All language subtitles for Moesha s04e17 Girls Night In
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,209 --> 00:00:05,090
Microsoft asked the question, where do
you want to go today?
2
00:00:05,730 --> 00:00:11,650
Well, Bill, since I've just been
accepted to USC, Duke, Harvard, and
3
00:00:11,650 --> 00:00:13,090
can go just about anywhere I please.
4
00:00:22,550 --> 00:00:26,510
Tonight, I want to have one last
sleepover with my girls before we split
5
00:00:32,590 --> 00:00:36,890
Love in the morning, new day is morning,
it's me, it's me.
6
00:00:37,250 --> 00:00:41,890
Not realizing my reason for the fear I
see, it's me.
7
00:00:42,470 --> 00:00:45,110
My best friend is always on my mind.
8
00:00:45,630 --> 00:00:47,830
You're gonna be down, come on.
9
00:00:48,170 --> 00:00:50,090
Gotta do what I gotta do.
10
00:01:19,150 --> 00:01:20,930
This party is slumbering. It won't be a
problem.
11
00:01:22,130 --> 00:01:26,490
I mean, just think, this could be our
last night to just be girls.
12
00:01:27,070 --> 00:01:28,530
Oh, girl, what are you trying to say?
13
00:01:29,490 --> 00:01:31,430
Are you changing your name to Mohesha?
14
00:01:33,210 --> 00:01:36,890
I'm serious. Just think, in a few
months, we'll be going our separate
15
00:01:37,010 --> 00:01:40,010
Niecy and I will be going to college.
Kim, you'll be... We'll be going to
16
00:01:40,010 --> 00:01:41,010
college just like y 'all?
17
00:01:41,270 --> 00:01:42,270
Yeah, we know.
18
00:01:42,330 --> 00:01:44,430
The Fashion Institute a la Merck.
19
00:01:45,270 --> 00:01:47,810
Uh -uh, they shut that down and turned
it into a target.
20
00:01:50,229 --> 00:01:51,169
Sorry, Kim.
21
00:01:51,170 --> 00:01:55,450
Oh, don't be sorry for me. I have a plan
B. I'm going to Santa Monica College.
22
00:01:55,990 --> 00:01:59,790
Well, you know what, Kim? Your good news
makes girls' night in even more
23
00:01:59,790 --> 00:02:01,290
special. This is a celebration.
24
00:02:02,710 --> 00:02:09,570
Y 'all know I could have been at Erica's
party. You know
25
00:02:09,570 --> 00:02:12,510
what, Missy? Tonight is about us. We're
always out partying.
26
00:02:12,790 --> 00:02:14,590
Man, we've had some good ones.
27
00:02:14,910 --> 00:02:17,390
Sure, girl. There wasn't even a party
until we got to start.
28
00:02:23,170 --> 00:02:24,350
Around we go.
29
00:02:26,090 --> 00:02:27,090
Yo,
30
00:02:28,190 --> 00:02:33,890
yo, put your hands up. Put your hands
up. Put your hands up. Put your hands
31
00:02:34,030 --> 00:02:35,870
Around we go.
32
00:02:36,110 --> 00:02:39,390
Now, the Jemmy Jam, that was a party. I
mean, it had everything.
33
00:02:39,590 --> 00:02:42,310
A mansion, scantily clad men.
34
00:02:42,610 --> 00:02:43,610
No parents.
35
00:02:43,650 --> 00:02:46,550
Except for Mo's dad. He was cold. He
snatched up.
36
00:02:46,830 --> 00:02:49,890
Can we talk about something else,
please?
37
00:02:50,150 --> 00:02:52,790
Yeah, we could talk about the look you
had on your face when your daddy
38
00:02:52,790 --> 00:02:53,790
humiliated you.
39
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
Louisa?
40
00:02:55,910 --> 00:02:56,910
Daddy.
41
00:02:58,010 --> 00:02:59,010
Let's go.
42
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
Now.
