All language subtitles for Moesha s05e18 Gimme A Break
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,200
All right, which one should I take,
Niecy?
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,740
I like that one. Really?
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
What does it say?
4
00:00:06,320 --> 00:00:10,020
It says stylish, classy, expensive.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,680
Let me see yours. Okay.
6
00:00:16,940 --> 00:00:17,940
What does mine say?
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,080
Honk if you want to have a good time.
8
00:00:21,160 --> 00:00:22,159
Yeah, girl.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,160
Hey, babe.
10
00:00:24,440 --> 00:00:25,700
You're joking, right?
11
00:00:26,700 --> 00:00:30,000
Oh, lighten up, girl. This is our first
spring break, okay?
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,280
We are going to be on the beach in Santa
Barbara, honey, less is more.
13
00:00:34,680 --> 00:00:36,260
You know what? You're probably right.
14
00:00:36,480 --> 00:00:37,480
Wear what you want.
15
00:00:38,960 --> 00:00:41,420
Malisha, are you in there?
16
00:00:43,040 --> 00:00:46,500
You know, Nisa, after all of the stress
I've been through the past couple of
17
00:00:46,500 --> 00:00:49,020
months, I'm not trying to get caught up
into any more drama.
18
00:00:49,400 --> 00:00:53,540
I'm all about tranquility, harmony,
peace, and quiet.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,400
Hey, ponytail!
20
00:01:05,040 --> 00:01:07,000
It's me. It's me.
21
00:01:07,320 --> 00:01:08,480
It's me.
22
00:01:08,940 --> 00:01:12,160
It's me.
23
00:01:16,700 --> 00:01:18,480
It's me.
24
00:01:34,570 --> 00:01:35,810
and this is going to be a beautiful
week.
25
00:01:36,090 --> 00:01:38,070
Yeah. Well, it didn't start off
beautifully.
26
00:01:38,370 --> 00:01:40,510
Shoot, the way that crazy girl reared
into this.
27
00:01:40,790 --> 00:01:43,930
Not a yelling and screaming she did. She
act like you ran into her.
28
00:01:44,150 --> 00:01:46,010
Girl, I was about to whoop her. Look,
29
00:01:48,510 --> 00:01:51,410
girl, like I told you, I don't have time
for that negative energy anymore.
30
00:01:51,690 --> 00:01:53,450
The most important thing is nobody got
hurt.
31
00:01:53,690 --> 00:01:57,290
Yeah, well, speak for yourself, Mo. If I
get so much as a crook in my neck, she
32
00:01:57,290 --> 00:01:58,290
paying my tuition.
33
00:02:00,990 --> 00:02:03,830
Oh, look, Mo. She ran into us. Now she's
stalking us.
34
00:02:04,110 --> 00:02:07,590
Oh, no. If it isn't the girl who thinks
the yellow light means stop.
35
00:02:08,130 --> 00:02:09,650
Alicia, I thought that we settled this.
36
00:02:10,330 --> 00:02:13,930
Alicia, I think the light was red. And
nobody asked you.
37
00:02:15,270 --> 00:02:17,530
What are you two doing in our room? Joy,
call security.
38
00:02:17,890 --> 00:02:19,730
Okay. Uh -oh, Joy, don't touch that
phone.
39
00:02:19,930 --> 00:02:20,930
Okay.
40
00:02:22,070 --> 00:02:26,330
Alicia, I'm sure there must be some
mistake, but this is our room. We've got
41
00:02:26,330 --> 00:02:27,770
keys. And what do you call this?
42
00:02:28,330 --> 00:02:30,650
Well, we were here first. And you can be
the first to leave.
43
00:02:30,970 --> 00:02:34,310
Well, I'm sure there's a simple solution
to this. Yeah, get out.
44
00:02:35,170 --> 00:02:38,150
You see, calm down. I'm going to call
the front desk and find out where
45
00:02:38,150 --> 00:02:39,150
supposed to be.
