All language subtitles for Moesha s05e12 He Doth Protest To Much
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:16,230
Some of you clearly had a firm grasp of
the material, while others took the
2
00:00:16,230 --> 00:00:17,310
Amelia Earhart approach.
3
00:00:17,610 --> 00:00:19,430
You thought you could do it, but you
just got lost.
4
00:00:20,890 --> 00:00:23,610
I'm glad I studied, because I wouldn't
want to be clowned like that.
5
00:00:25,510 --> 00:00:26,510
I gotta see.
6
00:00:27,130 --> 00:00:29,310
Let me see. Oh, my goodness. I can't
believe this.
7
00:00:29,650 --> 00:00:31,790
Way to go, Moose. That test was hard.
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,270
This class is tougher than what we
thought.
9
00:00:34,830 --> 00:00:38,430
We're gonna have to buckle down. Mm
-hmm. We're definitely gonna need more
10
00:00:38,430 --> 00:00:39,430
time. Mm -hmm.
11
00:00:39,800 --> 00:00:42,180
And we're going to have to miss that big
step show on Friday.
12
00:00:43,100 --> 00:00:47,820
Maybe you're going to miss that step
show, but I got a name.
13
00:01:14,250 --> 00:01:17,550
Come on. I gotta do what I gotta do.
14
00:01:18,010 --> 00:01:21,290
Gotta move on.
15
00:01:23,810 --> 00:01:24,810
Alicia.
16
00:01:30,010 --> 00:01:31,010
Nicole,
17
00:01:40,650 --> 00:01:43,110
Nicole. What a pleasant surprise.
18
00:01:43,930 --> 00:01:45,690
So you finally tracked me down.
19
00:01:45,950 --> 00:01:46,950
Who are you?
20
00:01:49,390 --> 00:01:52,950
Please. As long as you've been staring
at me, you never asked anybody my name.
21
00:01:53,130 --> 00:01:54,410
You know I can't believe that.
22
00:01:54,850 --> 00:01:56,210
Believe it. Is Mrs. Mitchell home?
23
00:01:57,470 --> 00:02:01,090
Yeah, and since you're so shy, the name
is D -Money.
24
00:02:01,610 --> 00:02:03,370
Whatever. Mrs. Mitchell, please.
25
00:02:04,070 --> 00:02:06,390
Yo, yo, yo, you want to tell me what
this is about, love?
26
00:02:07,110 --> 00:02:09,009
Or do we need to play more games, huh?
27
00:02:09,389 --> 00:02:10,389
Mrs. Mitchell!
28
00:02:11,170 --> 00:02:13,210
Mrs. Mitchell! What is going on?
29
00:02:14,859 --> 00:02:18,080
Nicole? Look, I'm sorry for yelling,
Mrs. Mitchell, and for just dropping by,
30
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
but I'm really upset.
31
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
About what?
32
00:02:20,400 --> 00:02:23,320
Well, Coach Harris said that you dropped
the girls' JV basketball program.
33
00:02:23,580 --> 00:02:27,960
Well, not exactly, but the principal is
strongly considering it. But why us? I
34
00:02:27,960 --> 00:02:29,180
mean, we're number one in our division.
35
00:02:29,560 --> 00:02:31,660
Yeah, which is mostly due to your strong
floor leadership.
36
00:02:35,180 --> 00:02:36,400
Nicole, sit down, please.
37
00:02:38,800 --> 00:02:42,580
Look, there's a revenue crisis going on
throughout the district, and each school
38
00:02:42,580 --> 00:02:46,220
has been ordered to take a good, hard
look at extracurricular activities.
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,680
But why the girls? I mean, the boys'
team is sorry.
40
00:02:48,980 --> 00:02:50,880
Hey, y 'all only beat us by two points.