43
00:03:08,110 --> 00:03:12,390
So I've been busted a time or two. A
time or two? Oh, my bad. You talking
44
00:03:12,390 --> 00:03:13,390
this month.
45
00:03:19,880 --> 00:03:22,400
Moesha Denise Mitchell, where have you
been?
46
00:03:26,380 --> 00:03:27,880
Moesha? Daddy!
47
00:03:32,140 --> 00:03:33,340
Dee, you find your polish?
48
00:03:34,460 --> 00:03:36,080
I wish that's all I'd found.
49
00:03:49,100 --> 00:03:50,420
Okay, you guys got me.
50
00:03:51,320 --> 00:03:54,200
That stale popcorn was good, but I'm
still hungry.
51
00:03:54,480 --> 00:03:55,920
What other old food y 'all have?
52
00:03:56,240 --> 00:03:58,320
Hey, let's make some chocolate chip
cookies.
53
00:03:58,640 --> 00:04:02,340
Cool. Mate, girl, don't you got a bag of
chips to hoi around here?
54
00:04:02,800 --> 00:04:05,140
Should I even eat some of those 99 -cent
store cookies?
55
00:04:05,380 --> 00:04:07,020
You should. That's all you ever eat.
56
00:04:08,540 --> 00:04:10,520
Hey, what's happening, Fig Newtons? Hey!
57
00:04:10,760 --> 00:04:11,900
We don't smell cookies.
58
00:04:12,320 --> 00:04:14,000
Dang, can we get them out the wrapper
first?
59
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
Okay,
60
00:04:15,760 --> 00:04:16,980
and can you knock first?
61
00:04:17,260 --> 00:04:19,500
Please, Hakeem never knocks on any door
around here.
62
00:04:20,100 --> 00:04:24,320
Morning, peeps. Good evening, super
friends. Hey, Hakeem. Morning,
63
00:04:24,660 --> 00:04:27,680
Hey, baby. Good morning, village people.
Good morning, party of four.
64
00:04:27,960 --> 00:04:28,939
Hey.
65
00:04:28,940 --> 00:04:30,320
Afternoon, telly telly. Oh!
66
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
My God.
67
00:04:36,720 --> 00:04:39,280
Stan, you act like you live here or
something, Hakeem. Shh.
68
00:04:50,280 --> 00:04:53,720
player -hating, okay? Please, boy. You
ain't a player. You just bum a lot.
69
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
Come on.
70
00:05:03,340 --> 00:05:05,520
Seven. Baby needs a new pair of shoes.
71
00:05:05,780 --> 00:05:07,100
And so do you. Now roll.
72
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Yeah.
73
00:05:14,200 --> 00:05:15,780
Ooh, Marvin Gardner.
74
00:05:16,040 --> 00:05:19,080
If I were you, I'd buy it, because you
know Niecy already has Atlantic Avenue.
75
00:05:19,320 --> 00:05:22,090
Mo. You the banker, man. Stay out of
this. All right.
76
00:05:26,470 --> 00:05:28,370
Pay 10%, I pay $200.
77
00:05:28,690 --> 00:05:30,670
Girl, you'd be better off paying 10%.
It's cheaper.
78
00:05:33,290 --> 00:05:34,290
Mo!
79
00:05:34,850 --> 00:05:39,010
What? I am trying to help. We know
you're always trying to help. And what
80
00:05:39,010 --> 00:05:40,670
that mean? That means that you're nosy.
81
00:05:42,030 --> 00:05:45,610
I am not nosy, okay? Oh, so you just
fall into people's business.
82
00:05:46,790 --> 00:05:48,870
Especially mine.
83
00:05:51,340 --> 00:05:54,260
Hakeem, I don't understand. Mo, Mo, just
for once, stay out of my business.
84
00:05:54,380 --> 00:05:55,380
Fine.
85
00:05:55,640 --> 00:05:56,820
Why'd you take the job, Hakeem?
86
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
You know, you never did listen.