46
00:02:41,930 --> 00:02:44,490
All right, Joy, I'll take this bed. You
can have the one by the window.
47
00:02:44,730 --> 00:02:48,090
Uh -uh, don't divide what doesn't belong
to you. Okay, you two will be sleeping
48
00:02:48,090 --> 00:02:49,090
on the beach.
49
00:02:49,550 --> 00:02:52,230
I thought you said I wouldn't have to do
that unless you had company.
50
00:02:55,260 --> 00:02:58,400
If anybody's sleeping on the beach, it's
going to be you. Oh, no, no, no. See,
51
00:02:58,500 --> 00:03:00,340
we were here first. Okay, no, no, no.
Put my stuff in.
52
00:03:01,280 --> 00:03:02,280
Double booked?
53
00:03:03,480 --> 00:03:05,280
Can you let us know when there's a
vacancy available?
54
00:03:07,080 --> 00:03:09,640
Sunday? Well, you know what, ma 'am? We
can't wait until Sunday.
55
00:03:11,240 --> 00:03:14,600
Sorry. It's not your fault. Thank you
very much. It's not your fault. Give me
56
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
that phone. Hello?
57
00:03:15,620 --> 00:03:17,400
Yes, I demand to speak to a manager.
58
00:03:25,670 --> 00:03:28,310
That kind of an attitude is not going to
get us anywhere, Alicia.
59
00:03:28,570 --> 00:03:31,610
They double -booked the room, and every
hotel in town is full.
60
00:03:31,830 --> 00:03:33,130
So can we share the room?
61
00:03:33,930 --> 00:03:37,150
Well, it's not like I drove all the way
up here to sit in a hotel anyway.
62
00:03:37,970 --> 00:03:40,670
Let's not talk about your drugs. All
right, problems solved.
63
00:03:41,830 --> 00:03:44,970
Hey, y 'all, what's up? Y 'all ready to
eat? Oh, no, but I'm ready to meet.
64
00:03:46,870 --> 00:03:50,410
Oh, yeah, Gabe, it's a couple friends of
mine, Moe and Desperate. You call her
65
00:03:50,410 --> 00:03:52,930
Lisa. It's nice to meet all of you. I'm
Alicia.
66
00:03:54,440 --> 00:03:57,500
So where are you taking us for lunch? I
have a taste for Italian.
67
00:03:58,060 --> 00:04:00,040
Oh, that's funny, because we have to
budget for Dutch.
68
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
Okay. Oh,
69
00:04:02,380 --> 00:04:06,600
no, budget for Dutch. Ain't that
something? That can't be funny.
70
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
Yo.
71
00:04:11,340 --> 00:04:12,500
Yo, yo, what's up, y 'all?
72
00:04:12,900 --> 00:04:17,339
Auntie. Mm -hmm? Look, I'm not trying to
tell you how to do your job or nothing,
73
00:04:17,540 --> 00:04:19,500
but you need to fire Miss Barnes.
74
00:04:20,680 --> 00:04:23,420
I beg your pardon? That woman doesn't
know what she's doing.
75
00:04:23,770 --> 00:04:24,769
Well, what's the matter, son?
76
00:04:24,770 --> 00:04:29,050
He's flunkin'. She hates me.
77
00:04:29,270 --> 00:04:31,750
Oh, Dorian, why would you say something
like that?
78
00:04:32,150 --> 00:04:36,850
Because he's flunkin'. Dorian, what's
the problem with Mrs. Barnes?
79
00:04:37,230 --> 00:04:40,650
Well, no matter how hard I work, I can't
get a good grade.
80
00:04:42,070 --> 00:04:45,850
I played over this paper, and she gave
me a D.
81
00:04:46,090 --> 00:04:47,090
A D?
82
00:04:49,450 --> 00:04:52,850
History, the past, and what happened.
83
00:04:57,340 --> 00:05:00,780
Dorian, how long did it take you to
write this paper?