41
00:02:53,380 --> 00:02:57,540
Nicole, I know this seems unfair, but
more students turn out to see the boys
42
00:02:57,540 --> 00:03:01,940
play. That is so sexist. Yes, and I
agree with you. So then can't you do
43
00:03:01,940 --> 00:03:05,640
something about it? I am doing
everything in my power to prevent this
44
00:03:05,640 --> 00:03:07,680
happening. But it doesn't look good.
45
00:03:08,530 --> 00:03:10,490
Unless you can get Master P to join the
team.
46
00:03:11,450 --> 00:03:13,690
Or donate some gold teeth.
47
00:03:15,390 --> 00:03:16,390
D, telephone.
48
00:03:16,670 --> 00:03:17,670
It's Miss Hunter.
49
00:03:17,890 --> 00:03:20,910
Miles, I'll be right there. Excuse me,
Nicole. This is a phone call I've been
50
00:03:20,910 --> 00:03:22,490
expecting. We'll finish this tomorrow.
51
00:03:23,310 --> 00:03:24,310
Okay, fine.
52
00:03:24,390 --> 00:03:26,770
Look, it's not over yet. I'm going to
keep trying.
53
00:03:29,290 --> 00:03:30,970
Please tell me you're the new
babysitter.
54
00:03:35,230 --> 00:03:36,470
This is so wrong.
55
00:03:37,000 --> 00:03:38,040
No, you are so right.
56
00:03:38,500 --> 00:03:40,320
Look, I can't believe they're doing
this.
57
00:03:40,580 --> 00:03:41,580
What do you care?
58
00:03:41,660 --> 00:03:43,400
Hey, I'm on the basketball team, too.
59
00:03:43,780 --> 00:03:46,000
And if they cut our team, I feel like
you do.
60
00:03:46,720 --> 00:03:48,260
You know, we should do something.
61
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Like what?
62
00:03:50,540 --> 00:03:52,120
Uh, lots of things.
63
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
Uh, get mad.
64
00:03:54,140 --> 00:03:57,620
Yeah, yeah, yell, scream, be heard.
65
00:03:58,120 --> 00:03:59,300
You mean like a protest?
66
00:03:59,640 --> 00:04:02,100
That's exactly what I'm talking about.
You feeling me?
67
00:04:02,340 --> 00:04:05,600
Yeah. Now you see, I can get my
teammates together and I can rally the
68
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
girls for support.
69
00:04:06,700 --> 00:04:08,600
And I'll be right there beside you, my
sister.
70
00:04:08,980 --> 00:04:11,280
No basketball, no peace.
71
00:04:11,560 --> 00:04:14,400
Yeah. Well, thank you. Wait, where are
you going?
72
00:04:14,980 --> 00:04:16,160
Got a protest organized.
73
00:04:17,120 --> 00:04:18,540
Well, can I call you later?
74
00:04:18,899 --> 00:04:20,620
I mean, just to see how things are
going.
75
00:04:21,740 --> 00:04:23,480
Of course. Let me give you my number.
76
00:04:28,200 --> 00:04:34,180
Storm number?
77
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
No, it's the pager.
78
00:04:44,240 --> 00:04:49,800
So, assuming that most solvents
containing oxygen are polar, thus
79
00:04:49,800 --> 00:04:52,300
polar and toluene is nonpolar.
80
00:04:53,220 --> 00:04:54,920
Good, Miss Mitchell. You have the
answer?
81
00:04:55,240 --> 00:04:59,020
The answer? I was hoping that you could
go back and explain the question.
82
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
Anyone else?
83
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Miss Jackson.
84
00:05:08,170 --> 00:05:11,030
Uh, glycerin would be mistable with
water. Correct.
85
00:05:11,330 --> 00:05:13,430
Ooh, good guess, girl. Yeah.
86
00:05:13,730 --> 00:05:15,270
Almost straight -A guesser, huh?
87
00:05:17,430 --> 00:05:19,930
Now, on to solid compounds.
