All language subtitles for Moesha s05e14 Secrets And Lies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,780
All right, Aunt Hattie.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,300
Okay, Aunt Hattie.
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,520
That's right, that's right. We'll see
you in a few days, Aunt Hattie.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,220
Yes, yes. I love you too, Aunt Hattie.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,940
Okay. All right. Bye, Aunt Hattie.
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,020
Let me guess.
7
00:00:15,420 --> 00:00:16,600
That was Aunt Hattie.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,900
Aunt Hattie coming to visit?
9
00:00:19,280 --> 00:00:22,460
Dang, we haven't seen her since she
caught the bouquet at your wedding. And
10
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
spiked it.
11
00:00:23,860 --> 00:00:27,240
That Aunt Hattie is something else.
She's going to be in town this week for
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,240
pharmacist convention.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,720
What? She's still working?
14
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
Isn't she, like, 50?
15
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
50's not old.
16
00:00:32,860 --> 00:00:35,380
Oh, really? Would you eat a 50 -year
-old piece of cheese?
17
00:00:36,880 --> 00:00:39,560
Well, without Hattie coming, looks like
you're gonna be on the couch for a few
18
00:00:39,560 --> 00:00:43,420
nights. Well, actually, Daddy... Hey, y
'all, y 'all never guess what I got in
19
00:00:43,420 --> 00:00:44,019
the mail.
20
00:00:44,020 --> 00:00:45,680
Hattie, I was talking.
21
00:00:46,300 --> 00:00:48,020
Oh. Oh, sorry, Mom.
22
00:00:48,660 --> 00:00:49,639
Go ahead.
23
00:00:49,640 --> 00:00:52,340
Thank you. Like I was saying... Hey, y
'all, can't hold it. Look, I got you
24
00:00:52,340 --> 00:00:56,020
something to decal you. Yes! Oh, well,
good for you, Hakeem. Yeah.
25
00:00:56,520 --> 00:00:57,720
Oh, congratulations.
26
00:00:58,520 --> 00:01:02,420
All your hard work paid off. Yeah. More
like he paid somebody off.
27
00:01:04,120 --> 00:01:08,640
Anyway. So, Mo, no more taking that bus
all the way to Santa Monica. Now I get
28
00:01:08,640 --> 00:01:10,820
to ride to school every day with you.
29
00:01:11,020 --> 00:01:12,360
Oh, Hakeem, not exactly.
30
00:01:12,580 --> 00:01:16,500
What I was about to say was, my number
came up in the dorm lottery, and there's
31
00:01:16,500 --> 00:01:19,460
a room for me in the flyest dorm on
campus if I want to take it.
32
00:01:19,700 --> 00:01:23,160
Well, what are we waiting for? Let's
start packing. Daddy, what do you think
33
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
about that?
34
00:01:24,280 --> 00:01:26,940
Well, I don't know, Mo. I mean, it seems
so sudden.
35
00:01:27,260 --> 00:01:28,940
Well, it is, honey, but come on.
36
00:01:29,220 --> 00:01:32,240
Living on campus can be a fun and
enriching experience.
37
00:01:33,500 --> 00:01:35,220
Well, I mean, if that's what you want.
38
00:01:37,040 --> 00:01:38,100
I'm calling them all.
39
00:01:38,600 --> 00:01:39,600
Yes!
40
00:01:39,740 --> 00:01:42,240
Does this mean I can have a room? No.
41
00:01:43,120 --> 00:01:44,720
Here, man. What are you thinking?
42
00:01:44,940 --> 00:01:46,620
That's Mo's room. Thank you.
43
00:01:47,300 --> 00:01:48,480
We'll wait till she's done.
44
00:01:50,040 --> 00:01:52,860
I better not catch either one of you in
my new sewing room.
45
00:01:53,080 --> 00:01:55,120
Sewing room? That's my new exercise
room.
46
00:01:55,340 --> 00:01:58,600
Let's make it a game room. No, no, no.