84
00:05:01,060 --> 00:05:03,160
A whole hour. A whole hour.
85
00:05:04,620 --> 00:05:05,660
What, you don't believe me?
86
00:05:07,100 --> 00:05:10,060
Dorian, your teachers are just trying to
prepare you for college.
87
00:05:10,280 --> 00:05:12,180
Now, it takes time to write a good
paper.
88
00:05:12,540 --> 00:05:16,640
Hey, if you'd like, I can sit down with
you and show you exactly how to do it.
89
00:05:16,700 --> 00:05:17,679
What do you think?
90
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
No, I got it.
91
00:05:19,380 --> 00:05:21,880
Well, I certainly hope so, because
that's the only way you're going to
92
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
this grade.
93
00:05:23,400 --> 00:05:25,140
Come on, D, let's go pick up dinner.
94
00:05:25,360 --> 00:05:26,360
All right.
95
00:05:26,820 --> 00:05:27,820
You're welcome.
96
00:05:32,800 --> 00:05:35,340
Hey, D -Money Man, I appreciate what
you're doing.
97
00:05:36,660 --> 00:05:37,960
What are you talking about?
98
00:05:38,340 --> 00:05:42,240
Well, I was afraid when I got to
Crenshaw, I'd have to live up to Moe's
99
00:05:42,240 --> 00:05:43,179
-A legacy.
100
00:05:43,180 --> 00:05:45,980
But thanks to you, all I have to do is
show up.
101
00:05:47,540 --> 00:05:50,060
Now move over so I can go to the WWF
website.
102
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
Man, get out of here before I smack you
down.
103
00:05:52,840 --> 00:05:54,080
Got to pay for the writing house.
104
00:05:54,320 --> 00:05:55,380
Oh, just like Mo.
105
00:05:55,660 --> 00:05:58,860
Always hogging a computer when people
have more important things to do.
106
00:06:03,920 --> 00:06:10,320
I have a feeling I'm about to get an A.
107
00:06:12,260 --> 00:06:13,260
Hi.
108
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
Okay.
109
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
We're here.
110
00:06:19,460 --> 00:06:20,399
My name.
111
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Oh.
112
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
Thank you.
113
00:06:23,010 --> 00:06:24,390
It's a shame you hurt your ankle.
114
00:06:24,750 --> 00:06:26,570
I guess you won't be making it to the
party tonight.
115
00:06:26,870 --> 00:06:27,870
Oh, guess again.
116
00:06:28,090 --> 00:06:30,750
See, all I need is an aspirin and a bag
of ice and I'll be fine.
117
00:06:31,250 --> 00:06:33,310
Well, if that doesn't work, you got me
to lean on.
118
00:06:33,990 --> 00:06:34,889
I'll see you.
119
00:06:34,890 --> 00:06:35,930
Okay. Bye. Bye.
120
00:06:52,780 --> 00:06:56,460
for kids. Now, Joy, if you really want
to see how to get a man, you watch me
121
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
work that party tonight.
122
00:06:57,800 --> 00:07:03,920
Guys, I don't really want to trick
anybody or work anything.
123
00:07:05,140 --> 00:07:07,780
I just want to meet a nice guy.
124
00:07:08,760 --> 00:07:12,000
I'll leave you alone with Moesha for
less than an hour, and already she's
125
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
everything I've taught you.
126
00:07:13,320 --> 00:07:16,780
Joy is right. I think being honest is
the best way to meet somebody.
127
00:07:17,360 --> 00:07:21,120
Oh, is it? Yeah. And how many numbers
did you collect today? None, because I
128
00:07:21,120 --> 00:07:24,900
came here to relax, not to chase men. My
life doesn't revolve around guys.
129
00:07:25,320 --> 00:07:27,000
Well, you don't know what you're
missing.
130
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
Shoot, I'm here to release some pent -up
energy.
131
00:07:29,620 --> 00:07:30,940
Ain't no shame in my game.