87
00:05:59,700 --> 00:06:02,500
Hakeem, wait, let me explain, let me
explain, let me explain. Mo, Mo, Mo, you
88
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
just don't get it, do you?
89
00:06:03,700 --> 00:06:06,740
You think you can put me and my father
in the same room and then boom, presto,
90
00:06:06,780 --> 00:06:07,920
we just Opie and Andy?
91
00:06:08,240 --> 00:06:10,140
Am I forcing you to work to help pay
bills?
92
00:06:12,860 --> 00:06:13,860
No, ma 'am.
93
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
No?
94
00:06:17,920 --> 00:06:20,400
Well, then, Hakeem, why did you take the
assistant manager position?
95
00:06:23,470 --> 00:06:24,570
To pay for college?
96
00:06:25,250 --> 00:06:26,670
Moesha, go sit down.
97
00:06:27,070 --> 00:06:28,790
This is my son. Let me talk to him.
98
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
Yes, ma 'am.
99
00:06:32,230 --> 00:06:36,210
Need I say more? Well, if you made
better choices, Hakeem, I wouldn't have
100
00:06:36,210 --> 00:06:37,590
always clean up your crazy life.
101
00:06:39,490 --> 00:06:43,630
No, if I didn't know any better, I'd say
you liked Hakeem. Right, right.
102
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
I gotta go.
103
00:07:03,500 --> 00:07:06,000
Come on, y 'all. Hakeem is like my
brother.
104
00:07:06,280 --> 00:07:08,480
It's sad, but it's like that in some
families.
105
00:07:11,060 --> 00:07:12,440
Man, that is twisted.
106
00:07:12,660 --> 00:07:14,280
Hey, y 'all smell something?
107
00:07:14,900 --> 00:07:16,620
Yeah, but I thought that was you.
108
00:07:18,300 --> 00:07:19,380
That smell like smoke.
109
00:07:20,200 --> 00:07:22,460
Oh, dang, his mouth's getting high
again.
110
00:07:32,430 --> 00:07:34,010
Where'd you throw those burnt cookies
away?
111
00:07:35,530 --> 00:07:38,230
Knife and a little bit of vanilla ice
cream will hook these bad boys right up.
112
00:07:40,250 --> 00:07:43,370
Oh, well, forget the knife, Hakeem. I
mean, just scrape them on the soles of
113
00:07:43,370 --> 00:07:44,370
your old crusted feet.
114
00:07:46,450 --> 00:07:48,790
Or better yet, I could just grate them
on your ribcage.
115
00:07:50,030 --> 00:07:51,030
Y 'all ain't right.
116
00:08:07,370 --> 00:08:08,490
to swap me?
117
00:08:08,910 --> 00:08:10,250
I had to get Frank something.
118
00:08:12,150 --> 00:08:16,210
Oh, Marisha, I do not want to spring
this outfit on your father until next
119
00:08:16,250 --> 00:08:17,990
so do me a favor. Hide it in your
closet.
120
00:08:18,310 --> 00:08:20,450
Sure, if you bought me something that'll
stay in my closet.
121
00:08:22,010 --> 00:08:23,170
But of course.
122
00:08:23,510 --> 00:08:29,090
Oh, excuse me, everybody, while I go,
say hello to my husband and put his
123
00:08:29,090 --> 00:08:30,130
card back in his wallet.
124
00:08:38,000 --> 00:08:41,020
Looks like your wicked stepmother's
finally turned into your fairy
125
00:08:41,179 --> 00:08:44,520
Quit tripping, girl. Dee and I are
tight. We just had a few disagreements
126
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
the years.
127
00:08:45,560 --> 00:08:47,360
Disagreements? Your fights could have
been on pay -per -view.
128
00:08:49,460 --> 00:08:52,040
Moesha, I'm not going to have you
talking to me like that.
129
00:08:52,240 --> 00:08:54,860
I just want to go to the den. I don't
know why you're tripping.
