All language subtitles for Moesha s05e09 Unappreciated Interest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:05,250
Peace out. As we journey through life,
we learn a multitude of lessons. And we
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,189
imagine our ability to cope will be just
as abundant.
3
00:00:08,550 --> 00:00:13,690
However, life's lessons are sometimes
hard and redundant. We refuse to absorb
4
00:00:13,690 --> 00:00:18,210
the simplest ones until it's too late.
Things like, you never miss the water
5
00:00:18,210 --> 00:00:19,490
until your well runs dry.
6
00:00:19,730 --> 00:00:21,650
He who hesitates is locked.
7
00:00:21,870 --> 00:00:24,970
And more appropriately, you blow, you
blow.
8
00:00:57,010 --> 00:00:59,810
Felicia. Felicia.
9
00:01:14,160 --> 00:01:15,940
locker full of liquor have my name on
it?
10
00:01:16,160 --> 00:01:17,400
Niecy, it's not what you think.
11
00:01:17,700 --> 00:01:20,640
I think you want me to take the fall if
somebody finds it.
12
00:01:20,980 --> 00:01:22,360
Okay, so it is what you think.
13
00:01:28,940 --> 00:01:30,940
Hey, girl. How you doing?
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,079
How came?
15
00:01:32,080 --> 00:01:33,900
Did you come to see me off?
16
00:01:34,280 --> 00:01:35,440
Come on, Piper.
17
00:01:35,660 --> 00:01:37,180
You're always a little off.
18
00:01:38,920 --> 00:01:43,900
Um, guys, uh, did you know that Piper...
It's going to be in a movie. Oh,
19
00:01:44,140 --> 00:01:45,440
congratulations, girl.
20
00:01:45,660 --> 00:01:46,619
Well, what's it about?
21
00:01:46,620 --> 00:01:49,140
I don't know, but Brad Pitt solves my
murder.
22
00:01:51,420 --> 00:01:54,300
Oh, well, good luck, Piper.
23
00:01:54,980 --> 00:01:58,240
Now, Hakeem, I don't want you to be
jealous.
24
00:01:58,720 --> 00:02:04,500
While Brad is dusting my lifeless but
toned body for Prince, I'll be thinking
25
00:02:04,500 --> 00:02:05,640
only of you.
26
00:02:06,420 --> 00:02:11,580
Look, Piper, I hate to pour salt in your
knife wounds, but I think you need to
27
00:02:11,580 --> 00:02:12,580
know the truth.
28
00:02:12,600 --> 00:02:14,580
Oh, so you two are a couple.
29
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Yep, yep.
30
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Mo's my girl.
31
00:02:19,320 --> 00:02:22,520
Well, go ahead, Hakeem. I'll be gone for
two weeks.
32
00:02:22,820 --> 00:02:24,380
Sow your wild oats if you want.
33
00:02:24,720 --> 00:02:26,800
You'll only want me more when I come
back.
34
00:02:27,380 --> 00:02:31,140
Well, I think in order to come back, you
have to leave.
35
00:02:34,220 --> 00:02:35,440
Goodbye, Hakeem.
36
00:02:36,060 --> 00:02:39,840
By the time you're finished with your
milk dud, your Godiva will be ready.
37
00:02:42,800 --> 00:02:44,480
Piper, break a leg.
38
00:02:44,740 --> 00:02:45,740
Or something.
39
00:02:50,100 --> 00:02:55,500
Well, I guess congratulations are in
order. No, I was just saving how it came
40
00:02:55,500 --> 00:02:58,940
from the queen of sweat. Oh, so you're
not a couple?
41
00:02:59,440 --> 00:03:02,940
Nope. Oh, then why are you still holding
hands?
42
00:03:10,280 --> 00:03:12,440
For the first time in your life, you got
your own room.
43
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Mm -hmm. Yep.
44
00:03:13,920 --> 00:03:16,960
I'm just gonna kick back, relax, and
enjoy the peace and quiet.
45
00:03:17,400 --> 00:03:19,920
You know, you're gonna be awfully lonely
in here all by yourself.