It's not a game room. No, I said from
47
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
very beginning.
48
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
I'm still here.
49
00:02:22,650 --> 00:02:24,990
We'll be right back.
50
00:02:47,080 --> 00:02:49,280
when I could be with Dad at Dorian's
basketball banquet.
51
00:02:49,700 --> 00:02:52,580
Well, you could have been there if you'd
spent more time on your algebra and
52
00:02:52,580 --> 00:02:54,220
less time on Crash Bandicoot.
53
00:02:55,460 --> 00:02:59,100
I don't know about algebra, but I use
Crash Bandicoot every day.
54
00:02:59,540 --> 00:03:00,980
This stuff doesn't even make sense.
55
00:03:01,380 --> 00:03:03,860
Of course it does. Come on, let me help
you.
56
00:03:05,540 --> 00:03:10,280
Now, the key to remember about algebra
is group -like terms.
57
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
All right?
58
00:03:11,640 --> 00:03:16,520
So, the answer to this first problem
is... Uh -huh.
59
00:03:17,670 --> 00:03:21,790
X equals A minus B squared.
60
00:03:22,370 --> 00:03:23,370
There you have it.
61
00:03:24,330 --> 00:03:26,190
That's not what it says here on the
answer page.
62
00:03:27,570 --> 00:03:29,870
Let me take a look at that, because I
know I got that right.
63
00:03:30,850 --> 00:03:34,690
No, that's okay, Dee. I think I can do
it. No, let me look at it. Thank you.
64
00:03:34,750 --> 00:03:35,950
Dee, I can get it wrong by myself.
65
00:03:37,970 --> 00:03:40,090
Hey, hey, look out for Mr. MVP.
66
00:03:43,060 --> 00:03:46,320
Congratulations, Dorian. You're brought
home to gold. Oh, Dee, it was quite an
67
00:03:46,320 --> 00:03:49,660
event, baby. The coach had a lot of nice
things to say about Dorian. And
68
00:03:49,660 --> 00:03:51,540
everybody stood up when they called his
name.
69
00:03:52,000 --> 00:03:54,020
And to stand up to see this little
trophy.
70
00:03:54,620 --> 00:03:56,200
Oh, don't play a hate mouth.
71
00:03:56,840 --> 00:03:59,600
Dorian really worked hard to earn that
trophy. Yes, I did.
72
00:04:00,360 --> 00:04:02,560
And I'm proud of the way you turned
things around.
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
And not just on the basketball court.
74
00:04:04,980 --> 00:04:05,980
Thanks, Aunt Dee.
75
00:04:06,040 --> 00:04:08,940
Well, now all we have to do is find a
place of honor for this trophy.
76
00:04:09,180 --> 00:04:11,620
Make sure you put it where everybody can
see it. Oh, you know that.
77
00:04:11,940 --> 00:04:14,100
Why don't you put a chain through it and
wear it around your neck?
78
00:04:15,500 --> 00:04:18,860
Don't worry, Miles. If you ever discover
a talent, I'm sure they'll have a
79
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
trophy for that, too.
80
00:04:20,260 --> 00:04:21,480
Thanks again, Uncle Frank.
81
00:04:21,740 --> 00:04:23,060
Hold on a second, Dorian.
82
00:04:23,360 --> 00:04:28,660
I have got the list to your birthday
party next week, and I think a few
83
00:04:28,660 --> 00:04:29,359
are missing.
84
00:04:29,360 --> 00:04:30,279
Like who?
85
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
Guys.
86
00:04:31,580 --> 00:04:32,580
Nice is on there.
87
00:04:32,890 --> 00:04:36,790
Oh, so your idea of a birthday party is
you nice and 30 girls.
88
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
Scratch nice off.
89
00:04:40,230 --> 00:04:43,550
Look, Dory, why don't you give us a list
with an equal number of girls and guys
90
00:04:43,550 --> 00:04:45,470
so we can get the invitations in the
mail. All right, cool.