130
00:08:55,100 --> 00:08:58,640
Well, maybe you'll understand more
clearly after you've spent some time in
131
00:08:58,640 --> 00:09:02,160
room. Because as of this moment, you are
grounded, young lady.
132
00:09:04,700 --> 00:09:09,220
Moesha. You were supposed to come
straight home from school and watch
133
00:09:09,500 --> 00:09:12,300
I'm sorry, Dee, but I can't be every
place I want.
134
00:09:12,500 --> 00:09:14,820
Well, this is the one place that you
were supposed to be.
135
00:09:15,240 --> 00:09:18,760
Moesha, I shouldn't have to come home to
a kitchen full of dirty dishes.
136
00:09:18,980 --> 00:09:22,600
And what about Miles? You can't just
leave him unattended for hours.
137
00:09:22,940 --> 00:09:26,700
Dang, Dee, I said I was sorry. You know,
I'm not so sure I like your tone of
138
00:09:26,700 --> 00:09:29,680
voice. Well, you're treating me like I'm
a kid. And that is because you are
139
00:09:29,680 --> 00:09:30,680
acting like one.
140
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
Moesha.
141
00:09:34,870 --> 00:09:35,910
Apologize to your brother.
142
00:09:36,610 --> 00:09:37,690
I'm sorry, Miles.
143
00:09:38,270 --> 00:09:39,269
All right.
144
00:09:39,270 --> 00:09:41,250
Now I want you to apologize to me.
145
00:09:41,630 --> 00:09:42,630
Huh?
146
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Excuse me?
147
00:09:47,370 --> 00:09:49,710
You couldn't wait to throw my mother's
stuff out, could you?
148
00:09:51,570 --> 00:09:55,550
What? You thought you could buy me some
funky duvet and I was gonna let you get
149
00:09:55,550 --> 00:09:56,810
rid of my mother? Moesha!
150
00:09:57,850 --> 00:10:00,370
No, it hasn't always been static between
Dee and me.
151
00:10:00,770 --> 00:10:01,930
Got good times, too.
152
00:10:09,520 --> 00:10:12,700
All the daddy and Q are cool. I really
want to be honest and upfront with him.
153
00:10:12,980 --> 00:10:14,560
So I'm going to need you to tell him.
154
00:10:17,680 --> 00:10:19,620
Moesha. Please, for love.
155
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
For love.
156
00:10:23,840 --> 00:10:25,720
Thank you. Oh, you're welcome.
157
00:10:26,160 --> 00:10:27,360
Okay, but tell him after I'm gone.
158
00:10:29,840 --> 00:10:33,560
Dee. Hmm? Can we keep this Ohaji thing
our little secret?
159
00:10:35,320 --> 00:10:36,740
You mean not tell your father?
160
00:10:37,660 --> 00:10:41,140
Yeah. He doesn't think I should date
until I'm as old as you.
161
00:10:43,580 --> 00:10:45,120
You do know you're grounded, right?
162
00:10:47,720 --> 00:10:49,000
I love you, Moesha.
163
00:10:50,920 --> 00:10:54,860
And I want you to know that I'm always
here for you if you want to talk to me
164
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
about anything.
165
00:10:58,000 --> 00:10:59,020
I love you, too.
166
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
Thank you.
167
00:11:06,060 --> 00:11:08,440
I'm so proud of how far you and Dee have
come.
168
00:11:08,880 --> 00:11:11,320
But you don't have to thank me for all
the advice I've given you.
169
00:11:11,960 --> 00:11:15,360
Or the shoulder I let you lean on, or
the couch I let you sleep on. How long
170
00:11:15,360 --> 00:11:16,360
you going to go on?
171
00:11:18,480 --> 00:11:20,260
Oh, broke boy got jokes.
172
00:11:22,880 --> 00:11:25,400
He's waiting till tomorrow when you want
to get your grub on.
173
00:11:27,240 --> 00:11:28,720
Oh, come on, y 'all are just playing.