88
00:05:20,270 --> 00:05:24,410
Since water is a polar solvent, we can
predict that water dissolves polar and
89
00:05:24,410 --> 00:05:25,670
many ionic compounds.
90
00:05:26,570 --> 00:05:29,030
Is it just me, or is she going too fast?
91
00:05:29,390 --> 00:05:30,390
It's just you.
92
00:05:36,539 --> 00:05:37,539
Yes, Ms. Mitchell?
93
00:05:37,840 --> 00:05:40,800
Dr. Miller, can you please slow down and
explain this one more time?
94
00:05:41,520 --> 00:05:45,220
You know, Ms. Mitchell, I do have a
formula that I think will clear all of
95
00:05:45,220 --> 00:05:46,059
up for you.
96
00:05:46,060 --> 00:05:47,060
Thank you.
97
00:05:47,260 --> 00:05:49,640
See, Macy, if you want help, all you
have to do is ask.
98
00:05:50,160 --> 00:05:52,380
I'm going to give her excellent on her
teacher evaluation.
99
00:05:57,980 --> 00:06:00,560
I'm sorry, Professor. I don't understand
that formula either.
100
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Science building.
101
00:06:04,840 --> 00:06:06,060
Room. 3A.
102
00:06:07,260 --> 00:06:08,179
4 to 5.
103
00:06:08,180 --> 00:06:09,520
Those are my office hours.
104
00:06:09,760 --> 00:06:13,440
Please come by, and I will be more than
happy to give you all the help you need.
105
00:06:14,840 --> 00:06:21,620
I don't know about y 'all,
106
00:06:21,700 --> 00:06:23,320
but I'm ready to do some work this
weekend.
107
00:06:23,580 --> 00:06:24,860
Does that mean you're going to miss the
game?
108
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
Forget you, man.
109
00:06:26,960 --> 00:06:30,860
I pulled out 15 rebounds last week.
That's because we missed 100 shots.
110
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
Ease up, you money.
111
00:06:33,070 --> 00:06:37,130
Man, it's hard for anybody to
concentrate with those fine cheerleaders
112
00:06:37,130 --> 00:06:38,130
there at Dorsey.
113
00:06:38,330 --> 00:06:41,890
You can talk about those cheerleaders,
but we got some fine women right here at
114
00:06:41,890 --> 00:06:43,270
Crenshaw. You heard.
115
00:06:44,010 --> 00:06:45,890
Dorian, we're going to be gathering over
there, okay?
116
00:06:46,330 --> 00:06:47,450
Okay. Thanks.
117
00:06:47,770 --> 00:06:49,390
What you talking about?
118
00:06:49,690 --> 00:06:52,270
Nothing. I'm just going to help the
girls with their little protest.
119
00:06:52,810 --> 00:06:55,010
D -Money, don't you get all political.
120
00:06:55,250 --> 00:06:57,150
When I started trying to politic with
Nicole.
121
00:06:57,590 --> 00:07:00,150
And try to get out of that math test
we're about to have.
122
00:07:00,430 --> 00:07:01,930
Hey, look, man, I'm working on figures.
123
00:07:02,540 --> 00:07:03,740
Just not the ones in math.
124
00:07:57,840 --> 00:08:01,000
Because you and Uncle Frank are always
telling me to do the right thing.
125
00:08:01,560 --> 00:08:04,840
Well, standing up for girls' basketball
is the right thing.
126
00:08:05,160 --> 00:08:07,420
Yeah! Let's fight, Dorian.
127
00:08:07,720 --> 00:08:09,420
Yeah, yeah. This is outrageous.
128
00:08:10,220 --> 00:08:12,420
Ladies, you've been hacked.
129
00:08:13,540 --> 00:08:15,180
Foul. Mm -hmm.
130
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Slam dunk.
131
00:08:16,680 --> 00:08:19,660
Yep. Yeah, we didn't land on Crenshaw
High.
132
00:08:28,650 --> 00:08:31,890
Ask not what you can do for your school.