91
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
I'm going to be upstairs.
92
00:04:47,150 --> 00:04:49,830
Hey, D, don't scratch off any of the
shirt girls.
93
00:04:51,170 --> 00:04:52,170
Uh, Dory.
94
00:04:55,650 --> 00:04:56,730
I'm proud of you.
95
00:04:59,930 --> 00:05:00,930
Hey.
96
00:05:01,200 --> 00:05:03,020
You can't help yourself. Look at me.
97
00:05:03,940 --> 00:05:05,360
All right. All right.
98
00:05:07,860 --> 00:05:11,720
So, Dee, did you get a hold of my sister
and tell her about the party? You know
99
00:05:11,720 --> 00:05:15,100
Sandy will be here. She wouldn't miss
her baby's 17th birthday.
100
00:05:16,560 --> 00:05:18,940
Now all we have to do is just find the
perfect gift.
101
00:05:19,420 --> 00:05:21,540
Gift? I thought the party was the gift.
102
00:05:22,300 --> 00:05:23,600
I'm just kidding, baby.
103
00:05:24,300 --> 00:05:27,420
I got the poor courtside seats to the
basketball game.
104
00:05:27,660 --> 00:05:29,980
And you know how much he loves the
Lakers.
105
00:05:30,880 --> 00:05:31,940
They're clipper stickers, see?
106
00:05:35,300 --> 00:05:37,240
I guess it's the thought that counts.
107
00:05:41,240 --> 00:05:42,460
Oh, this is it, y 'all.
108
00:05:42,860 --> 00:05:43,860
This is what?
109
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
My dorm room.
110
00:05:45,180 --> 00:05:46,880
Man, you sure this ain't a boiler room?
111
00:05:47,420 --> 00:05:48,740
It's creepy down here.
112
00:05:49,300 --> 00:05:51,160
Hey, I didn't know the dorm had a
dungeon.
113
00:05:52,040 --> 00:05:53,640
Come on, you guys, it's not that bad.
114
00:05:54,000 --> 00:05:57,660
Yeah, okay, but when a man in a hockey
mask comes to your door with a chainsaw,
115
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
don't say I didn't warn you.
116
00:06:01,100 --> 00:06:01,999
Yeah, here's something.
117
00:06:02,000 --> 00:06:04,320
Well, now you're letting your
imagination run wild.
118
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
Moe, is that Mitchell?
119
00:06:07,820 --> 00:06:08,820
Hi,
120
00:06:09,520 --> 00:06:11,900
I'm Bree, the RA on this floor.
121
00:06:12,280 --> 00:06:15,740
I just want to congratulate you on
getting one of the nicest rooms in the
122
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
basement.
123
00:06:30,730 --> 00:06:31,770
Cozy? You mean tiny.
124
00:06:32,130 --> 00:06:33,870
It's not tiny. It's intimate.
125
00:06:34,150 --> 00:06:36,910
Oh, please. You throw a towel on the
floor, you have wall -to -wall
126
00:06:37,730 --> 00:06:39,570
Please, can you let her finish showing
me the room?
127
00:06:40,690 --> 00:06:42,170
Okay, that's your bed.
128
00:06:42,710 --> 00:06:43,710
All done.
129
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
Where's the bathroom?
130
00:06:47,030 --> 00:06:49,810
There's a community shower and toilet
right down the hall.
131
00:06:50,210 --> 00:06:53,690
I hope you have flip -flops. Ooh, talk
about the lap function.
132
00:06:53,930 --> 00:06:55,570
Well, you know what? I think it has
potential.
133
00:06:55,890 --> 00:07:00,210
Look, a few posters, Japanese screens,
some drapes. Drapes? I think you mean
134
00:07:00,210 --> 00:07:01,210
bar.
135
00:07:02,670 --> 00:07:07,810
Can you repaint the walls, change the
lighting fixture, put a new carpet in
136
00:07:07,810 --> 00:07:09,530
hallway, and add an extra dresser?