46
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Yeah.
47
00:03:21,660 --> 00:03:22,660
But I'll get over it.
48
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Easy.
49
00:03:24,460 --> 00:03:25,640
Okay, okay, you can move in.
50
00:03:26,480 --> 00:03:30,180
Are you serious? Because I'm ready to
move in right now. Yes, girl, it'll be
51
00:03:30,180 --> 00:03:31,760
much fun. We can do our nails together.
52
00:03:32,040 --> 00:03:35,620
Or the pizza. Stay up and talk all night
long. Ooh, throw in a bowl of trail mix
53
00:03:35,620 --> 00:03:37,260
and somebody may have to call the campus
police.
54
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Thanks, auntie.
55
00:03:47,500 --> 00:03:48,580
You're both welcome.
56
00:03:50,060 --> 00:03:51,980
Dorian, I didn't realize you had so many
bags.
57
00:03:52,380 --> 00:03:55,300
Oh, well, you know I got that Mitchell
ability to sniff out a bargain.
58
00:03:56,700 --> 00:03:58,380
Fashion conscious and frugal.
59
00:03:59,000 --> 00:04:00,060
Well, you're half, Mitchell.
60
00:04:01,340 --> 00:04:03,080
Next time, you and I ought to go
shopping.
61
00:04:03,360 --> 00:04:04,660
I hate to shop. All right.
62
00:04:06,320 --> 00:04:10,140
So, uh, how are you going to explain all
that extra stuff you bought? You know
63
00:04:10,140 --> 00:04:11,340
my dad put us on a budget.
64
00:04:11,620 --> 00:04:12,539
Relax, man.
65
00:04:12,540 --> 00:04:13,980
You're starting to sound like your dad.
66
00:04:14,830 --> 00:04:16,490
No, he would sound more like this.
67
00:04:18,829 --> 00:04:22,750
Now, son, is there a reason you ignored
your spending limit?
68
00:04:25,430 --> 00:04:30,050
Uncle Frank, if it's about the money, my
mother would send it to you. No, son,
69
00:04:30,290 --> 00:04:33,310
it is not about the money. Well, look,
if it's not about the money, then raise
70
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
up off me. What?
71
00:04:47,020 --> 00:04:48,180
to come at your father like that.
72
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
I'm going to hit him smooth.
73
00:04:49,980 --> 00:04:50,839
Check it out.
74
00:04:50,840 --> 00:04:55,220
I'm going to give him his credit card
back inside the thank you card.
75
00:04:57,660 --> 00:05:00,820
Okay, now I'm starting to see the
smoothness. See, that's right. You got
76
00:05:00,820 --> 00:05:03,140
learn how to work your parents like you
work your women, little man.
77
00:05:03,880 --> 00:05:05,320
Well, the way I work my women.
78
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
What's wrong?
79
00:05:11,920 --> 00:05:13,200
Can't find that credit card.
80
00:05:13,480 --> 00:05:15,740
Oh, well, where's the last place you
remember having it?
81
00:05:16,110 --> 00:05:18,610
I don't know, but I'm pretty sure that's
where it is.
82
00:05:20,970 --> 00:05:23,050
Sorry, just trying to help Mr. Smooth.
83
00:05:24,430 --> 00:05:27,010
Aren't you going to help me find it? Let
me think for a second.
84
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Nope.
85
00:05:29,770 --> 00:05:31,890
Well, at least help me take some of my
bags upstairs.
86
00:05:32,890 --> 00:05:36,110
All right, that's the least I can do,
because you're about to be in trouble.
87
00:05:47,130 --> 00:05:50,450
Dorian? Watch it, Uncle Frank.
88
00:05:50,790 --> 00:05:53,110
You just can't be walking up on people
like that.
89
00:05:53,330 --> 00:05:55,290
You know what would have happened if I
didn't recognize you?
90
00:05:56,790 --> 00:05:58,310
You would have screamed even louder.
91
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
What are you doing?
92
00:06:02,670 --> 00:06:04,190
I'm looking for your credit card.
93
00:06:04,930 --> 00:06:06,230
I think I lost it.