132
00:07:32,520 --> 00:07:36,900
All right, Alicia, I'm just gonna go
take a shower because... Oh, Ma, after
133
00:07:36,920 --> 00:07:39,280
girl. You know, I got a date, so...
134
00:07:47,950 --> 00:07:49,290
Excuse me. Is Alicia here?
135
00:07:50,110 --> 00:07:51,110
Rodney?
136
00:07:53,090 --> 00:07:55,110
You left your sunglasses on my beach
towel.
137
00:07:55,350 --> 00:07:56,770
And you brought them back.
138
00:07:58,830 --> 00:08:02,010
Is a thank you enough, or do I have to
dance with you tonight?
139
00:08:02,350 --> 00:08:03,350
How about all of the above?
140
00:08:03,710 --> 00:08:04,710
All right.
141
00:08:05,770 --> 00:08:06,770
See you later.
142
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
Toodles.
143
00:08:09,330 --> 00:08:12,450
You forgot your sunglasses?
144
00:08:13,050 --> 00:08:14,970
And I thought tricks were for kids.
145
00:08:39,330 --> 00:08:40,330
I mean, that's smack.
146
00:09:34,440 --> 00:09:36,260
Sure you will. Sure you will.
147
00:10:07,050 --> 00:10:08,290
You don't have to dance by yourself.
148
00:10:08,770 --> 00:10:09,950
We can dance together.
149
00:10:11,310 --> 00:10:12,370
You call that dancing?
150
00:10:13,330 --> 00:10:14,410
Why don't you give me a lesson?
151
00:10:15,510 --> 00:10:17,190
All right, but just one dance, all
right?
152
00:10:47,020 --> 00:10:51,400
Just because I take off my shoes does
not mean I want her wearing them.
153
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Huh?
154
00:10:55,340 --> 00:10:57,700
See, I'm going to have to teach Miss
Moesha a lesson.
155
00:11:07,920 --> 00:11:12,880
So, Mrs. Barnes told me that Dorian
handed in one of Moesha's old papers.
156
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
What?
157
00:11:15,950 --> 00:11:19,670
All right, where is he? He's in the
family room. But, honey, come on, look.
158
00:11:19,670 --> 00:11:20,670
already handled it.
159
00:11:20,770 --> 00:11:22,790
Mrs. Barnes and I have worked something
out.
160
00:11:23,910 --> 00:11:24,910
Oh, all right.
161
00:11:25,530 --> 00:11:26,610
I'll just follow your lead.
162
00:11:33,310 --> 00:11:34,310
Dorian?
163
00:11:34,630 --> 00:11:35,630
Is everything okay?
164
00:11:36,310 --> 00:11:37,670
It's Miss Barnes.
165
00:11:38,350 --> 00:11:43,470
Look, I turned in what I know is an A
paper. Mm -hmm. And this time I got an
166
00:11:44,130 --> 00:11:45,130
I can't win.
167
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
Let me take a look.
168
00:11:49,940 --> 00:11:52,360
History. Beyond black and white.
169
00:11:53,080 --> 00:11:56,360
Knowledge, consciousness, and the
politics of empowerment.
170
00:11:57,260 --> 00:12:00,960
Wow, now that is quite a title. Well,
it's quite a paper.
171
00:12:02,680 --> 00:12:05,620
Well, I have to admit, it sure doesn't
look like it deserved an F.
172
00:12:06,060 --> 00:12:07,120
Far from it.
173
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
So you're going to straighten out Ms.
Barnes?
174
00:12:09,180 --> 00:12:12,600
Well, I guess I'm going to have to. If
she's harboring some resentment towards
175
00:12:12,600 --> 00:12:14,120
you, we're going to have to find out
why.
176
00:12:15,050 --> 00:12:18,550
But she's just going to deny it. But she
can't deny it. Not if you have enough
177
00:12:18,550 --> 00:12:20,450
documentation. Where's your
bibliography?