137
00:07:10,090 --> 00:07:12,010
Um, no.
138
00:07:13,410 --> 00:07:17,970
Okay. Do you think I should put my bed
over there and my desk over here?
139
00:07:18,830 --> 00:07:20,150
That's not a good idea.
140
00:07:21,130 --> 00:07:22,130
Why not?
141
00:07:22,230 --> 00:07:23,390
Where will your roommate sleep?
142
00:07:31,440 --> 00:07:34,540
We're still waiting to hear about this
dorm room. Oh, Daddy, what's the tale?
143
00:07:34,660 --> 00:07:35,980
Four walls, a door.
144
00:07:36,400 --> 00:07:38,080
Seen one dorm room, you've seen them
all.
145
00:07:38,640 --> 00:07:39,880
So, when are you moving in?
146
00:07:40,180 --> 00:07:43,980
See, I'm glad you asked. Well, after
much consideration, didn't make a lot of
147
00:07:43,980 --> 00:07:47,820
sense to move so close to the end of the
school year, so I have decided to save
148
00:07:47,820 --> 00:07:51,800
Daddy some money and finish my semester
at home with the family I love.
149
00:07:52,060 --> 00:07:52,659
Mm -hmm.
150
00:07:52,660 --> 00:07:53,740
Hated the dorm room, huh?
151
00:07:54,220 --> 00:07:56,660
Despise it. Have more space in a roach
motel.
152
00:07:57,700 --> 00:08:00,520
Oh, well, I'm sorry it didn't work out,
baby, but I gotta admit.
153
00:08:01,020 --> 00:08:02,520
I'm glad you won't be leaving so soon.
154
00:08:02,720 --> 00:08:05,940
Yeah, I guess you're stuck with me. So I
guess your weight room will have to
155
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
wait. Uh -huh.
156
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
Hey,
157
00:08:10,520 --> 00:08:12,300
big head, your turn to wash the dishes.
158
00:08:13,020 --> 00:08:15,100
I don't know why I have to wash the
dishes.
159
00:08:15,320 --> 00:08:16,660
Why don't we ever use the dishwasher?
160
00:08:17,180 --> 00:08:18,600
Because we're trying to save energy.
161
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Whose? Not mine.
162
00:08:21,160 --> 00:08:23,120
Guess who I found on our doorstep?
163
00:08:23,800 --> 00:08:26,540
Dee, you make me sound like the Sunday
Times. Oh, the door.
164
00:08:28,840 --> 00:08:31,260
Aunt Hattie, we weren't expecting you
till tomorrow. Come here.
165
00:08:31,580 --> 00:08:35,880
I figured I'd come in a day early, do a
little shopping. Oh, I know where all
166
00:08:35,880 --> 00:08:36,879
the bargains are.
167
00:08:36,880 --> 00:08:39,080
Oh, I'm not looking for bargains, Dee.
I'm looking for a husband.
168
00:08:39,600 --> 00:08:41,039
Anyone know where Taye Diggs lives?
169
00:08:41,500 --> 00:08:43,480
Oh, so you finally gave up on Johnny
Mathis.
170
00:08:45,000 --> 00:08:47,380
Aunt Hattie, you look great, but what
happened to your arm?
171
00:08:47,580 --> 00:08:49,740
Oh, bingo game got kind of out of hand.
172
00:08:52,580 --> 00:08:56,980
Moesha, you, you look just beautiful.
You grew right out of that awkward
173
00:08:58,540 --> 00:08:59,620
Thank you, I guess.
174
00:09:00,980 --> 00:09:02,460
Aunt Hattie, you remember me?
175
00:09:03,200 --> 00:09:05,680
Miles, look at you, how you grow.
176
00:09:06,260 --> 00:09:07,840
And you look just like your daddy.
177
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
Aunt Hattie, that's Dorian.