174
00:11:29,140 --> 00:11:30,660
Why you got to be so sensitive?
175
00:11:37,130 --> 00:11:38,029
Busting on somebody.
176
00:11:38,030 --> 00:11:39,510
Yeah, when she's not hitting on him.
177
00:11:41,230 --> 00:11:43,270
Andel, what would you do if I grabbed
you like this?
178
00:11:43,950 --> 00:11:45,330
Pray that you never let go.
179
00:11:47,250 --> 00:11:49,790
So, Andel, what are the chances of us
joining forces?
180
00:11:50,590 --> 00:11:51,590
Well,
181
00:11:52,690 --> 00:11:54,230
I'm kind of seeing somebody right now.
182
00:11:55,490 --> 00:11:57,410
But I don't see him right now.
183
00:11:58,990 --> 00:12:00,250
Can one of you give me a jump?
184
00:12:00,750 --> 00:12:02,130
I'll jump you. I mean...
185
00:12:03,660 --> 00:12:06,760
Do I hear wedding bells? No, you must
hear the ice cream truck.
186
00:12:09,000 --> 00:12:12,440
Mandela's such a good person. Hope she
finds somebody that can make her happy.
187
00:12:12,660 --> 00:12:13,800
Oh, like we're so happy.
188
00:12:16,140 --> 00:12:17,460
I mean, look at us.
189
00:12:17,740 --> 00:12:20,920
Old popcorn, burnt cookies, and no
dates.
190
00:12:21,700 --> 00:12:22,760
We got ice cream.
191
00:12:23,140 --> 00:12:24,560
Oh, why didn't you say so?
192
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
Ouija board.
193
00:12:30,500 --> 00:12:32,120
I'm ready to ask my question.
194
00:12:35,210 --> 00:12:36,210
Sure, this ain't no work.
195
00:12:38,030 --> 00:12:39,970
The Ouija needs quiet. Go on, Kenny.
196
00:12:41,350 --> 00:12:44,150
Ouija board. Is my husband going to be
tall, dark, and handsome?
197
00:12:45,090 --> 00:12:46,850
Please. Don't nobody want you.
198
00:12:47,830 --> 00:12:49,410
No, this board talks.
199
00:12:49,790 --> 00:12:51,570
He's just like Whoopi Goldberg in Ghost.
200
00:12:53,910 --> 00:12:55,750
What are you doing creeping in here,
boy?
201
00:12:56,770 --> 00:12:58,790
Ouija board. Well, my husband...
202
00:13:06,960 --> 00:13:08,640
I was about to go Bruce Lee on y 'all.
203
00:13:09,080 --> 00:13:13,660
Oh, Moe. God, your little brother's a
pest.
204
00:13:13,920 --> 00:13:17,340
See, his girl a brat is more like it.
Yeah, but that brat sure can dance.
205
00:13:43,560 --> 00:13:45,500
He can dance when he's not being sent to
his room.
206
00:14:16,650 --> 00:14:17,650
your room, son. No.
207
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
What did you say?
208
00:14:23,210 --> 00:14:26,350
I said no.
209
00:14:28,670 --> 00:14:31,410
Maybe we've been too hard on the little
Rudd grad.
210
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Nah.
211
00:14:36,450 --> 00:14:37,930
Where are you going?
212
00:14:38,350 --> 00:14:41,550
To Erica's party, and I have a date. Oh,
really?
213
00:14:41,850 --> 00:14:43,290
Well, what time is she picking you up?
214
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
mad because you don't have a date.
215
00:14:47,540 --> 00:14:48,540
Or a car.
216
00:14:49,860 --> 00:14:53,120
Tell me, is this too much for a first
date? Yeah, too much cologne.
217
00:14:54,800 --> 00:14:57,180
They just jealous. Boy, you look good.
218
00:14:57,800 --> 00:15:00,220
Except for that little thing between
your teeth.
219
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Oh yeah, do like this.