133
00:08:33,090 --> 00:08:36,289
Ask what your school can do for you.
134
00:09:07,080 --> 00:09:09,880
We'll be keeping Hoop alive in
detention.
135
00:09:13,620 --> 00:09:14,499
Come on.
136
00:09:14,500 --> 00:09:15,960
Oh, no, we won't go.
137
00:09:16,220 --> 00:09:21,160
Oh, no, we won't go. Oh, no, we won't
go. Oh, no, we won't go. Excuse me.
138
00:09:22,120 --> 00:09:25,880
Hi, I'm with the Crenshaw Cougar. Why
are you out here protesting with the
139
00:09:25,880 --> 00:09:28,640
girls? Because right is right and wrong
is wrong.
140
00:09:28,880 --> 00:09:30,300
You tell her, Dorian. Yeah,
141
00:09:31,980 --> 00:09:35,560
I mean, they're going to do something
crazy like cut the girls' team.
142
00:09:37,900 --> 00:09:41,080
Then they might as well go all the way
and cut the boys' team, too.
143
00:09:41,340 --> 00:09:42,340
Yeah!
144
00:09:44,160 --> 00:09:45,640
Dorian! Dorian!
145
00:09:45,880 --> 00:09:47,260
Dorian! Dorian!
146
00:09:48,340 --> 00:09:49,620
Dorian! Dorian!
147
00:09:50,800 --> 00:09:52,080
Dorian! Dorian!
148
00:09:52,380 --> 00:09:53,540
Dorian! Dorian!
149
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
Ooh,
150
00:09:58,120 --> 00:09:59,160
this is my car.
151
00:09:59,440 --> 00:10:04,200
A Jag XJ8 convertible with the chrome
rims. Now, that's tight.
152
00:10:04,940 --> 00:10:08,120
Yeah, but when you grow up, you might
want to trade that in for a man's car.
153
00:10:08,360 --> 00:10:12,240
The Lincoln Navigator. Boy, I'll roll
over your little matchbox car.
154
00:10:14,000 --> 00:10:16,760
Man, you wouldn't even be able to catch
me in that big old bus.
155
00:10:18,240 --> 00:10:20,900
What does it do? Do the fixing in what?
Two days?
156
00:10:22,200 --> 00:10:25,620
I'll be like... Hey,
157
00:10:26,340 --> 00:10:27,800
yo, yo, yo. Man, that might be Nicole.
158
00:10:28,120 --> 00:10:30,360
Try that raggedy car upstairs before you
embarrass me.
159
00:10:36,080 --> 00:10:38,060
fellas? You tell us, traitor.
160
00:10:39,020 --> 00:10:42,300
Traitor? You heard him, D -Money. What
are you, now, a female?
161
00:10:44,140 --> 00:10:45,900
Yo, yo, D -Money ain't no female.
162
00:10:46,420 --> 00:10:48,020
Why'd you say they should cut our team?
163
00:10:48,260 --> 00:10:50,140
And I told y 'all I'm just trying to get
with Nicole.
164
00:10:50,500 --> 00:10:53,100
I only said that cut the team stuff to
the school reporter.
165
00:10:53,500 --> 00:10:54,880
Nobody reads that paper.
166
00:10:55,100 --> 00:10:58,620
The principal read it, and now he's
talking about cutting our team, too. The
167
00:10:58,620 --> 00:11:00,080
whole squad's ready to take you out.
168
00:11:01,300 --> 00:11:03,020
Yeah, you messed us up.
169
00:11:03,600 --> 00:11:05,500
And what are you talking about? You're
just a mascot.
170
00:11:07,620 --> 00:11:10,580
At least I get off the bench, Dorian.
171
00:11:12,780 --> 00:11:14,160
Hey, my name is D -Money.
172
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
D -Money's a man's name.
173
00:11:17,240 --> 00:11:18,840
Maybe we should call you D -Honey.