178
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
That's Miles.
179
00:09:12,400 --> 00:09:13,660
Hey, Aunt Hattie.
180
00:09:14,780 --> 00:09:17,560
Dorian, what are you doing here in the
middle of the school year?
181
00:09:17,820 --> 00:09:20,120
I live here now. You're living here now?
182
00:09:20,680 --> 00:09:22,800
And Dean, you're okay with that?
183
00:09:23,150 --> 00:09:26,470
Well, it was an adjustment at first, but
it's working out just fine now.
184
00:09:26,690 --> 00:09:28,790
Yeah, we're just one big happy family.
185
00:09:29,170 --> 00:09:30,470
Oh, wow.
186
00:09:31,330 --> 00:09:35,710
Well, well, good for you, Frank. You
finally brought your son home. I knew
187
00:09:35,710 --> 00:09:38,990
do the right...
188
00:09:38,990 --> 00:09:43,010
Son?
189
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Son?
190
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Oh.
191
00:09:52,280 --> 00:09:53,540
What's she talking about, Frank?
192
00:09:54,860 --> 00:09:56,400
Well, you know, Dee, I made a mistake.
193
00:09:56,740 --> 00:09:59,880
I've got so many nephews, I just can't
keep them all draped. It's all right,
194
00:09:59,880 --> 00:10:00,579
Aunt Hattie.
195
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
It's okay.
196
00:10:02,120 --> 00:10:03,860
This has gone on long enough anyway.
197
00:10:08,500 --> 00:10:12,420
Dorian, this isn't how I wanted you to
find out.
198
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Find out what?
199
00:10:14,240 --> 00:10:15,380
What are y 'all talking about?
200
00:10:17,980 --> 00:10:19,480
I'm not your uncle, Dorian.
201
00:10:20,910 --> 00:10:21,910
I'm your father.
202
00:10:23,910 --> 00:10:24,910
What?
203
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Oh, my God.
204
00:10:30,330 --> 00:10:32,090
Hold on. Let me get this straight.
205
00:10:32,670 --> 00:10:34,450
Dad, you were married to Aunt Sandy?
206
00:10:34,810 --> 00:10:35,810
No, Miles.
207
00:10:37,010 --> 00:10:39,050
Look, a long time ago, I made a mistake.
208
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
A mistake?
209
00:10:41,010 --> 00:10:42,670
No, no, no. Not like that.
210
00:10:43,570 --> 00:10:44,570
Look,
211
00:10:44,910 --> 00:10:48,010
after you were born, my sister Sandy
adopted you.
212
00:10:51,820 --> 00:10:53,560
So does that mean Dorian is my brother?
213
00:10:54,360 --> 00:10:56,860
Yeah, Miles, that's exactly what it
means.
214
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Frank!
215
00:11:02,820 --> 00:11:07,200
How long were you going to wait before
you told us? Oh, no, Dee, baby. This is
216
00:11:07,200 --> 00:11:08,620
crazy. Dorian, listen.
217
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Dorian, man, wait up.
218
00:11:12,580 --> 00:11:15,560
Oh, I can explain the whole thing. You
cheated on my mother. Moesha.
219
00:11:18,260 --> 00:11:19,340
You cheated on Mom?
220
00:11:19,580 --> 00:11:22,960
Baby, it was a long time ago. No, yes
and no. Did you cheat on my mother? Let
221
00:11:22,960 --> 00:11:24,740
explain. What is there to explain,
Daddy?
222
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
You lied.
223
00:11:27,140 --> 00:11:30,720
You lied to me, to Mom, to everybody in
this family. Oh, it's not that simple.
224
00:11:30,740 --> 00:11:33,940
Don't touch me. Baby, look, your mother
and I were having trouble. Don't try to
225
00:11:33,940 --> 00:11:35,840
put this off on my mother. No, no, no.
I'm just saying.
226
00:11:36,100 --> 00:11:37,100
Just shut up.