94
00:06:06,530 --> 00:06:10,250
Well, where's the last place you
remember having it? I don't know, but
95
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
good question.
96
00:06:12,730 --> 00:06:15,170
I looked everywhere, and I can't find
it.
97
00:06:15,520 --> 00:06:17,120
No, no, no. Just calm down. Calm down.
98
00:06:17,520 --> 00:06:22,800
It's just that I wanted to give it back
to you inside this thank you card to
99
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
show my appreciation.
100
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
Dorian.
101
00:06:28,820 --> 00:06:31,060
Oh, that's very thoughtful of you, son.
102
00:06:31,780 --> 00:06:34,700
Well, look, don't worry about it. I've
lost credit cards myself.
103
00:06:35,060 --> 00:06:37,580
All I have to do is call the company.
They'll send me a new one.
104
00:06:38,140 --> 00:06:41,680
Well, what if somebody finds your car
and tries to buy a Harley or something?
105
00:06:42,140 --> 00:06:44,480
With my credit letter, they'd be lucky
if they get a Huffy.
106
00:06:47,080 --> 00:06:50,420
Besides, anything that you and Miles
didn't buy, not my responsibility.
107
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Really?
108
00:06:54,560 --> 00:06:59,100
Right. All right, I think I got it now.
Hit me. Oh, Mo, you just got 18. I think
109
00:06:59,100 --> 00:07:00,039
you should stay.
110
00:07:00,040 --> 00:07:02,360
This is my hand. I said hit me.
111
00:07:03,000 --> 00:07:05,660
If you don't let me finish this book,
I'm going to hit both of y 'all.
112
00:07:07,520 --> 00:07:10,700
Sorry, Niecy. It's just the casino night
this weekend. I'm trying to get ready
113
00:07:10,700 --> 00:07:14,240
for it. Oh, and here I am trying to get
ready for midterms.
114
00:07:14,590 --> 00:07:15,710
Where are my priorities?
115
00:07:18,810 --> 00:07:22,270
Well, she is right, Moe. I mean, it is
getting kind of late. Maybe I should go.
116
00:07:22,410 --> 00:07:24,030
No, you still have to teach me poker.
117
00:07:24,310 --> 00:07:26,810
Whoever gets the most trips wins the
VCR. Oh, yeah.
118
00:07:27,230 --> 00:07:29,330
Then all I got to do is win the TV. It's
on.
119
00:07:29,690 --> 00:07:30,690
Let's go. You can race.
120
00:07:30,770 --> 00:07:33,670
You want to watch some TV? Yeah, yeah,
yeah. The midnight movie's still on.
121
00:07:34,110 --> 00:07:35,089
Let's do it.
122
00:07:35,090 --> 00:07:39,030
You know what? I love living in the
dorm. We can stay up all night and
123
00:07:39,030 --> 00:07:40,310
can clean. You know what I'm saying?
124
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
God damn.
125
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
Mama, is that you?
126
00:07:49,440 --> 00:07:51,740
You know what? It's really time for you
to go now.
127
00:07:52,880 --> 00:07:54,080
Call me when you get home.
128
00:07:58,220 --> 00:08:01,760
He can call, but the phone's going to be
unplugged.
129
00:08:32,940 --> 00:08:34,760
Okay. Are you asleep?
130
00:08:37,120 --> 00:08:38,120
No, Mo.
131
00:08:38,220 --> 00:08:40,419
I'm just looking for something inside
this pillow.
132
00:08:44,039 --> 00:08:45,460
Do you have any dental floss?
133
00:08:47,040 --> 00:08:48,120
It's in the bathroom.
134
00:08:50,160 --> 00:08:53,560
Is it waxed? Because the unwaxed
irritates my gums.
135
00:08:56,600 --> 00:08:59,080
Well, your gums and I are about to have
a lot in common.
136
00:09:01,580 --> 00:09:03,400
You're not a night person, are you?
137
00:09:04,500 --> 00:09:07,820
Well, actually, I am. The problem is,
it's morning.
138
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Hi.
139
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
All done.
140
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
Finally.