174
00:11:21,080 --> 00:11:23,820
You ain't gonna be able to call me
anything without me teeth.
175
00:11:24,300 --> 00:11:26,120
Man, you can save that tough talk for
Nicole.
176
00:11:26,460 --> 00:11:30,000
We're the only friends you have left.
And if the team goes down, you can
177
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
about us, too.
178
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
You heard.
179
00:11:42,640 --> 00:11:45,400
Dee, you don't have to worry about
dinner, baby. I got it all covered.
180
00:11:45,660 --> 00:11:47,540
Oh, well, let me guess what we're
having.
181
00:11:47,980 --> 00:11:48,980
Chili.
182
00:11:49,200 --> 00:11:50,480
Oh, no, no, no.
183
00:11:51,300 --> 00:11:56,240
Madam, tonight we are having pecan
-encrusted sea bass with a mango chutney
184
00:11:56,240 --> 00:12:01,380
sauce served over a bed of wild rye,
accompanied by baby asparagus and a
185
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
butter sauce.
186
00:12:03,220 --> 00:12:04,220
You're kidding.
187
00:12:05,040 --> 00:12:06,160
Yeah, we're having chili.
188
00:12:11,979 --> 00:12:15,240
Hey, Dorian. I see you made the school
newspaper.
189
00:12:15,820 --> 00:12:18,960
I know you're probably catching some
flack from the other guys, but I just
190
00:12:18,960 --> 00:12:22,340
you to know for the record, I'm proud of
you for taking a stance.
191
00:12:22,740 --> 00:12:23,619
Thanks, Auntie.
192
00:12:23,620 --> 00:12:28,140
Oh, you're welcome, honey. Oh, and sir,
do call when the chili is ready.
193
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Oh, I shall.
194
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
Well,
195
00:12:31,900 --> 00:12:33,860
well, big man made the newspaper.
196
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
Why did you say anything?
197
00:12:35,640 --> 00:12:37,080
I already said too much.
198
00:12:37,520 --> 00:12:39,120
They're talking about cutting boys'
basketball.
199
00:12:39,540 --> 00:12:41,180
Oh, well, did they misquote you?
200
00:12:41,420 --> 00:12:42,259
I wish.
201
00:12:42,260 --> 00:12:44,120
For once, the press got something right.
202
00:12:45,320 --> 00:12:46,360
Well, I'm confused.
203
00:12:46,940 --> 00:12:49,320
You wanted them to cut the basketball
team? No.
204
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
I tried to impress a girl. It backfired.
205
00:12:52,720 --> 00:12:55,020
And now they want to cut the boys'
basketball team.
206
00:12:55,340 --> 00:12:57,160
And I think they got a hit out on me.
207
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Uh,
208
00:12:59,920 --> 00:13:01,160
then you're going to have to move.
209
00:13:02,940 --> 00:13:05,400
Uncle Frank. I'm just kidding with you.
210
00:13:07,319 --> 00:13:08,340
Anything I can do to help?
211
00:13:09,980 --> 00:13:12,120
You can sponsor the girls' basketball
team.
212
00:13:12,420 --> 00:13:13,359
No, no, no, I'm serious.
213
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Is there anything I can do to help?
214
00:13:15,580 --> 00:13:18,860
Yeah, if you sponsor the girls' team,
then they'll have no reason to cut the
215
00:13:18,860 --> 00:13:21,380
boys' team, and I'll be in the clear.
And I'll be in the red.
216
00:13:21,920 --> 00:13:24,540
Brother Shannon is already sponsoring
the boys' varsity team.
217
00:13:25,260 --> 00:13:28,700
It's just money, Uncle Frank. He can't
take it with you. And you can't take it
218
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
from me.
219
00:13:31,460 --> 00:13:33,060
Dorian, you're a smart kid.
220
00:13:33,610 --> 00:13:37,250
But you're always plotting and scheming
and trying to look for the easy way out.