227
00:11:37,700 --> 00:11:40,100
Moesha. Who do you think you're talking
to?
228
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
I don't even know.
229
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Frank.
230
00:11:46,900 --> 00:11:50,010
Dee. Believe me, if I'd have known, I'd
have kept my mouth shut.
231
00:11:50,650 --> 00:11:51,710
It's okay, Aunt Hattie.
232
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
Nobody's blaming you.
233
00:11:53,290 --> 00:11:58,770
Well, just the same... I think I'll feel
safer in a hotel.
234
00:12:06,630 --> 00:12:07,750
Why didn't you tell me?
235
00:12:09,210 --> 00:12:10,390
Huh? What?
236
00:12:11,650 --> 00:12:13,930
What? You thought I couldn't handle it?
237
00:12:14,360 --> 00:12:18,840
Dee, baby, you don't know how many times
I've wanted to, but I promised Andy
238
00:12:18,840 --> 00:12:20,900
that we would keep it a secret until he
turned 18.
239
00:12:21,180 --> 00:12:22,180
Oh, you promised Andy.
240
00:12:25,100 --> 00:12:27,260
What about the promises you made me,
Frank, huh?
241
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
What about sharing?
242
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
What about caring?
243
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
What about trust?
244
00:12:32,940 --> 00:12:35,720
I mean, how much longer are you going to
keep it a secret, Frank, huh? You
245
00:12:35,720 --> 00:12:39,280
brought the boy into our home. Oh,
you're right, Dee, baby. I should have
246
00:12:39,280 --> 00:12:40,740
you. I should have told you. I'm sorry.
247
00:12:41,530 --> 00:12:44,310
Dee, baby, I'll make this up to you. I
swear, I'll make it up to everybody.
248
00:12:45,010 --> 00:12:46,010
Just... Oh, Frank!
249
00:12:50,070 --> 00:12:51,250
I don't think you can.
250
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Apple cider, thanks.
251
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
Oh,
252
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
you can have it now.
253
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
Works every time.
254
00:13:23,310 --> 00:13:25,630
So, uh, I heard you got into Cal U.
255
00:13:25,910 --> 00:13:30,090
But I'm curious, Hakeem, out of all the
schools in L .A., why'd you pick this
256
00:13:30,090 --> 00:13:33,130
one? What, they have a good undeclared
major program?
257
00:13:33,990 --> 00:13:36,030
No, I wanted a better education.
258
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
And?
259
00:13:39,670 --> 00:13:41,050
And a better shot at militia.
260
00:13:42,480 --> 00:13:44,220
Boy, it's about time you said so.
261
00:13:44,520 --> 00:13:46,180
Because shy is only cute for so long.
262
00:13:46,580 --> 00:13:48,860
You better be careful stepping to your
best friend.
263
00:13:49,260 --> 00:13:50,780
You don't want to ruin what you already
have.
264
00:13:51,360 --> 00:13:56,760
Oh, Hakeem. Just relax and say what your
heart tells you. And you'll be fine.
265
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
I'm here with you.
266
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Yeah.
267
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Yeah, boy.
268
00:14:03,460 --> 00:14:04,580
Uh -oh, here she comes.
269
00:14:05,460 --> 00:14:08,680
I'm just do or die. I mean, what if she
says no?
270
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Oh, I can't stand to watch.
271
00:14:14,740 --> 00:14:20,980
What's up, Mo?
272
00:14:21,620 --> 00:14:22,620
What's up?
273
00:14:23,400 --> 00:14:24,500
Um, can I get you a drink?
274
00:14:24,740 --> 00:14:25,740
My treat.
275
00:14:25,760 --> 00:14:26,760
Thanks, I'm cool.
276
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
Um, Mo?
277
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
What?
278
00:14:33,740 --> 00:14:37,240
Well, um, we've been knowing each other
for some time now, right?
279
00:14:37,550 --> 00:14:39,910
Man, you can know somebody all your life
and still not know them.