178
00:12:21,990 --> 00:12:24,210
Uh, it wasn't attached?
179
00:12:24,610 --> 00:12:25,610
I'm afraid not.
180
00:12:26,250 --> 00:12:33,050
What you're going to have to do then is
go back and write down every source
181
00:12:33,050 --> 00:12:35,270
of information that you used to write
this paper.
182
00:12:35,470 --> 00:12:38,870
Every book, magazine, publisher, author,
page number, everything.
183
00:12:39,290 --> 00:12:40,290
That's going to take forever.
184
00:12:42,800 --> 00:12:46,280
But I'm going to need it, Dorian, if I'm
going to tell Mrs. Barnes to raise your
185
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
grade.
186
00:12:48,880 --> 00:12:50,300
All right, all right, I'm on it.
187
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Honey.
188
00:12:57,820 --> 00:12:58,820
The library.
189
00:12:58,940 --> 00:12:59,479
Mm -hmm.
190
00:12:59,480 --> 00:13:03,200
It's still on that street. Yeah, the
same street it was on when you wrote
191
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
paper.
192
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Right. Mm -hmm.
193
00:13:21,070 --> 00:13:22,110
Cute picture of me and you.
194
00:13:22,430 --> 00:13:23,530
Girl, I want this one.
195
00:13:23,850 --> 00:13:24,870
Okay, you can have that one.
196
00:13:25,710 --> 00:13:29,270
Ooh, this is a cute picture of you and
Hakeem. I want this one, too.
197
00:13:31,930 --> 00:13:32,950
Ooh! Uh -uh.
198
00:13:34,490 --> 00:13:38,050
Oh, that is your last ooh, okay? Why
don't you just take all the negatives
199
00:13:38,050 --> 00:13:39,050
get yourself some copies?
200
00:13:39,370 --> 00:13:42,610
Well, you can keep the ones with Alicia
in them. I only want the pleasant
201
00:13:42,610 --> 00:13:44,170
memories, thank you. You know what?
202
00:13:44,410 --> 00:13:48,210
I gotta hand it to you. You really kept
your cool no matter how hard she tried
203
00:13:48,210 --> 00:13:49,119
to take you there.
204
00:13:49,120 --> 00:13:50,880
Yeah, but I couldn't give her the
satisfaction.
205
00:13:52,160 --> 00:13:53,640
Anyway, what's up with you and Gabe?
206
00:13:54,140 --> 00:13:58,200
Well, uh, let's just say it's a couple
pictures in here I can't show my mama.
207
00:13:59,680 --> 00:14:01,800
You know what? At least Gabe is a nice
guy.
208
00:14:02,340 --> 00:14:05,100
Unlike these knuckleheads I've been
attracting the past week.
209
00:14:05,340 --> 00:14:08,820
You know what? Ever since spring break,
guys just feel like they can step to me
210
00:14:08,820 --> 00:14:09,900
any old kind of way.
211
00:14:10,280 --> 00:14:13,440
Hmm. Let's just bring fever mode, man.
I'm sure to die down.
212
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
I'll get it.
213
00:14:20,480 --> 00:14:22,300
Yeah, we're looking for Moesha.
214
00:14:22,580 --> 00:14:24,240
Um, I'm Moesha.
215
00:14:25,020 --> 00:14:28,140
Yeah, me and the fellas, we wanted to
know if you want to party with us.
216
00:14:28,380 --> 00:14:29,500
Let me think about it.
217
00:14:29,880 --> 00:14:32,060
No. We have a man.
218
00:14:35,440 --> 00:14:36,460
See what I mean?
219
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Damn.
220
00:14:38,940 --> 00:14:39,940
Go away!
221
00:14:40,360 --> 00:14:42,600
Oh, my bad, it's you. Hey.
222
00:14:48,920 --> 00:14:51,980
So, what's up? Nothing. I just haven't
seen you since we left Santa Barbara.