141
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
One.
142
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Two.
143
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Three.
144
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
Four.
145
00:09:45,020 --> 00:09:46,260
Eighteen. Nineteen. Twenty.
146
00:09:52,939 --> 00:09:54,480
Hello? I can't. Where are you?
147
00:10:21,320 --> 00:10:22,259
Good movie.
148
00:10:22,260 --> 00:10:24,880
And where'd you get Cornbread Earl and
me on video?
149
00:10:26,540 --> 00:10:30,180
Bernie, he's had it so long, he owes
Blockbuster more than the movie cost to
150
00:10:30,180 --> 00:10:31,180
make.
151
00:10:31,760 --> 00:10:35,640
So, uh, that movie was made in the 70s.
Why is everybody dressed like Uncle
152
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Bernie?
153
00:10:37,240 --> 00:10:38,800
They're like Uncle Frank.
154
00:10:40,720 --> 00:10:41,740
Very funny.
155
00:10:43,660 --> 00:10:44,800
All right, fellas.
156
00:10:45,140 --> 00:10:48,860
Before I send this fax back, now, you
sure you circled all of the things that
157
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
you charged at the mall?
158
00:10:50,180 --> 00:10:51,180
Yep. All right.
159
00:10:51,470 --> 00:10:52,470
What happened, Frank?
160
00:10:52,830 --> 00:10:54,770
I lost Uncle Frank's credit card
yesterday.
161
00:10:55,330 --> 00:11:00,050
Oh, I remember when I lost my card. I
went through the same thing. I was
162
00:11:00,050 --> 00:11:01,690
to say I didn't buy anything on the
list.
163
00:11:01,910 --> 00:11:02,709
Oh, dear.
164
00:11:02,710 --> 00:11:04,630
I said tempted, Miss Holily now.
165
00:11:05,730 --> 00:11:07,770
Yeah, but then your conscience kicked
in, huh?
166
00:11:07,970 --> 00:11:08,970
No, fear.
167
00:11:09,130 --> 00:11:10,590
Jailhouse orange is not my color.
168
00:11:12,610 --> 00:11:13,630
Well, what do you mean?
169
00:11:13,970 --> 00:11:16,350
Oh, lying on those forms is a federal
offense.
170
00:11:16,610 --> 00:11:17,349
That's right.
171
00:11:17,350 --> 00:11:18,249
Dessert, anyone?
172
00:11:18,250 --> 00:11:19,069
Oh, yes.
173
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Come on, Pat.
174
00:11:20,110 --> 00:11:21,110
Oh, thank you.
175
00:11:28,180 --> 00:11:29,420
Mo? Hey!
176
00:11:30,140 --> 00:11:33,800
Why are these people in my room?
Because, girl, this is where all the
177
00:11:34,920 --> 00:11:36,880
Oh. Well, let me rephrase the question.
178
00:11:37,380 --> 00:11:39,300
Why is Casino Night in my room?
179
00:11:39,500 --> 00:11:41,020
Because the dorm lounge is too crowded.
180
00:11:42,020 --> 00:11:44,020
So you just dragged my bed out into the
hallway?
181
00:11:44,280 --> 00:11:46,360
No, no, no. Hakeem did, girl. I didn't
want to break a nail.
182
00:11:48,980 --> 00:11:49,980
Please.
183
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Excuse me.
184
00:11:51,860 --> 00:11:54,840
This is our opportunity to make friends
with people in the dorm.
185
00:11:55,400 --> 00:11:57,180
Mo, I've lived here for three months.
186
00:11:57,520 --> 00:12:00,100
I'm already friends with everybody in
the dorm. Watch this.
187
00:12:00,780 --> 00:12:04,380
Woody, Portia, Ike, Sasha, get out!
188
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
Bye!
189
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Bye -bye.
190
00:12:09,740 --> 00:12:10,800
Go on, now.
191
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
Bye.
192
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
Hakeem?
193
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
What?
194
00:12:17,820 --> 00:12:19,880
And I was this close to winning the VCR!
195
00:12:22,400 --> 00:12:26,720
Let me see.