280
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
Okay.
281
00:14:44,450 --> 00:14:46,690
But we have a bond, you know.
282
00:14:47,350 --> 00:14:48,730
A little special bond.
283
00:14:49,610 --> 00:14:51,150
Bond? And what's a bond?
284
00:14:52,150 --> 00:14:53,910
Just something else for people to break.
285
00:14:54,110 --> 00:14:57,050
Like promises, vows, hearts.
286
00:14:58,450 --> 00:15:00,450
Yo, Bo, what's going on?
287
00:15:02,310 --> 00:15:03,310
Nuts.
288
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
Wishes.
289
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Boy, what did you say to her?
290
00:15:17,280 --> 00:15:19,120
Can I come in?
291
00:15:19,880 --> 00:15:21,200
Looks like you already have.
292
00:15:23,300 --> 00:15:24,960
Well, I just thought that I would.
293
00:15:26,120 --> 00:15:27,720
Come on up and see how you're doing.
294
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
I'm all right.
295
00:15:30,900 --> 00:15:33,020
You sure you wouldn't rather talk about
what you're going through?
296
00:15:33,720 --> 00:15:35,900
No. I called my mom.
297
00:15:36,320 --> 00:15:37,820
She said everything's true.
298
00:15:38,220 --> 00:15:39,420
What else is there to talk about?
299
00:15:41,420 --> 00:15:45,860
Well, one of the reasons this family is
in such a mess right now is because we
300
00:15:45,860 --> 00:15:46,860
haven't done enough talking.
301
00:15:49,700 --> 00:15:53,220
Dorian, it is not good to keep your
emotions so bottled up like this.
302
00:15:55,860 --> 00:15:57,060
What do you want me to say?
303
00:15:58,040 --> 00:16:00,760
The man who I thought was my uncle is my
father.
304
00:16:01,340 --> 00:16:03,420
My mom is my aunt.
305
00:16:04,160 --> 00:16:06,840
And all I know about my real mom is she
gave me away.
306
00:16:09,070 --> 00:16:12,210
People have been lying to me all my
life. Oh, so you think it's all about
307
00:16:12,270 --> 00:16:13,710
huh? Well, I've been lied to, too.
308
00:16:14,870 --> 00:16:18,010
And if there's one thing that I know
that is true, that is that Frank
309
00:16:18,010 --> 00:16:19,430
loves you. Yeah, right.
310
00:16:20,470 --> 00:16:21,470
Yeah, right.
311
00:16:21,570 --> 00:16:22,990
He does, Dorian.
312
00:16:23,810 --> 00:16:27,570
In the short time that I've been in this
family, I've seen a lot of evidence of
313
00:16:27,570 --> 00:16:29,790
just how much Frank really cares about
you.
314
00:16:31,410 --> 00:16:35,390
I could never understand why is it that
Frank would fly up to Oakland just to
315
00:16:35,390 --> 00:16:38,050
see you in a little league game or in a
school play.
316
00:16:38,990 --> 00:16:40,750
What about that time you broke your arm?
317
00:16:41,210 --> 00:16:43,290
He flew up there just to sign that cast.
318
00:16:43,930 --> 00:16:47,710
Yeah, and all that time I thought he was
being a good uncle.
319
00:16:48,590 --> 00:16:51,430
Now I know he was just being a bad
father.
320
00:17:09,729 --> 00:17:11,270
Dorian, we need to talk, son.
321
00:17:12,230 --> 00:17:13,230
Look, I gotta go.
322
00:17:13,410 --> 00:17:15,230
I told Nightside to help him with his
homework.
323
00:17:15,490 --> 00:17:16,409
Can't that wait?
324
00:17:16,410 --> 00:17:18,030
I don't think so. He's flunking.
325
00:17:19,069 --> 00:17:24,750
Look, Dorian, son, I can't say that I
know how you're feeling right now, but
326
00:17:24,750 --> 00:17:28,850
it means anything to you, I'm so sorry,
son.