223
00:14:53,000 --> 00:14:55,920
Okay. Do we make plans or something?
224
00:14:56,340 --> 00:14:56,879
Oh, no.
225
00:14:56,880 --> 00:14:59,520
No, I just figured that we would have
hooked up by now, though.
226
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
After one dance?
227
00:15:01,320 --> 00:15:03,980
Well, I was kind of hoping for one of
your private dances.
228
00:15:04,240 --> 00:15:06,980
What? What's wrong with you? No, what's
wrong with you?
229
00:15:07,260 --> 00:15:09,720
You're the fool who just came in here
trying to get his freak on.
230
00:15:09,980 --> 00:15:12,580
Hold up. You're the one getting busy
with every guy in Santa Barbara, and
231
00:15:12,580 --> 00:15:15,220
trying to call me a freak? Oh, I was
just trying for you to go.
232
00:15:16,460 --> 00:15:18,500
You must have me confused with somebody
else.
233
00:15:18,780 --> 00:15:19,860
Well, that's not the word around campus.
234
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
Well, what's the word around campus?
235
00:15:21,440 --> 00:15:23,180
Hey, stay on me. Hey, it's time to go.
236
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
Okay.
237
00:15:27,260 --> 00:15:28,260
Go on.
238
00:15:30,500 --> 00:15:32,080
Hakeem, what's going on?
239
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
Tell me.
240
00:15:37,620 --> 00:15:42,140
Alicia's been going around campus
telling everybody that...
241
00:15:42,140 --> 00:15:45,660
that you sleep around.
242
00:16:04,260 --> 00:16:05,260
All right, Mona, look.
243
00:16:05,520 --> 00:16:08,800
Now, when I get in the headlock, you
just reach in and just rip a spleen out.
244
00:16:09,060 --> 00:16:13,100
No. No drama, remember? We're going to
sit down and talk like two adults.
245
00:16:13,580 --> 00:16:15,060
Pretty sure this is all a
misunderstanding.
246
00:16:15,640 --> 00:16:17,680
But let's get it straight then. Let's do
it.
247
00:16:23,430 --> 00:16:24,430
Shut up.
248
00:16:26,230 --> 00:16:28,590
Excuse me, Alicia. I need to talk to you
for a minute.
249
00:16:28,930 --> 00:16:29,930
I'm studying.
250
00:16:32,770 --> 00:16:36,030
I've heard that you've been spreading
nasty rumors about me, and I want to
251
00:16:36,030 --> 00:16:37,030
why.
252
00:16:37,290 --> 00:16:38,910
I don't know what you're talking about.
253
00:16:39,110 --> 00:16:40,790
Yeah, well, you better hope you don't.
254
00:16:41,710 --> 00:16:44,270
I heard that you said I slept around a
lot in Santa Barbara.
255
00:16:44,510 --> 00:16:47,210
You know, I've heard those rumors, too,
girl. It's all over campus.
256
00:16:47,770 --> 00:16:49,610
You must be so embarrassed.
257
00:16:50,819 --> 00:16:53,100
It would have to be true in order for me
to be embarrassed.
258
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
So it's not true?
259
00:16:56,520 --> 00:16:59,880
But you said you saw her in the room
with three guys. Okay, that's not what I
260
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
said.
261
00:17:01,540 --> 00:17:05,319
You know, I have a pretty good memory,
and I recall... All right, shut up, Joy.
262
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Let's go.
263
00:17:07,960 --> 00:17:12,720
Let go of my arm. No, not until you
admit to me what you did and apologize.
264
00:17:14,520 --> 00:17:16,520
Okay, you need to take your hands off of
me.
265
00:17:18,220 --> 00:17:19,220
Hoesha.
266
00:17:42,090 --> 00:17:43,270
Hello. Hey, Auntie.
267
00:17:43,730 --> 00:17:45,570
I'm finished with my bibliography.
268
00:17:45,870 --> 00:17:47,830
Everything is there. Every book.