221
00:13:37,330 --> 00:13:38,530
And where has it gotten you?
222
00:13:38,730 --> 00:13:40,590
Well, usually what happens... That's a
rhetorical question.
223
00:13:42,290 --> 00:13:46,390
Look, if you applied half of that energy
to thinking this thing through, you
224
00:13:46,390 --> 00:13:47,730
might actually come up with a pollution.
225
00:13:56,270 --> 00:14:00,970
Yeah, so look, like I said, if you apply
the light dissolves like glue, you can
226
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
figure it out.
227
00:14:02,249 --> 00:14:06,450
Lithium carbonate contains lithium and
carbonate ions, which makes it an ionic
228
00:14:06,450 --> 00:14:07,429
compound.
229
00:14:07,430 --> 00:14:11,030
So, Li2CO3 is soluble in water.
230
00:14:12,190 --> 00:14:13,670
All right, I got some of that.
231
00:14:13,970 --> 00:14:17,990
Well, except for the beginning, then,
and some of the middle.
232
00:14:19,350 --> 00:14:21,610
You know, who made it out clear to me
was Macy.
233
00:14:22,030 --> 00:14:23,810
So, maybe you should ask her to do you,
too.
234
00:14:24,550 --> 00:14:26,950
D .C., tutor B, not as cute.
235
00:14:27,670 --> 00:14:31,890
Hakeem, you forget, I am the tutor, not
the tutee. And you forget that she has
236
00:14:31,890 --> 00:14:32,930
an A and you have a C.
237
00:14:35,510 --> 00:14:38,230
Hey, guys, what's up? Hey, I was just
telling Mo how you helped me with my
238
00:14:38,230 --> 00:14:40,250
chemistry. Yeah, how can I say?
239
00:14:40,590 --> 00:14:41,590
It's a gift.
240
00:14:42,490 --> 00:14:43,610
So you want me to help you too, Mo?
241
00:14:43,910 --> 00:14:48,110
No, thanks, D .C. Between Dr. Miller,
Hakeem, and my chemistry cliff notes,
242
00:14:48,110 --> 00:14:51,770
straight. Are you sure? Because I got to
study chemistry later anyway. You can
243
00:14:51,770 --> 00:14:52,719
study together.
244
00:14:52,720 --> 00:14:55,340
No, I like to study by myself. That way
I can really concentrate.
245
00:14:56,200 --> 00:14:58,460
Okay. Yeah, I got this chemistry thing
down.
246
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
I said okay.
247
00:15:01,600 --> 00:15:05,200
Well, uh, I better get back to the dorm
so I can find someone to not help me
248
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
with Spanish.
249
00:15:08,300 --> 00:15:09,800
And what was that supposed to mean?
250
00:15:10,100 --> 00:15:13,500
Yeah, my niecey. I mean, where'd she get
off trying to help you?
251
00:15:13,980 --> 00:15:14,939
You know what?
252
00:15:14,940 --> 00:15:18,780
I bet if you were on fire, she'd
probably expect you to stand still while
253
00:15:18,780 --> 00:15:19,940
threw H2O on you.
254
00:15:22,370 --> 00:15:25,070
Look, Hakeem, if you have something to
say, why don't you just come right out
255
00:15:25,070 --> 00:15:26,070
and say it?
256
00:15:26,230 --> 00:15:29,290
Okay, Mo, well, I think... As long as it
doesn't have anything to do with me,
257
00:15:29,450 --> 00:15:32,030
Nisi, chemistry, or college.
258
00:15:32,290 --> 00:15:33,890
You left out tutoring and false pride.
259
00:15:34,090 --> 00:15:35,710
No, I'm just leaving, okay?
260
00:15:36,150 --> 00:15:37,150
Bye -bye. Oh.
261
00:15:41,490 --> 00:15:47,010
Okay, so a bronze alloy is a
heterogeneous mixture.