220
00:15:02,500 --> 00:15:07,320
You know what? That's why we're here.
Look out for each other.
221
00:15:08,800 --> 00:15:11,340
All for one and one for all.
222
00:15:11,560 --> 00:15:13,300
So why won't you let us care about you?
223
00:15:13,800 --> 00:15:16,140
It takes a whole village to raise a
child.
224
00:15:18,160 --> 00:15:20,000
She's been there for me ever since
preschool.
225
00:15:21,100 --> 00:15:22,620
We made our first mud pies.
226
00:15:24,040 --> 00:15:27,660
In fact, she was the one who told me you
were not supposed to eat them.
227
00:15:30,020 --> 00:15:33,920
She's always getting me out of trouble,
even though she's the one who usually
228
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
gets me in it.
229
00:15:36,380 --> 00:15:37,480
That's what friends are for.
230
00:15:39,260 --> 00:15:41,640
Anyway, I love her.
231
00:15:42,380 --> 00:15:44,180
And I really hope you'll grant this
wish.
232
00:15:45,280 --> 00:15:50,080
Because I want to be as good a friend to
her as she is to me.
233
00:15:51,240 --> 00:15:54,300
Well, you are a good friend, and I love
you. I love you, too.
234
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
Who's out there?
235
00:15:59,780 --> 00:16:02,360
Don't you just feel safe when he's
around?
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,420
You need to check yourself.
237
00:16:05,860 --> 00:16:07,480
No, you need to get out of my house.
238
00:16:08,600 --> 00:16:10,560
Come on. It's cool with me. No problem.
239
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Because I don't stay no place where I
ain't wanted.
240
00:16:14,660 --> 00:16:15,940
See you tomorrow at breakfast.
241
00:16:18,140 --> 00:16:20,840
Oh, you guys, we need to stop gossiping.
242
00:16:22,740 --> 00:16:24,320
I'm sorry, Nancy and Kim.
243
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
So am I.
244
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Group hug.
245
00:16:33,140 --> 00:16:37,520
Yeah, yeah, we spend so much time
bagging on each other. I forgot how much
246
00:16:37,520 --> 00:16:38,800
we actually had together. Yeah.
247
00:16:39,480 --> 00:16:43,620
Just talking, hanging out, reflecting on
old times. Yeah.
248
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Well,
249
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
it's been real. Got to go.
250
00:17:09,609 --> 00:17:10,609
Hey, Daddy.
251
00:17:10,890 --> 00:17:12,930
Oh, I'm sorry, Pumpkin. Did I wake you?
252
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
No.
253
00:17:14,630 --> 00:17:16,589
Well, it looks like you girls had fun.
254
00:17:16,810 --> 00:17:18,569
Yeah, we did. We baked cookies and
everything.
255
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
Oh, there's one left.
256
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
Here you go.
257
00:17:22,550 --> 00:17:24,109
Don't say I never gave you anything.
258
00:17:26,910 --> 00:17:29,190
Oh, you've given me plenty, Pumpkin.
259
00:17:29,650 --> 00:17:31,790
Headaches, wrinkles, gray hairs.
260
00:17:32,170 --> 00:17:35,370
I do see a few gray hairs, but I think
those came from Miles.
261
00:17:36,970 --> 00:17:38,670
Okay, I'll claim a couple of them.
262
00:17:39,400 --> 00:17:41,900
Guess I put you through a lot over these
last few years, huh?
263
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
You guess?
264
00:17:44,660 --> 00:17:48,200
Did you leave your mind where you left
the rest of your clothes?
265
00:17:50,400 --> 00:17:53,900
Oh, Daddy, this is a midriff. All the
girls are wearing them. And I guess all
266
00:17:53,900 --> 00:17:55,520
the girls are mutilating their bodies,
too.
267
00:17:56,340 --> 00:17:59,440
Daddy, one person's mutilation is
another person's art.
268
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
You didn't know that.
269
00:18:02,080 --> 00:18:03,820
Well, what do you want me to do, take a
drug test?