327
00:17:29,270 --> 00:17:30,270
Look, I'm cool.
328
00:17:30,370 --> 00:17:32,950
Look, I just want you to know, Dorian,
that I'm willing to talk to you about
329
00:17:32,950 --> 00:17:36,990
this. If you have any questions, if
there's anything you don't understand...
330
00:17:37,050 --> 00:17:38,050
Look, I understand.
331
00:17:38,750 --> 00:17:40,470
May I go now, Uncle Frank?
332
00:17:56,890 --> 00:17:58,610
Hey. Morning, Mr. Mitch.
333
00:17:59,110 --> 00:18:00,110
Morning, Uncle King.
334
00:18:02,490 --> 00:18:04,590
I heard you had a pretty rough day
yesterday.
335
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
How you holding up?
336
00:18:09,190 --> 00:18:10,550
Well, I'm holding, Hakeem.
337
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
I'll be okay.
338
00:18:14,110 --> 00:18:15,110
We'll be okay.
339
00:18:17,870 --> 00:18:23,630
Well, um... You know, Mr. Mitchell,
um... You helped me get through a lot of
340
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
rough times in my life.
341
00:18:26,690 --> 00:18:29,790
So, uh... I want to let you know that
I'm here for you.
342
00:18:31,910 --> 00:18:32,910
Thanks, Hakeem.
343
00:18:34,110 --> 00:18:35,270
Yeah, it means a lot to me.
344
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
Hey, good morning, Dad.
345
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Morning, son.
346
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Morning, Dee.
347
00:18:41,260 --> 00:18:43,500
Come on, Miles, hurry up. I don't want
you to be late for school now.
348
00:18:44,700 --> 00:18:46,300
Uh, baby, would you like some cereal?
349
00:18:46,780 --> 00:18:51,360
No, thanks. I'm just gonna... Where's
Dorian?
350
00:18:51,820 --> 00:18:53,620
Oh, he left for school about an hour
ago.
351
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Morning, Mo.
352
00:18:56,820 --> 00:18:59,240
Hey, what's up with that bot?
353
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Moving out.
354
00:19:02,420 --> 00:19:03,420
You are?
355
00:19:03,460 --> 00:19:05,820
Yeah. I've decided to move into the
dorm.
356
00:19:06,659 --> 00:19:08,800
Yeah, but, baby, you said that space was
unlivable.
357
00:19:09,520 --> 00:19:10,940
Well, there are worse places.
358
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
Mo, don't do this.
359
00:19:13,220 --> 00:19:14,980
Look, I can't live here anymore, all
right?
360
00:19:16,340 --> 00:19:20,540
And I think that I should remove myself
from this situation before I say or do
361
00:19:20,540 --> 00:19:22,040
something that I might regret. No, Mo.
362
00:19:22,500 --> 00:19:26,000
You can't leave. Not like this, baby. I
won't allow it. Really?
363
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
Bye, Mo.
364
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Good.
365
00:19:33,220 --> 00:19:34,220
Bye, Mo.
366
00:19:35,370 --> 00:19:36,810
Get the rest of my things later.
367
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
Yo, Mo.
368
00:19:38,770 --> 00:19:39,770
Moesha.
369
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Come on, Miles.
370
00:19:45,030 --> 00:19:46,030
I'll drop you off.
371
00:19:46,310 --> 00:19:47,350
Come on.
372
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Dad.
373
00:19:54,390 --> 00:19:55,390
Yes, son?
374
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
Hello.
375
00:20:18,670 --> 00:20:19,670
Lunch break.
376
00:20:21,010 --> 00:20:23,810
Boy, I'm going to break you if you don't
help me with these last two boxes.
377
00:20:24,530 --> 00:20:25,790
How about I order a pizza?
378
00:20:27,690 --> 00:20:29,850
I think we'd rather go out.
27135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.