262
00:15:51,319 --> 00:15:53,800
So, uh, what I suspected all along is
true.
263
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
You're dumb.
264
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
And you're dead.
265
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Oh, yeah, go ahead.
266
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
Kill the messenger.
267
00:16:03,280 --> 00:16:04,980
Hey, Dad. Hey, son. Hey, pumpkin.
268
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
Hi, Daddy.
269
00:16:06,580 --> 00:16:09,200
Ooh, girl, you really are burning the
midnight oil.
270
00:16:09,560 --> 00:16:11,680
Well, I feel like burning these
chemistry books.
271
00:16:12,280 --> 00:16:15,800
Daddy, I've never studied this hard for
any class, and all I have to show for it
272
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
is a C.
273
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
It's to get an A.
274
00:16:18,580 --> 00:16:20,000
Yeah, but that was high school, Mo.
275
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
This is college.
276
00:16:21,820 --> 00:16:24,960
Look, baby, as long as you're applying
yourself, a fee isn't the end of the
277
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
world. It is for me.
278
00:16:27,180 --> 00:16:29,320
I mean, even Niecy's getting A in
chemistry.
279
00:16:30,100 --> 00:16:32,340
Well, there's your answer. Just get
Niecy to tutor you.
280
00:16:33,000 --> 00:16:37,620
Well, you know, Niecy's busy. She's
carrying a full load or something.
281
00:16:39,800 --> 00:16:42,980
Look, Mo, if you're too proud to ask
Niecy to tutor you, just go to the
282
00:16:42,980 --> 00:16:44,700
chemistry department and ask them for a
tutor.
283
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
I'm not too proud.
284
00:16:46,820 --> 00:16:48,160
Good. Problem solved.
285
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
Night, Brumpton.
286
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
Hiya, dear.
287
00:17:10,000 --> 00:17:13,420
Okay, Doreen, make it quick. I may be a
lady of leisure, but I don't want to
288
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
spend my leisure with you.
289
00:17:16,109 --> 00:17:17,430
Can I get you an hors d 'oeuvre?
290
00:17:17,670 --> 00:17:19,970
I made it just for you. It's all
vegetarian.
291
00:17:20,550 --> 00:17:24,849
Oh, and I'm sure it's very tasty, but
you need to work on your presentation.
292
00:17:26,450 --> 00:17:30,090
Honey, you should mention that, Adele. I
got my presentation right here.
293
00:17:30,550 --> 00:17:31,950
You like basketball, right?
294
00:17:32,270 --> 00:17:34,390
Not since Rick Fox married Vanessa
Williams.
295
00:17:36,410 --> 00:17:37,690
Okay, okay, forget that.
296
00:17:37,890 --> 00:17:40,530
Did I detail you how I stood up for the
girls' basketball team?
297
00:17:40,790 --> 00:17:43,010
She sure did, and I'm proud of you, boo.
298
00:17:43,830 --> 00:17:44,830
Now, what do you want?
299
00:17:45,560 --> 00:17:46,720
I want you to read that proposal.
300
00:17:49,240 --> 00:17:52,680
Did I ever tell you how glad I am that
you're going to be joining our family?
301
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Can I start calling you Aunt Tweety?
302
00:17:58,740 --> 00:18:02,760
You must be trying to call me Aunt
Crazy. You're asking for a lot of money.
303
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
do you plan to spend it?
304
00:18:04,200 --> 00:18:05,540
It's all there in the proposal.
305
00:18:06,640 --> 00:18:09,060
Transportation to away games, equipment.
306
00:18:09,790 --> 00:18:10,790
New uniform?
307
00:18:10,950 --> 00:18:11,949
New uniform.
308
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
New uniform.
309
00:18:13,070 --> 00:18:14,730
You probably thinking of something
shorter.
310
00:18:15,050 --> 00:18:16,670
I think we on the same page.