269
00:17:48,170 --> 00:17:52,190
Magazine, newspaper, article. I was
very, very thorough.
270
00:17:52,770 --> 00:17:54,470
Well, let me take a look.
271
00:17:56,070 --> 00:17:58,470
Dorian, this looks great.
272
00:17:59,930 --> 00:18:01,110
I'm very impressed.
273
00:18:01,710 --> 00:18:03,750
Well, you should be. That was a lot of
work.
274
00:18:04,210 --> 00:18:06,450
I feel like I wrote that paper twice.
275
00:18:06,810 --> 00:18:11,210
In fact, when you talk to Mrs. Barnes,
you should tell her I deserve two A's.
276
00:18:11,710 --> 00:18:12,850
Two A's?
277
00:18:23,110 --> 00:18:25,390
And we both agree, you deserve an F.
278
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
An F?
279
00:18:29,130 --> 00:18:33,470
Dorian, Mrs. Barnes gave Moesha an A for
this same paper two years ago.
280
00:18:36,590 --> 00:18:38,990
So y 'all made me do all of this work
for nothing?
281
00:18:39,250 --> 00:18:41,470
Oh, no, no, no. I wouldn't say this was
for nothing.
282
00:18:42,550 --> 00:18:46,470
If you want a passing grade, Mrs. Barnes
and I expect you to write your own
283
00:18:46,470 --> 00:18:50,550
paper using the source material from
your own bibliography.
284
00:18:53,090 --> 00:18:56,350
And you can do it in detention. I know
you know where that is.
285
00:18:59,670 --> 00:19:04,510
By the way, Dorian, next time you get on
the computer, you'll see that I deleted
286
00:19:04,510 --> 00:19:06,110
the rest of Moesha's papers.
287
00:19:12,490 --> 00:19:15,330
Whoa, how do you feel bad? She's the one
that started it.
288
00:19:15,530 --> 00:19:17,730
I know, and I was supposed to stay calm.
289
00:19:18,530 --> 00:19:20,450
Plus, I know violence never solves
anything.
290
00:19:20,960 --> 00:19:22,620
It does on the Sopranos.
291
00:19:25,980 --> 00:19:28,200
There's Alicia. I'm going to go
apologize, all right?
292
00:19:28,860 --> 00:19:30,380
Well, make sure that's all you do.
293
00:19:36,840 --> 00:19:40,720
Alicia, I have something to say. And I
have witnesses.
294
00:19:42,900 --> 00:19:46,580
Look, I came over because I wanted to
apologize for my behavior yesterday.
295
00:19:47,800 --> 00:19:50,500
I mean, even though you were wrong, I
shouldn't have come at you like that.
296
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
And I'm sorry.
297
00:19:53,690 --> 00:19:57,210
Well, you should be sorry for the way
you threw yourself at my man.
298
00:19:57,730 --> 00:19:58,730
Your man?
299
00:19:58,930 --> 00:19:59,930
Who's your man?
300
00:20:00,370 --> 00:20:01,370
Rodney.
301
00:20:02,730 --> 00:20:04,210
Just throw things over Rodney?
302
00:20:05,390 --> 00:20:08,850
Girl, I'm sorry to him because, you
know, I don't really like Rodney too
303
00:20:11,490 --> 00:20:16,530
You know, I don't even know why I was
tripping, girl. I guess I'm sorry, too.
304
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Good.
305
00:20:21,870 --> 00:20:25,310
Sorry that I thought Rodney would ever
go for a desperate little tramp like
306
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
yourself.
307
00:20:29,310 --> 00:20:30,310
Mo?
308
00:20:31,610 --> 00:20:36,330
You know, I'm just gonna leave because I
can see how anxious you are to hit me
309
00:20:36,330 --> 00:20:37,470
in the fist with your face.
310
00:20:37,670 --> 00:20:38,670
You know what I mean?
311
00:20:43,170 --> 00:20:44,170
Yeah.
23434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.