196
00:12:27,760 --> 00:12:30,820
I have tried to work with you, but now
you're being plain rude.
197
00:12:32,360 --> 00:12:36,980
Mo, you have got a lot of nerve. Because
you have been rude, selfish, and
198
00:12:36,980 --> 00:12:38,460
inconsiderate since you got here.
199
00:12:39,200 --> 00:12:42,860
Inconsiderate? Niecy, did I say anything
to you when you ate two bags of my
200
00:12:42,860 --> 00:12:44,600
Funyuns and a whole box of my Pop
-Tarts?
201
00:12:47,360 --> 00:12:50,920
Plus, you're very evil when Hakeem comes
over to visit us.
202
00:12:51,320 --> 00:12:53,780
Visit? Mo, you have to leave to visit.
203
00:12:57,439 --> 00:13:00,280
Honey, are you sure that Dorian went
through this fax thoroughly?
204
00:13:00,660 --> 00:13:02,800
Well, I assume so. He signed it. Why?
205
00:13:03,020 --> 00:13:04,560
Well, I remember a bag from Anice.
206
00:13:05,120 --> 00:13:06,620
Dorian can't even pronounce that.
207
00:13:08,200 --> 00:13:10,560
Well, it's on the fax. All right, Dee.
208
00:13:10,860 --> 00:13:12,000
Where are you going with this?
209
00:13:12,860 --> 00:13:17,160
Frank, I hate what I'm thinking, but
what he circled would have fit in one
210
00:13:17,420 --> 00:13:18,420
He had five.
211
00:13:18,640 --> 00:13:23,560
Dee, the boys sat here and listened to
Andell say it was a federal offense not
212
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
to report his purchases.
213
00:13:25,480 --> 00:13:26,429
I know.
214
00:13:26,430 --> 00:13:28,270
Well, even Dorian wouldn't do something
like that.
215
00:13:28,650 --> 00:13:30,450
He even gave me a thank you card.
216
00:13:34,810 --> 00:13:35,830
I'll go check his room.
217
00:13:40,770 --> 00:13:41,770
What's up, my D?
218
00:13:41,850 --> 00:13:42,850
Hey, Joe.
219
00:13:43,510 --> 00:13:47,170
I was looking over this fax again. Would
you please make sure that you circled
220
00:13:47,170 --> 00:13:48,170
everything that you bought?
221
00:13:48,530 --> 00:13:49,650
I already did that.
222
00:13:49,850 --> 00:13:52,150
Well, honey, just in case you overlooked
something.
223
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
Wait a minute.
224
00:13:57,240 --> 00:14:00,700
That's what I thought. They charged me
$50 for the Eugene.
225
00:14:01,260 --> 00:14:02,860
It was supposed to be on sale.
226
00:14:06,720 --> 00:14:12,360
Dorian, would you explain how these
clothes, which you never bought, ended
227
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
your closet?
228
00:14:13,540 --> 00:14:16,460
I can't believe you went in my closet.
229
00:14:17,540 --> 00:14:19,960
Whatever happened to the trust in this
family?
230
00:14:21,620 --> 00:14:24,620
I do hope you're joking. I wish I was.
231
00:14:25,960 --> 00:14:31,460
As soon as I turn my back, you go
through my stuff. And you tried to trip
232
00:14:31,460 --> 00:14:32,520
when you knew I was lying.
233
00:14:36,000 --> 00:14:38,240
No. Now we know you're lying.
234
00:14:39,740 --> 00:14:40,820
Well, I'm sorry, okay?
235
00:14:42,020 --> 00:14:46,840
Dorian, your apologies are a dime a
dozen. And this time, I'm sorry is not
236
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
enough.
237
00:14:47,860 --> 00:14:50,540
And not enough for you because you don't
like me anyway.
238
00:14:51,190 --> 00:14:54,670
Yeah, well, I'm not gonna like putting
you on a plane back to Oakland, son, but
239
00:14:54,670 --> 00:14:55,950
that's exactly what I'm gonna do.
240
00:14:56,650 --> 00:14:57,910
I'm through with you, Dorian.
