believe they stole my laptop.
259
00:15:35,840 --> 00:15:36,980
Dang, they got you too, Alicia?
260
00:15:39,210 --> 00:15:41,510
on my via speaker pumps and my black
sable coat.
261
00:15:41,830 --> 00:15:43,870
You don't have a fur coat. Okay, shut
up.
262
00:15:46,590 --> 00:15:48,110
The police don't know that.
263
00:15:49,350 --> 00:15:50,350
Oh!
264
00:15:53,230 --> 00:15:55,010
So, what'd they take from you, Moesha?
265
00:15:55,390 --> 00:15:57,190
Nothing. I guess I got lucky.
266
00:15:57,590 --> 00:15:58,590
Oh, you get.
267
00:15:59,830 --> 00:16:04,270
It's funny how everybody you know in
this dorm got robbed, but by some stroke
268
00:16:04,270 --> 00:16:06,810
luck, the robbers just bypassed your...
269
00:16:07,660 --> 00:16:10,160
trying to say, Alicia? Do you think I
had something to do with you getting
270
00:16:10,160 --> 00:16:13,460
robbed? Well, I don't know about you,
but your little brother sure had his
271
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
on my laptop.
272
00:16:15,180 --> 00:16:17,660
Yeah, where's Dorian? Probably at the
pawn shop.
273
00:16:19,280 --> 00:16:22,560
First of all, Alicia, Dorian was at the
lecture with us the whole time.
274
00:16:22,860 --> 00:16:26,200
Second, I don't appreciate you coming in
here blaming my brother for something
275
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
he didn't do. And third, get out.
276
00:16:30,540 --> 00:16:33,400
Fine. I have some calls to make anyway.
277
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Mm -hmm.
278
00:16:40,750 --> 00:16:43,330
How dare she come up in here accusing
Dorian of something like that?
279
00:16:44,450 --> 00:16:47,470
Well, Mo, I mean, he's not exactly a Boy
Scout.
280
00:16:47,790 --> 00:16:50,550
Niecy, stop. He was with us the whole
time, right, Hakeem?
281
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Uh, yeah.
282
00:16:54,370 --> 00:16:55,370
Yeah.
283
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
Mm -hmm, yeah.
284
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Hi, boys.
285
00:17:02,230 --> 00:17:03,650
Hi, Mrs. Mitchell.
286
00:17:09,290 --> 00:17:10,470
and go and shoot some hoops or
something?
287
00:17:10,990 --> 00:17:17,829
Nah, I really want your stepmom bending
over those wet pants. What are y 'all
288
00:17:17,829 --> 00:17:20,270
talking about, man? She's in her laundry
day clothes.
289
00:17:20,810 --> 00:17:22,030
Who's talking about clothes?
290
00:17:22,290 --> 00:17:23,829
I'm talking about Z -Booty.
291
00:17:25,530 --> 00:17:29,050
You know something?
292
00:17:29,850 --> 00:17:30,850
Y 'all gotta go.
293
00:17:31,630 --> 00:17:33,130
Gotta go. For what?
294
00:17:33,570 --> 00:17:36,250
For disrespecting D and disrespecting
me.
295
00:17:36,490 --> 00:17:38,950
Do you ever hear me talking about how
sexy your mothers look?
296
00:17:39,399 --> 00:17:40,760
Have you seen Tony's mom?
297
00:17:42,680 --> 00:17:44,600
Hey, man, don't be talking about my mom.
298
00:17:44,900 --> 00:17:46,700
Come on. See, that's what I'm saying.
299
00:17:47,320 --> 00:17:51,020
Well, if you can't respect D on my
house, y 'all need to bounce.
300
00:17:51,860 --> 00:17:52,860
That's right.
301
00:17:53,480 --> 00:17:57,840
Come on, James.
302
00:17:58,040 --> 00:18:00,780
Let's go to Brian's house. His sister's
a cheerleader.
303
00:18:01,540 --> 00:18:03,740
I'm suddenly new for a cartwheel. Let's
roll.
304
00:18:13,070 --> 00:18:14,290
So your friends are gone, huh?
305
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
Yeah.