311
00:18:18,050 --> 00:18:19,710
Boy, we ain't even in the same book.
312
00:18:21,190 --> 00:18:24,050
If you don't make some changes to this
proposal, we won't even be in the same
313
00:18:24,050 --> 00:18:25,050
room. Okay.
314
00:18:26,390 --> 00:18:32,230
We don't need the spandex uniforms or
the victory parties or the co -ed hot
315
00:18:32,370 --> 00:18:33,370
Oh, no, leave that one.
316
00:18:35,070 --> 00:18:38,670
Thanks for helping out, Andell. Hold on.
Andell helps those who help themselves.
317
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
What do you mean?
318
00:18:41,550 --> 00:18:45,610
You have to show me your commitment. If
you can come up with $500, I'll put in
319
00:18:45,610 --> 00:18:46,509
the rest.
320
00:18:46,510 --> 00:18:48,050
Where am I going to get $500?
321
00:18:48,890 --> 00:18:50,010
Not from your Aunt Tweety.
322
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
There she is.
323
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
All right, I'm going.
324
00:19:03,870 --> 00:19:05,450
Ooh, cream puffs!
325
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
I need some.
326
00:19:09,340 --> 00:19:11,000
Mo has something to ask you.
327
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Hey,
328
00:19:14,560 --> 00:19:16,500
what you studying? Chemistry.
329
00:19:16,820 --> 00:19:18,080
Oh, girl, anatomy.
330
00:19:18,340 --> 00:19:20,280
Check out the brother in the cargo
pants.
331
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
Yeah, he's cute.
332
00:19:23,020 --> 00:19:24,640
Do you think you'll be studying
chemistry later?
333
00:19:25,080 --> 00:19:27,540
Well, I don't know. I have a Spanish
test coming up.
334
00:19:28,180 --> 00:19:31,740
Spanish? Shouldn't you spend more time
on our chemistry preguntas?
335
00:19:32,640 --> 00:19:34,480
I could, but why should I?
336
00:19:35,020 --> 00:19:36,680
Because you like chemistry, right?
337
00:19:37,130 --> 00:19:40,190
Yeah, but my Spanish test is tomorrow,
so... Missy.
338
00:19:40,650 --> 00:19:42,770
Oh, como se dice desperate, ma?
339
00:19:44,350 --> 00:19:45,530
No, I'm not desperate.
340
00:19:45,970 --> 00:19:50,270
I'm just in need of your help, and I
have no other options.
341
00:19:52,950 --> 00:19:54,470
Missy, will you help me with my
chemistry?
342
00:19:55,730 --> 00:19:56,730
Let me think.
343
00:19:58,610 --> 00:20:00,930
Yeah, of course I will, girl. I would
love to.
344
00:20:01,570 --> 00:20:04,890
Just do me one favor. What's up? Sit
over here. You're blocking my view of
345
00:20:04,890 --> 00:20:05,890
Boy. Oh.
346
00:20:07,790 --> 00:20:08,790
Ooh, yeah.
347
00:20:12,030 --> 00:20:13,310
Hakeem and Daddy were right.
348
00:20:13,850 --> 00:20:15,930
Asking for help was not the end of the
world.
349
00:20:16,410 --> 00:20:21,010
Thanks to Niecy and a week of continuous
studying, my grades skyrocketed to a B
350
00:20:21,010 --> 00:20:22,010
-minus.
351
00:20:22,490 --> 00:20:26,910
As for Dorian, after he came clean with
Nicole, they worked out a way to save
352
00:20:26,910 --> 00:20:30,270
girls' basketball, starting with that
generous donation from Mandel.
353
00:20:30,890 --> 00:20:32,550
Nicole still won't go out with him.
354
00:20:32,890 --> 00:20:36,530
But between the car washes, bake sales,
and other fundraisers they have planned,
355
00:20:36,730 --> 00:20:39,050
she'll have plenty of chances to change
her mind.
26518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.