241
00:14:58,490 --> 00:14:59,850
I want you out of my house.
242
00:15:04,430 --> 00:15:05,189
All right.
243
00:15:05,190 --> 00:15:06,190
Cool.
244
00:15:06,710 --> 00:15:07,710
I'm out.
245
00:15:16,890 --> 00:15:17,689
Hey, Mom.
246
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
Hey.
247
00:15:18,830 --> 00:15:19,830
Got you something?
248
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
What's this?
249
00:15:22,670 --> 00:15:23,910
Yummions and Pop Hots?
250
00:15:25,050 --> 00:15:27,530
I mean, it's just as good as the brand
name.
251
00:15:27,890 --> 00:15:28,890
Even better.
252
00:15:28,950 --> 00:15:30,290
Pop Tarts don't come in bananas.
253
00:15:32,310 --> 00:15:34,190
Eastie, we need to talk.
254
00:15:35,270 --> 00:15:37,070
I was thinking the exact same thing.
255
00:15:39,770 --> 00:15:42,990
And you know, no matter what happens,
we'll always be best friends, right?
256
00:15:43,450 --> 00:15:44,470
Mm -hmm. I know that.
257
00:15:44,710 --> 00:15:49,070
I mean, because even if you were to move
to Timbuktu, we'd always be friends. Mm
258
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
-hmm.
259
00:15:50,300 --> 00:15:52,300
Especially if you move to Timbuktu.
260
00:15:53,980 --> 00:15:59,020
Anyway, isn't it funny how you can want
something so badly, and then when you
261
00:15:59,020 --> 00:16:00,680
get it, it's nothing like you expected?
262
00:16:01,540 --> 00:16:02,820
You slept with Hakeem?
263
00:16:04,700 --> 00:16:06,680
No, I'm talking about us.
264
00:16:06,980 --> 00:16:09,800
Now, I know how bad you wanted us to be
roommates.
265
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Piper, you're back!
266
00:16:11,680 --> 00:16:15,420
What happened to your movie?
267
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
Shouldn't you be dead?
268
00:16:20,270 --> 00:16:22,370
had artistic differences with the
caterer.
269
00:16:22,590 --> 00:16:24,790
I told the producer one of us had to go.
270
00:16:25,290 --> 00:16:27,370
How was I supposed to know they were
married?
271
00:16:29,230 --> 00:16:30,830
Why is your stuff in my space?
272
00:16:31,250 --> 00:16:33,950
Oh, I'm sorry, Piper. You know, Mo was
just leaving.
273
00:16:34,430 --> 00:16:35,430
I am?
274
00:16:35,490 --> 00:16:38,270
Mm -hmm, girl. Thank you for being so
understanding.
275
00:16:38,610 --> 00:16:41,230
You know, you can pick up your stuff in
the morning, okay, girl? Call me.
276
00:16:47,810 --> 00:16:48,830
Time for dinner, guys.
277
00:16:50,520 --> 00:16:52,340
Dorian, you ought to get something to
eat before you leave.
278
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
I'll grab something to eat at the
airport.
279
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Okay, suit yourself.
280
00:17:01,080 --> 00:17:02,560
You're really leaving, huh, Dorian?
281
00:17:03,180 --> 00:17:04,339
Hey, they kicked me out.
282
00:17:05,160 --> 00:17:08,619
Come on, Dorian. You know all you have
to do is talk to Daddy and Dee, and you
283
00:17:08,619 --> 00:17:09,619
know they'll let you stay.
284
00:17:10,060 --> 00:17:11,400
You mean beg, don't you?
285
00:17:11,940 --> 00:17:14,359
Look, Dee, money doesn't beg anybody for
anything.
286
00:17:15,300 --> 00:17:16,440
You want me to talk to them?
287
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
Man, I don't need no woman talking for
me.
288
00:17:20,190 --> 00:17:22,530
And I thought I was a knucklehead when I
was your age.
289
00:17:24,410 --> 00:17:25,410
Good luck, Dave.
290
00:17:26,329 --> 00:17:27,029
All right.