306
00:18:17,690 --> 00:18:18,690
See?
307
00:18:19,010 --> 00:18:20,830
I owe you an apology.
308
00:18:22,210 --> 00:18:27,090
Really? Yeah. I thought the way you were
dressing was making my friends act so
309
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
stupid.
310
00:18:28,250 --> 00:18:29,850
Found out that they weren't acting.
311
00:18:30,870 --> 00:18:31,870
I'm sorry.
312
00:18:33,450 --> 00:18:34,450
Apology accepted.
313
00:18:41,450 --> 00:18:44,090
I was just reading Ms. Van Zandt's book.
Yesterday, I cried.
314
00:18:44,370 --> 00:18:46,330
You'll be crying today if you don't
level with me.
315
00:18:47,330 --> 00:18:48,330
About what?
316
00:18:48,690 --> 00:18:51,910
During yesterday, during the lecture, a
bunch of rooms in my dorm got broken
317
00:18:51,910 --> 00:18:53,250
into. What?
318
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
That's too bad.
319
00:18:55,990 --> 00:18:59,310
Everybody that had something stolen was
either one of my friends or somebody
320
00:18:59,310 --> 00:19:00,470
that I introduced you to.
321
00:19:00,670 --> 00:19:01,670
I can't believe this.
322
00:19:01,930 --> 00:19:06,450
I come on campus to get closer to my big
sister, and this is how you treat me?
323
00:19:06,770 --> 00:19:08,410
Dorian, do you think I'm stupid?
324
00:19:08,990 --> 00:19:12,370
You wanting to bond with me all of a
sudden? Your friend Patience stopping by
325
00:19:12,370 --> 00:19:13,830
and half of the dorm gets ripped off?
326
00:19:14,150 --> 00:19:15,970
Man, this is too much to be a
coincidence.
327
00:19:16,370 --> 00:19:19,370
I know you have something to do with it.
You're just lucky I can't prove it.
328
00:19:19,590 --> 00:19:21,090
Look, I don't have to take this from
you.
329
00:19:21,690 --> 00:19:24,950
You don't want to believe me, that's
cool, but I told you I didn't do it.
330
00:19:24,970 --> 00:19:27,650
Dorian, nice sweatsuit. Did you buy it
with Alicia's laptop?
331
00:19:28,730 --> 00:19:29,970
See how much you know.
332
00:19:30,490 --> 00:19:32,330
My mama bought me this sweatsuit.
333
00:19:32,690 --> 00:19:33,930
Don't you feel moldy?
334
00:19:34,650 --> 00:19:36,710
No, Dorian, I feel hurt.
335
00:19:38,120 --> 00:19:41,500
I really thought that we were getting
somewhere, man. I had such high hopes
336
00:19:41,500 --> 00:19:43,100
us to be more than just brother and
sister.
337
00:19:43,940 --> 00:19:45,060
Wanted us to be friends.
338
00:19:46,820 --> 00:19:48,100
Silly me for thinking that.
339
00:19:56,580 --> 00:19:57,580
D -Mon.
340
00:20:00,080 --> 00:20:02,340
Patience. What you doing here?
341
00:20:02,740 --> 00:20:03,860
What, you scared or something?
342
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
Nah, me?
343
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Nah, man, what's up?
344
00:20:06,810 --> 00:20:10,250
Good looking out on that dawn shot, you
heard me? Thank you. You came up like a
345
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
fat rep, boy.
346
00:20:11,290 --> 00:20:14,610
All right, all right. Thought it was
about time I break you off the little
347
00:20:14,610 --> 00:20:15,610
paper.
348
00:20:19,590 --> 00:20:20,690
You're my dog, right?
349
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
For sure.
350
00:20:24,890 --> 00:20:26,090
See you tomorrow, real quick.
351
00:20:28,610 --> 00:20:29,890
Nice sweatshirt, boy.
352
00:20:31,170 --> 00:20:32,770
Thanks, man. My mama bought it for me.
353
00:20:33,350 --> 00:20:36,290
One more move like this, maybe you might
give moms a little something
354
00:20:36,290 --> 00:20:37,290
-something, you heard?
26038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.