270
00:18:04,040 --> 00:18:05,760
Well, maybe that might not be such a bad
idea.
271
00:18:06,280 --> 00:18:08,920
You know what? I'm so sorry that you
guys can't trust me.
272
00:18:09,880 --> 00:18:11,900
But I'm not taking anybody's drug test.
273
00:18:12,420 --> 00:18:13,480
We'll see about that.
274
00:18:15,700 --> 00:18:16,539
Hey, Daddy.
275
00:18:16,540 --> 00:18:20,320
What's up, Mom? Hey, baby. Hey, Mom. Mo,
I got one extra ticket to the SC game.
276
00:18:20,560 --> 00:18:23,860
Would you like to go back upstairs and
put on some clothes?
277
00:18:24,960 --> 00:18:27,760
I'm tired of being treated like a child.
Oh, you are, are you?
278
00:18:28,140 --> 00:18:29,320
Well, let me tell you something.
279
00:18:29,980 --> 00:18:33,300
There's only two adults living in this
house, and their names are Frank and
280
00:18:33,300 --> 00:18:37,310
Dean. And any child living under my roof
is going to live by my rules.
281
00:18:37,530 --> 00:18:38,530
Is that clear?
282
00:18:40,290 --> 00:18:41,290
It's real clear.
283
00:18:42,170 --> 00:18:43,170
I'm moving out.
284
00:18:44,790 --> 00:18:48,130
Well, Pumpkin, I guess you were just
finding your way through.
285
00:18:48,350 --> 00:18:51,330
Yeah. Hey, I'm glad we made it. Me too.
286
00:18:52,090 --> 00:18:53,150
I miss you.
287
00:18:55,910 --> 00:18:56,910
Mommy.
288
00:18:58,970 --> 00:19:00,410
I miss her too, Pumpkin.
289
00:19:01,290 --> 00:19:02,290
But you know what?
290
00:19:03,080 --> 00:19:04,500
Baby, I'm a lucky man.
291
00:19:05,660 --> 00:19:08,480
Because I see her every day when I look
at you.
292
00:19:09,000 --> 00:19:13,580
I just want you to know that you can
talk to me or not talk to me about
293
00:19:13,580 --> 00:19:14,580
anything.
294
00:19:14,900 --> 00:19:16,380
Because I trust you.
295
00:19:16,640 --> 00:19:17,920
And I believe in you.
296
00:19:18,520 --> 00:19:21,060
And I'm here for you. No matter what.
297
00:19:23,220 --> 00:19:26,780
You remember her always talking about
the ladies of eminence?
298
00:19:27,960 --> 00:19:30,060
How she was going to sponsor you one
day?
299
00:19:30,860 --> 00:19:33,100
And how you were going to become the
belle of the ball.
300
00:19:34,320 --> 00:19:35,320
I remember.
301
00:19:36,820 --> 00:19:37,920
It's yours, Pumpkin.
302
00:19:39,380 --> 00:19:40,500
Go ahead, try it on.
303
00:19:40,980 --> 00:19:42,240
And then make up your mind.
304
00:19:43,020 --> 00:19:44,700
Baby, I want you to come home.
305
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
Really?
306
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
Really.
307
00:19:53,800 --> 00:19:56,500
Daddy, I love you.
308
00:19:58,060 --> 00:19:59,720
I love you too, Pumpkin.
309
00:20:23,370 --> 00:20:26,790
My journey through this life has
introduced me to some unique and
310
00:20:26,790 --> 00:20:27,790
people.
311
00:20:28,030 --> 00:20:31,250
Sometimes I wish I could just take them
with me and we could all fly away
312
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
together.
313
00:20:33,230 --> 00:20:34,810
But that's not how life is.
314
00:20:36,310 --> 00:20:39,350
We all have to jump out into the world
and find our own way.
315
00:20:40,390 --> 00:20:42,970
But we will always remember our way back
home.
23220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.