291
00:17:27,030 --> 00:17:28,030
All right.
292
00:17:28,150 --> 00:17:29,109
You coming?
293
00:17:29,110 --> 00:17:30,110
Oh, yeah.
294
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
I'll be there in a minute.
295
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
Bye, Dorian.
296
00:17:36,990 --> 00:17:40,390
So, Dorian. Man, I'm going to miss you
around here, boy.
297
00:17:41,510 --> 00:17:44,630
Please. The only one around here that
cares about me is Miles.
298
00:17:46,970 --> 00:17:48,410
Now that I'm leaving...
299
00:17:49,200 --> 00:17:50,900
I want you to look out for him for me.
300
00:17:51,620 --> 00:17:53,900
No one else in this house could teach
him how to be a man.
301
00:17:55,080 --> 00:17:58,440
Well, he got his father. Look, Uncle
Frank isn't all he played up to be, all
302
00:17:58,440 --> 00:18:00,540
right? Aunt Dee runs this house.
303
00:18:01,320 --> 00:18:02,320
No, let me see.
304
00:18:02,620 --> 00:18:04,380
See, Mr. Mitch is the real deal.
305
00:18:05,460 --> 00:18:07,560
I mean, why do you think I spend so much
time around here?
306
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Food.
307
00:18:12,020 --> 00:18:13,420
Okay, man, besides that.
308
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
Man, look, man.
309
00:18:17,260 --> 00:18:19,560
I've been hanging out here since I was a
little kid, man.
310
00:18:20,700 --> 00:18:22,080
Just to be around Mr. Mitch.
311
00:18:25,440 --> 00:18:26,840
It's like the father I never had.
312
00:18:29,700 --> 00:18:31,880
Oh, is this the part where I'm supposed
to start crying?
313
00:18:33,080 --> 00:18:35,580
No, no, no. See, this is the part where
you're supposed to stop fronting.
314
00:18:37,520 --> 00:18:40,760
See, you can pretend all you want, that
it don't hurt not to have your father
315
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
around, man.
316
00:18:42,820 --> 00:18:45,540
But I know it hurts.
317
00:18:48,520 --> 00:18:51,080
If Mr. Mitch hadn't have been here for
me, man, when I was growing up,
318
00:18:51,840 --> 00:18:54,500
man, I probably would have been just as
wild as you.
319
00:18:56,280 --> 00:18:59,340
Shoot, with my mama working three jobs
as a supporter, man, I probably would
320
00:18:59,340 --> 00:19:00,340
have been worse than you.
321
00:19:03,120 --> 00:19:04,520
But he was here for me.
322
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
He could be here for you, too.
323
00:19:09,840 --> 00:19:10,840
If you let him.
324
00:19:12,520 --> 00:19:14,540
Look, I'm not staying where I'm not
wanting.
325
00:19:14,920 --> 00:19:16,080
And they don't want me here.
326
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Yo, Dory.
327
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
I can see it, man.
328
00:19:21,900 --> 00:19:23,220
Stop frontin'.
329
00:19:23,220 --> 00:19:43,220
Dorian?
330
00:19:43,860 --> 00:19:45,460
Grab a plate. Food's getting cold.
331
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
Are you okay, son?
332
00:19:50,930 --> 00:19:54,290
Look, I got something I want to say.
333
00:19:55,770 --> 00:19:56,770
To everybody.
334
00:19:59,490 --> 00:20:02,170
I know I've been nothing but trouble
since I got here.
335
00:20:05,110 --> 00:20:07,350
And I know I probably don't deserve it.
336
00:20:08,810 --> 00:20:11,650
But can I please have another chance?
337
00:20:26,730 --> 00:20:30,490
I don't know what Hakeem said to Dorian,
but it must have been what he needed to
338
00:20:30,490 --> 00:20:33,790
hear. We finally saw a crack in his bad
boy facade.
339
00:20:34,730 --> 00:20:37,250
For the first time, he really opened up
to us.
340
00:20:38,090 --> 00:20:42,730
Hopefully, now we'll all get a chance to
know the real Dorian.
24589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.